355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Брэдфорд » Кольцо Ветра (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Кольцо Ветра (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:01

Текст книги "Кольцо Ветра (ЛП)"


Автор книги: Крис Брэдфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

– Капитан Курогумо, ты не говорил об этом.

– Мальчишка – хороший моряк, – признал он. – И талантливый штурман. Он умудрился погонять нас, когда мы пытались поймать его. Но все же попался.

– Из-за дракона! – сказал Джек, его гордость слова капитана о мастерстве пиратов задели.

Королева пиратов и капитаны переглянулись.

– Джек, да ты становишься все ценнее, – сказала Татсумаки. – Я еще больше заинтригована. Откуда же все эти знания?

– От отца, – гордо ответил Джек.

– Он был великим человеком.

– Так и было, – сказал Джек. – Пока его не убил Глаз Дракона. Но теперь мой враг мертв, и я хочу вернуться домой.

Повисла тишина при упоминании известного имени ниндзя. Демоны ветра заерзали, им стало неуютно.

Пытаясь сломать напряженную атмосферу, Ли Линг спросила:

– А где твой дом?

– Лондон, Англия, – ответил Джек. – Потому мне нужно в Нагасаки. Чтобы поймать торговый корабль, что отвезет меня домой.

– Почему Нагасаки? – спросил капитан Куджира. – В Осаке тоже много подходящих суден.

– Японские корабли не выдержат плавания в открытом океане. Они очень низко посажены, у них мало парусов, – объснил Джек. – А европейский галеон может заплыть так далеко.

– Как далеко? – поинтересовался капитан Хэби.

– Плыть два года. И земли почти не видно.

Капитан Куджира присвистнул.

– Теперь я понимаю ценность твоего путеводителя, – сказала Татсумаки.

Джек кивнул.

– Отец над ним всю жизнь работал.

Капитан Куджира посмотрел на королеву пиратов.

– Это хорошее вместилише знаний. Но для грабежа островов это слишком долгое путешествие, у нас хватает богатств и в родных берегах.

– Согласна, – отозвалась капитан Ванизамэ. – Без нужных кораблей это еще и опасно.

– Мы можем построить нужный с помощью гайдзина, – предложил капитан Хэби.

– Может, он и моряк, – фыркнул капитан Курогумо, – но корабли вряд ли умеет строить.

Демоны ветра продолжали спорить о грабеже океанов. А Джек чувствовал, что его важность снижается, как и шансы на выживание.

– Там есть богатства, каких вы не видели, – вмешался Джек. – В Южной Америке есть города, полные золота, улицы в серебре и реки драгоценных камней. Если напасть на испанские и португальские галеоны, то вы пополните свои трюмы богатствами меньше, чем за год.

Демоны ветра жадно смотрели в сторону выхода из лагуны. Они представляли золото и драгоценные камни.

– Это очень заманчивые трофеи, – сказала Татсумаки. – Не так ли?

Капитаны закивали оживленно, и Джек обрадовался, что выиграл себе время.

– Ах, а вот и главное блюдо, – сообщила Татсумаки с радостью, а четыре слуги принесли поднос и поставили перед королевой пиратов.

Огромный склизкий шар стоял посреди тарелки. Щупальца шевелились вокруг тела, ряды присосок мерцали в свете ламп.

Блюда пыталось двигаться по тарелке.

– Живой осьминог! Любимое! – сказал капитан Куджира, облизнувшись.

 Джек не мог скрыть отвращение, пока капитаны потирали руки.

– Живой осьминог повышает силу и энергию, – сказала капитан Ванизамэ, отправляя шевелящееся щупальце в рот и с наслаждением жуя.

Капитан Хэби подбросил своего в рот и, словно рыба на червяка, приподнялся и поймал его ртом. Капитан Куджира впился в щупальце, и присоски прицепились к его подбородку, их пришлось отцеплять силой.

Татсумаки заметила испуг на лице Джека.

– Перед морской битвой принято есть осьминога, – объяснила она, макая щупальце в соевый соус. – Своими восемью руками он защитит нас от врагов со всех сторон.

– Так вы собираетесь сражаться? – спросил Джек, пытаясь сдержать содержимое желудка внутри.

Кивнув, Татсумаки отрезала извивающееся щупальце осьминога и дала Джеку. В его хватке щупальце продолжало двигаться.

– Все здесь, так что можно есть!

37

ЖИЗНЬ ПИРАТА

Джеку пришлось приложить все усилия, чтобы его не стошнило. Сам вкус щупальца был не так и плох. Но пока он жевал живое щупальце, присоски впивались в его зубы, язык и нёбо, проглотить его почти не получалось. И все же он продолжал пытаться.

Ли Линг повезло меньше. Она начала жевать щупальце, и кусок осьминога тут же прилип к ее горлу. Ее лицо посинело, она задыхалась. И только удар между лопаток от капитана Ванизамэ спас ее от удушья.

– Она, вроде, лишь новичок, – заметил капитан Куджира.

Услышав это, Ли Линг схватила последнее щупальце осьминога и заглотила его целиком. Она безумно жевала, щеки надулись, а глаза выпучились, а потом она шумно сглотнула. И щупальце исчезло.

– Ли Линг может стать великим демоном ветра, – рассмеялась Татсумаки с долей гордости.

Разлили еще сакэ, и королева пиратов подняла чашку:

– Поклявшись морем и бурей, мы, демоны ветра, обещаем уничтожить всех самураев молнией и громом.

Капитаны согласно загудели и опустошили чашки. Ли Линг последовала примеру Татсумаки, закашлявшись, когда горький алкоголь обжег горло. Но Джек отказался.

– Не хочешь стать демоном ветра? – сказал Татсумаки.

– Нет, – ответил Джек. – Отец говорил, что пираты – бедствие океанов.

Веселье тут же прекратилосью Капитаны зло уставились на него, капитан Ванизамэ постукивала опасными ногтями по столу, словно хотела разорвать ими его тело.

Татсумаки, поворчав, подняла руку, успокаивая капитанов.

– Джек просто не знает, что значит быть пиратом.

Уставившись на него, она сообщила:

– Море существует, а потому есть и пираты. Земли вокруг моря Сето в числе беднейших в Японии. Они или пустые, или на них сложно что-то вырастить. Люди у берегов и на островах часто страдают от голода. И потому они зависят от моря. Но, когда нападает тайфун, как выжить таким же мужчинам и женщинам, как мы? Даймё Мори и его самураи не помогут. Приходится помогать себе самим.

– Набегами, грабежом и убийствами! – воскликнул Джек.

– А разве морские самураи так не делают? – парировала королева пиратов.

– Самураи защищают от пиратов.

Татсумаки рассмеялась.

– Самураи воруют больше, чем пираты. Они ничего не делают, а еще собирают дань с бедных, чтобы набить свои животы, хотя обычным людям и без них есть нечего. А стоит начать сопротивление, как они рвут их сети и топят лодки. Даймё Мори правит жестоко. Он не помогает своим людям.

Он уже слышал о жестокости даймё Мори, видел ее и в поведении капитана Араши, а потому мог поверить Татсумаки. Он слышал о подобном, когда сражался в деревне Тамагаши. И потому Джек почти верил королеве пиратов.

– Демоны ветра не грабят бедных, – говорила она. – Мы атакуем морских самураев и богатых торговцев, большие корабли и те, что везут пошлину рисом. А потом раздаем трофеи бедным.

– И пиратам! – сказал капитан Куджира, смеясь с остальными капитанами.

– И местным деревушкам, – возразила Татсумаки, оставаясь серьезной. – Мы обещаем им защиту и от морских самураев. Вот жизнь пирата, Джек.

И все же Джек не мог поверить, что пираты лучше самураев, особенно, видя ее крепость и богатства на острове пиратов.

– Хотите, чтобы мне понравились демоны ветра?

– Нет, чтобы ты понял, – ответила Татсумаки. – Почему не увидеть самому и пойти с нами завтра? Сам убедишься, что скрывают самураи.

– Я не пират, – возразил Джек.

– Мы нападем на корабль, идущий в новую столицу Эдо. Это один из красных кораблей, шуинсен самого Сёгуна. Мы месяцами это планировали. Корабль хорошо защищен и вооружен пушками. Капитан Курогумо потерял многих, а потому нам нужен умелый воин на борту.

Джек покачал головой.

– Я отказываюсь.

– Не хочешь ударить по Сёгуну? – подолжала Татсумаки.

– Я бы хотел избежать столкновений с ним.

– Но корабль будет с рисом, мы можем отдать его жителям.

– Я вам для этого не нужен. И разве вам не нужен перевод путеводителя?

– Это может денек и подождать. А корабль близко. К тому же, прекрасная возможность увидеть тебя в действии. Я настаиваю, чтобы ты пошел с нами… или я не могу обещать сохранность твоих друзей.

Угроза была скрыта, но было понятно, что королева пиратов не примет отрицательный ответ. И Джеку пришлось признать, что помощь фермерам и возможность насолить Сёгуну звучали заманчиво. Но куда важнее было то, что это открывало и другие возможности.

– Я соглашусь, если со мной будут друзья, – сказал Джек.

Татсумаки усмехнулась.

– А вот и нет. Они останутся, чтобы ты меня слушался.

Понимая, что все козыри у Татсумаки, Джек спросил:

– Откуда мне знать, что вы сдержите слово?

– Тебе и не нужно. Это вопрос доверия, – ответила Татсумаки. – Но кто боится трясти кости, шестерку не выбросит.

38

ВЫРЕЗАНИЕ

– А вот и наш приз, – сказал Татсумаки, указывая на шуинсен, что стоял в гавани Хикари.

В слабом свете тонкого серпа луны Джек разглядел трехмачтовый корабль в пятьсот тон. Он был странной смесью китайской джонки и испанского галеона, паруса были в восточном стиле, как и бамбуковая ограда, а нос заострялся в европейском стиле. Шуинсен был первым японским кораблем из тех, что видел Джек, что мог бы поплыть в океан. Он был оснащен шестью пушками. Татсумаки предупредила пиратов, что его сопровождают для атаке-бунэ и четыре секи-бунэ.

– Но нас меньше, – отметил Джек.

Демоны ветра взяли только три корабля – «Большую Белуху», «Нефритовую Змею» и «Кита-Убийцу» капитана Куджиры. Пока «Черный Паук» был в ремонте, капитан Курогумо и его матросы были на «Большой Белухе», как и Джек, Ли Линг и Татсумаки.

– Мы нападаем не на его сопровождение, – ответила королева пиратов. – Мы отрежем от них шуинсен.

Демоны ветра были в черной шиноби шозоку, готовые к нападению. Как и Джек. Он одолжил у Миюки ниндзято, и меч был прицеплен к его спине. Татсумаки объяснила, что матросы капитана Курогумо вместе с ним проберутся на корабль красной печати и уплывут на нем к острову пиратов. А пираты под командованием капитана Хэби и капитана Куджира будут отвлекать его сопровождение.

Капитан Ванизамэ же разберется с небольшой крепостью в гавани.

Ли Линг дрожала, стоя рядом с Джеком, когда королева пиратов рассказала этот план.

– Не бойся, – прошептал он и похлопал по мечу на спине. – Я защищу тебя.

– Я не боюсь, – парировала Ли Линг. – Я в восторге. Это первый шанс получить паука!

Татсумаки приказала спускать лодки, и демоны ветра бросились в стороны. Джек был на борту вместе с Ли Линг, Череполиким и оставшимися членами его банды. Никто не говорил, но Череполикий не спускал взгляда с Джека. Корабли демонов ветра причалили в стороне, чтобы их не заметили самураи, а лодочки направились в гавань. Они были окрашены в черный, почти невидные на море.

Джек не мог поверить, что участвует в налете пиратов. Ни Миюки, ни Йори, ни Сабуро не могли понять его решение. Но когда он объяснил свой план по вычислению положения острова пиратов в море Сето, чтобы они могли сбежать, они поняли. К сожалению, Татсумаки решила иначе, и демоны ветра выплыли рано утром, а Джека держали в трюме, пока они не удалились от острова.

Они безмолвно заплыли в гавань. Капитан Ванизамэ и ее отряд отделились и отправились к замку. Лодка Джека проплыла мимо первого атаке-бунэ, и часть демонов ветра капитана Хэби нырнула в воду. Другая лодка подплыла к секи-бунэ, и матросы принялись зачищать ее.

Пять лодок капитана Курогумп плыли к шуинсену, пока остальные демоны ветра отправились к другим кораблям морских самураев. Череполикий вел отряд Джека. Рукой в перчатке он направил их взбираться на корабль. Причалив поближе к нему, они привязали лодки. Каждый вооружился сюко – стальными когтями, что легко впивались в дерево. Джек бесстрашно карабкался по кораблю, сказывался опыт плаваний. Но было сколько, и ему приходилось соблюдать осторожность. Медленно и беззвучно пираты забирались на палубу.

Выглянув из-за борта, Джек заметил нескольких стражей-самураев на главной палубе. Один был впереди, повернувшись к нему спиной. Основная часть была на верхней палубе, а черные тени уже направлялись туда, только ожидая сигнала атаки.

Джек с ужасом вспомнил «Александрию», ночь, когда на них напал Глаз Дракона. А теперь он собирался напасть на невинных матросов. Но разве у него был выбор? Если он не будет слушаться Татсумаки, она убьет его друзей. К тому же, демона ветра ограбили бы корабль и без него. Он мог лишь избежать ненужного кровопролития.

Затрещал сверчок, но самураи не обращали внимания. А со вторым звуком демоны ветра напали. Безжалостно заработали безмолвные и острые лезвия. Самураи падали на палубу. Джек напал на своего стража. Не желая убивать его, он ударил стража приемом Падающий Кулак. Удар попал по шее мужчины, и он рухнул, как мешок риса.

Из каюты появился другой самурай. Его глаза расширились, когда он заметил нападение ниндзя. Он собирался закричать, но Джек тут же ударил его рукой по горлу. Самурай захрипел, не в силах кричать. Но он мог атаковать в ответ, ударив Джека по руке. Они боролись. Сюко Джека царапали кожу мужчины. Самурай потянулся за танто. Джек скрестил руки и потянул за кимоно стража, придушивая его. Но самурай оказался сильным. Он вытащил нож и собирался вонзить его в сердце Джека. Его глаза выпучились, а секундой позже он рухнул на Джека.

Череполикий отбросил тело.

– Его нужно просто убить, – прошипел зло он, его лезвие мерцало в лунном свете, он вынул его из спины самурая.

Череполикий махнул своему отряду проверять трюм. Джек и Ли Линг пошли с ними. Они вошли в главную каюту, спустились вниз. По всему кораблю слышались звуки борьбы. Они прошли в коридор. Справа спали три самурая. Тигр, Змееголовый и Манзо вошли в комнату и убедились, что самураи больше не проснутся.

Больше стражей они не встречали, к радости Джека. Ли Линг шла перед ним, и она выдохнула в восхищении, когда они вошли в трюм. Когда глаза Джека привыкли к полумраку, он тоже увидел сундуки с золотом и серебром, стоявшие друг на друге. Свертки лучшего китайского шелка лежали стопками. А между ними стояла красивая мебель – столы, стулья, тумбочки. Не хватало только одного.

– А где рис? – спросил Джек.

Череполикий рассмеялся.

– Рис? Здесь нет риса. Это корабль красной печати!

С палубы послышался звон.

39

УЯЗВИМОСТЬ

Джек и остальные вылетели из каюты, услышав звон. Разыскивая источник, Джек заметил капитана Курогумо у корабельного колокола, его меч был высоко поднят и залит кровью. Но звонил не он. Голова пролетела по ступенькам, остановившись у ног Джека. Он узнал лицо – тот самурай, которого он отключил ударом.

В гавани загорались огни, самураи просыпались от звона. Они залезали на борт атаке-бунэ и секи-бунэ, занимая боевые положения.

– Поднимайте паруса! – приказал капитан Курогумо.

Прогремел выстрел, и капитан рухнул.

Джек, Ли Линг и Череполикий бросились к нему. Капитан Курогумо лежал на спине, держась за бок и постанывая. Палуба была скользкой от крови. Но во тьме сложно было понять, была ли она капитана, или безголового трупа. Ли Линг тут же зажала рану, и капитан проклинал ее от боли.

– Дайте мне тот оби, – сказала она, указывая на мертвого самурая.

Череполикий развязал пояс и передал ей. Она обмотала им грудь капитана, пытаясь унять кровотечение. Она затянула повязку, капитан Курогумо закричал от боли и забился в агонии, его глаза закатились, и он притих.

– Он умер? – спросил Джек.

Ли Линг покачала головой.

– Он дышит… пока что.

И теперь командовал Череполикий.

– Обрежьте канаты! – приказал он банде, слышалось все больше выстрелов.

Тигр и Змееголовый с остальными начали обрезать веревки. Стрелы летали по воздуху, демоны ветра падали за борт, крича.

– Поднимайте главный парус! – рявкнул Череполикий, заметив, что ткань развернута лишь наполовину.

Демон откликнулся:

– Заклинило.

– Пусть Манзо попробует.

– Уже.

Огромный пират тянул парус, но он не раскрывался.

Растерявшись, Череполикий ударил мечом по перилам из дерева, полетели щепки.

– Мы провалились!

Отряд самураев бежали по мостку. Их никто не мог остановить. Солдаты были на половине пути, когда Манзо их заметил. Он бросил парус и пошел туда. Со своей огромной силой он поднял мостик и самураев, и опустил другой его конец. Самураи попадали в воду, а мостик упал на них.

– Парус поднят, – сообщил один из пиратов.

– Не тот парус! – возмутился Череполикий. – Нам не хватит этого, чтобы сбежать. Нужен главный.

– Я починю его, – предложил Джек.

Череполикий уставился на него с подозрением.

– Я был марсовым. Я знаю, что делать, – настаивал он.

Череполикий кивнул, и Джек побежал, оставив Ли Линг помогать капитану. Джек взобрался по палке на глвную мачту. Быстрыми движениями он поднимался все выше. Череполикий приказал привести в порядок остальные паруса, взяться за румпель, ткань поймала ночной ветер, и шуинсен потянуло потоком. Джек слышал снизу вопли самураев и выстрелы. Он молился, чтобы никто не посмотрел вверх, ведь он стал бы идеальной мишенью.

Джек добрался до верхушки мачты. И хотя на «Александрии» парус этот трогали редко, он тут же заметил проблему. Треснул держатель. Из-за усилий демонов ветра его заклинило.

– Еще немного, – сказал Джек, цепляя к парусу веревку. С трудом он расцепил держатель. А потом приказал демонам ветра медленно разворачивать парум. Дюйм за дюймом парус распрямился. В тот же миг другие судна морских самураев направились в погоню.

Со своей высоты Джек видел всю гавань. Им наперерез шел секи-бунэ. Но корабль его даже не заметил, сметя в сторону. Атаке-бунэ последовал за ними. Но он начал протекать из-за дыр, что сделали люди капитана Хэби, корабль быстро тонул. Но капитан самураев приказал открыть огонь. Пушки и мушкеты нацелились на палубу шуинсена. Демоны ветра пригнулись, а по красному бамбуку стучал град пуль и осколков. Джек укрылся за мачтой от стрел и пуль. Крики раненых пиратов пронзали воздух. Но Череполикий не открывал огонь. Они не могли сразиться со всеми и пытались сбежать. Они были впереди, но угрозой оставались пушки замка.

– На свои позиции! – приказал Череполикий. – Они не утопят корабль красной печати.

Но Череполикий ошибался.

Фонари горели в замке, и через проемы Джек видел силуэты, что яростно заряжали пушки. Они мигом уничтожат шуинсен.

Они добрались до выхода из гавани, и громкий взрыв прогремел со стороны замка. За ним последовали прочие выстрелы пушек. Джек пригнулся, тщетно закрываясь от приближающейся атаки.

Но ничего не ударило по кораблю. Джек оглянулся, а замок оказался разрушенным, пушки сработали не в ту сторону.

– ВАНИЗАМЭ! – ревел победно Череполикий, вскидывая меч. Остальные пираты радовали победе товарищей.

Шуинсен выплыл в открытые воды без колебаний. Паруса была расправлены и полны ветра. Корабль набрал скорость и помчался прочь из гавани Хикари.

Позади Джек слышал бой барабанов, самураи преследовали их. И они быстро приближались. Секи-бунэ выплыл вперед других, но послышался треск, его корма ушла в сторону. Дерево трещало, а часть корабля потонула в море, его якорь оказался привязан ко дну.

Но оставалось еще два секи-бунэ и один опасный атаке-бунэ. Они, похоже, не попали под атаку демонов ветра. И они гнались за шуинсеном, самураи стреляли стрелами и из мушкетов по ниндзя на борту. Демоны ветра расплывались на лодочках, но их уничтожали… пока капитан Куджира не ударил по преследователям из пушек «Кита-Убийцы».

Оглянувшись на гавань, Джек заметил пламя на вершине башни замка. На миг он подумал, что это работа капитана Ванизамэ и ее матросов,… а потом понял, что это был маяк, который было видно далеко отсюда.

40

МОРСКОЙ ТУМАН

Джек разглядывал темные небеса с мачты и заметил полярную звезду. Шуинсен двигался на юг. Их преследовал одинокий секи-бунэ. Другие корабли морских самураев столкнулись с демонами ветра и вели морской бой. Слышался гром пушек и выстрелы мушкетов, вспышки озаряли небо, словно вдалеке была буря.

Секи-бунэ двигался дальше, ускоряясь, его мачта была сломана, но работали весла. А потому огромный шуинсен был медленнее. Череполикий приказал натянуть паруса, чтобы не дать кораблику одолеть их, надеясь, что матросы самураев устанут.

Они уходили все дальше и потеряли из виду других демонов ветра, не зная теперь, чем все закончилось. Но маяк ярко горел на горизонте, предупреждая об опасности в ночи.

Джек запоминал звезды и выстраивал по ним курс. Если они смогут сбежать из лап Татсумаки, то ему нужно знать путь отсюда. Но секи-бунэ продолжал нагонять их.

– Заряжайте пушку! – приказал Череполикий.

Тигр и Змееголовый едва успели уйти от града стрел. Секи-бунэ нападал, и демонам ветра пришлось переходить в защиту. Джек видел, как самураи вскидывают ружья и готовятся выпустить еще пули. Из шуинсена донесся гулкий взрыв. За ним последовал треск дерева и крики раненых. Но никто из самураев сильно не пострадал. Тигр и Змееголовый прицелились низко, зато уничтожили часть весел врага. И секи-бунэ безнадежно отстал.

Демоны ветра ревели с вызовом. Ничто не могло их теперь остановить. Они украли настоящий корабль Сёгуна! Джек заметил вспышки корабля на горизонте. Он присмотрелся и заметил пять кораблей, что отплывали от острова, лунный свет мерцал на золотый раковинах на их белых парусах.

– СУИГУН НА ЮГЕ! – закричал Джек, понимая, что на зов маяка нашелся ответ.

Светало, а морские самураи приближались к ним. Джека послушались, и Череполикий схватился за румпель, меняя курс на запад. Но вскоре над водой разнесся глубокий гулкий звук, словно зов древней птицы. Джек, спускаясь, задрожал от странного звука.

– Это хорагаи, труба из раковины, – объяснила Ли Линг, все еще хлопоча над капитаном Курогумо. – Секи-бунэ передает наше положение патрулю.

Морских самураев было больше, они могли найти их.

– Мы не сбежим, – прорычал Тигр, глядя на преследователей.

Еще не посветлело, над морем поднимался холодок, но ветер был теплым. Джек знал это состояние, видел его не раз. Он улыбнулся и заметил дымку на горизонте.

– На север, – сказал Джек Череполикому.

– Там земля, – ответил тот, игнорируя предложение.

– И морской туман.

Череполикий расхохотался.

– Я думал, ты умеешь направлять, гайдзин. Мы ничего не увидим там!

– Верно, – ответил Джек. – Как и морские самураи.

Череполикий все понял, но не обрадовался.

– Мы можем наткнуться на камни.

– В каюте должны быть карты, – сказал Джек. – Если определить, где мы, я смогу провести вас через туман.

Череполикий оглянулся на самураев и выругался. Он повернулся к Тигру.

– Дай гайдзину все, что нужно.

Пират вернулся с картой и компасом. Высчитав их положение и сверив с картой, Джек сообщил, что нужно плыть на северо-северо-запад.

Морские самураи последовали за ними, и гонка началась.

Морской туман был далеко, по нему было сложно судить расстояние между ними. Но морские самураи догоняли. Барабаны били быстрее, весла гребли сильнее, расстояние уменьшалось, морские самураи пытались помешать демонам ветра скрыться.

– Не выйдет, – сказал Змееголовый.

Морские самураи бросились, намереваясь атаковать шуинсен.

Порыв ветра толкнул туман к демонам ветра, и они скрылись в его белизне. Туман был таким густым, что пираты не могли видеть другой конец корабля.

– На восток, – сказал Джек, протянув Череполикому компас.

Череполикий надавил на румпель, и демоны ветра вцепились в паруса. Не видя белые паруса, они прислушиавались, пока не смогли больше слышать плеск их весел. Джек считал время. Когда он решил, что ни ушли достаточно далеко, он сказал:

– Сверните паруса, опустите якорь и скажите, чтобы все молчали.

– Что? – поразился Череполикий.

– Делайте! – зашипел Джек.

Череполикий отдал приказ, хоть и с неохотой. Паруса свернули, шуинсен замер. Демоны ветра могли лишь слушать в тумане, надеясь заметить приближение морских самураев.

Сначала слышно было лишь волны. А потом вдалеке заскрипел корбль и заплескали весла. Барабаны не били, чтобы капитаны могли услышать шуинсен. Другие корабли плыли подальше, но этот был так близко, что было слышно приглушенные голоса самураев на палубе.

– Мы у них на хвосте! – пошептал раздраженный голос.

Джек затаил дыхание, боясь двигаться, а корабль самураев проплывал рядом с ними. Череполикий смотреля на Джека, считая, что тот обрек их на смерть.

Силуэт прошел мимо кормы, а потом растворился в тумане. Плеск стал тише. Демоны ветра выдохнули с облегчением.

– Поднимите только парус на фоке, – прошептал Джек. – И медленно плывем на восток.

– Но мы позади врага, почему не на юг? – сказал Тигр.

– Нельзя пока что покидать туман. Они могут оставить кого-то следить за нашим появлением. Сначала нужно выждать.

По приказу Череполикого матросы медленно подняли якорь и парус. Шуинсен пополз сквозь туман, играя с самураями в кошки-мышки. Когда они услышали впереди корабль, пришлось сменить курс. Он изучал карту, но полагался на инстинкты, молясь, что правильно угадывает их продвижение. Шуинсен плыл между скрытых островов и камней, что виднелись в тумане, как монстры.

Вдалеке они услышали треск и злые вопли.

Череполикий усмехнулся.

– Одним проблемным кораблем меньше.

Джек сверился с картой.

– Если я прав, мы должны быть далеко от дозорного корабля, можно прикрыться этим островом и направиться на юг.

Склонившись к румпелю, Череполикий развернул корабль по компасу. Туман остался постепенно позади, как и патруль морских самураев, что все еще искал их.

41

ДОЛЯ ПИРАТА

– Да я мог даже плюнуть в морских самураев, так близко они были! – заявил Череполикий, описывая их побег Татсумаки. Другие капитаны закатили глаза, но все были рады их возвращению.

Шуинсен прибыл в лагуну, обогнув остров пиратов. Выдившие матросы «Большой Белухи», «Нефритовой Змеи» и «Кита-убийцы» столпились на причале, празднуя их прибытие. Они вернулись днем ранее и решили, что украсть корабль не удалось.

Татсумаки уставилась на Череполикого.

– И почему вы решили скрыться в тумане? Это было опасно…

– Это все гайдзин, – сказал Череполикий, тут же переводя стрелки.

– …и потрясающе, – добвила она, пираты смутились.

Татсумаки повернулась к Джеку, улыбаясь уголком рта.

– Этому ты тоже у отца научился?

– Нет, – отметил Джек. – Это все Кольцо Ветра – отступление лучше нападения, – объяснил он, вспоминая учение о пяти кольцах. – Меня учили, что лучше скрыться.

Татсумаки разглядывала его, ее темные глаза, казалось, проникали ему в душу.

– Ты точно не мог выучиться этому у самураев. Это мысли ниндзя!

Королева пиратов остановила двух ниндзя, разгружавших сундуки, и прогнала их. Джеку подумалось, что она сейчас выбросит его за борт. Но она открыла сундук и зачерпнула пригоршню серебра.

– За то, что ты спас корабль и матросов Курогумо, я объявляю тебя демоном ветра, – сказала Татсумаки торжественным тоном. – И это был твой первый налет, а это – твоя доля.

Королева пиратов наполнила ладони Джека монетами. Череполикий зарычал, увидев, что Джеку досталась награда. Но Джек разжал пальцы, и монеты застучали по палубе.

– Мне не нужны ваши кровавые деньги. Мне и моим друзьям нужна свобода.

Татсумаки засмеялась.

– Конечно, – согласилась она, не взглянув на упавшие монеты. – Как только ты расшифруешь путеводитель.

– Почему я должен вам верить? – сказал Джек. – Вы соврали про рис.

Татсумаки опешила.

– Хочешь сказать, его там вообще не было?

Она повернулась к капитанам. Они покачали головами с сожалением.

– Прости, что обманула, Джек, – сказала Татсумаки искренне. – Но я обещаю, что часть монет Сёгуна поможет жителям местных деревень, я могу отдать им и твою долю, если захочешь.

Джек не мог сопротивляться видимой честности королевы. И хотя он догадывался, что она управляла людьми своим обаянием, он тоже не смог выстоять и кивнул.

– А теперь к более важному, – сказала Татсумаки. – Как ранили капитана Курогумо?

Капитан пришел в себя, пока они плыли к острову пиратов, но все еще был слишком слаб, чтобы говорить за себя.

– Один из самураев не умер и прозвонил тревогу, – объяснил Череполикий. – Капитан Курогумо напал на него, но его ранили.

– Вы позволили самураю выжить! – возмутился капитан Хэби. – Это непозволительно.

– Как и для капитана Курогумо, – заявил Череполикий. – Вообще-то, – он с подозрением уставился на Джека.

Тот отвел взгляд, понимая, что в этом виноват он.

– Проясним еще кое-что, – отметил капитан Куджира, заметив их переглядки и злость Череполикого. – Если бы не Джек, мы бы не получили трофей.

Череполикий раскрыл рот, не выразив злость словами, а капитан Куджира так похвалил Джека.

– Нам нужны такие пираты, как этот мальчик! – согласилась капитан Ванизамэ, хлопнув по плечу Джека.

– Может, убедим его остаться? – сказала Татсумаки. – Ты ведь полезен.

Джека увели, а королева пиратов и капитаны остались праздновать победу, оставив Череполикого разгружать шуинсен.

– Мы думали, тебя бросят за борт, – сказал Йори, – когда Джек вернулся в их охраняемую комнату.

Джек улыбнулся друзьям

– Я бы вас так не бросил.

– Что случилось? – спросил Сабуро, на его лице смешались тревога и облегчение.

Джек пересказал налет пиратов на гавань Хикари и их побег от морских самураев. Когда он закончил, Миюки недоверчиво вскрикнула:

– Тебя сделали демоном ветра!

Джек застенчиво кивнул.

– В этом есть свои преимущества, – сказал он, вытащив свиток из-за пазухи шиноби шозоку.

– Карта! – выдохнула она, ее глаза расширились.

– Я направлял с ее помощью шуинсен в тумане. Вот только из-за Череполикого я не смог увидеть приближение к острову пиратов. Но он забыл про карту. И хотя я не знаю точно, где мы, я могу определить, куда нам плыть, чтобы добраться до земли.

– Это далеко? – спросила Миюки.

– На лодке два-три дня.

– Мы припасли еды, – сказал Йори. Он приподнял подушку, закрывавшую угол комнаты. Внутри она была набита шариками риса. – Этого мало, но нужно с чего-то начинать.

– А вода? – поинтересовался Джек.

Сабуро покачал головой.

– Нам не дают держать при себе кувшины, – объяснил он. – Но, думаю, можно взять корзину из офуро и… заполнить ее водой из ванной.

Джек скривился. А потом вспомнил, что он ел рыбьи глаза. Вода из ванной точно не могла быть хуже!

 – Сложнее всего покинуть эту комнату, – сказала Миюки. – Стражи постоянно проверяют нас, буквально каждые два часа. Нам не дают палочки для еды, чтобы мы не использовали их как оружие.

– Должен быть другой путь отсюда, – сказал Джек.

– Без ножа бамбук не сломаешь, – объяснила она. – Я смогла расшатать половицы. Но это бесполезно.

– Почему?

– Смотри сам.

Миюки подняла один из матрасов татами, а потом и половицу. И Джек увидел в щель лагуну под ними.

– Не за что даже ухватиться, – сказала Миюки. – Мы разобьемся, если прыгнем.

42

УЧЕБНАЯ СТРЕЛЬБА

– Так там нет земли? – спросила Татсумаки, разглядывая нарисованную от руки карту Тихого океана.

Путеводитель лежал на столе в одной из комнат цитадели. Джек в ответ указал на несколько пятнышек посреди страницы.

– Отец нашел несколько островов на востоке от Японии. Он собирался устроить там передышку. Любому кораблю придется остановиться там, чтобы доплыть до Америки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю