Текст книги "Кольцо Ветра (ЛП)"
Автор книги: Крис Брэдфорд
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
Он отпрянул с ужасом на лице подальше в клетку.
– Похоже, мой матрос вас запугал? – поинтересовался грубый голос.
Джек с друзьями подняли взгляды на наглое лицо капитана пиратов. Его глаза были змеиными щелками черного цвета, его высокие скулы были острыми, и подбородок покрывала длинная борода. Он был в шлеме с рогами дракона, а броня его была зеленой и черной, пластина на груди и плечах были покрыты кожаными чешуйками, что походило на кожу дракона. Правая рука капитана пиратов была покрыта татуировкой в виде паутины, она поднималась к его шее, где устроилась черная вдова, татуировка казалась живой.
Несмотря на страшный вид мужчины, Миюки вспылила:
– Запугал? Они скормили одного из нас акулам!
– Акулы голодны, – невозмутимо сообщил капитан, оскалившись и показывая заостренные зубы.
Йори, что был ближе всех, задрожал от страха. Капитан рассмеялся.
– Капитан Курогумо. Добро пожаловать на борт «Черного Паука», – сказал он, насмешливо кланяясь. Его акулья ухмылка исчезла. – А теперь! Кто вы?
– Мы… простые пилигримы, возвращались с острова Сикоку, – ответил Йори, быстро взяв себя в руки.
– А я император, – парировал он. – По оружию и боевым умениям понятно, что вы точно не пилигримы.
– Мы самураи, – гордо сказал Сабуро.
Капитан Курогумо разглядывал Сабуро мгновение.
– Ты можешь быть. А вот она – нет.
Он повернулся к Миюки, что отвела взгляд.
– Твое оружие и вещи в сумке принадлежат ниндзя. К какому клану ты принадлежишь?
Миюки все еще сжимала губы.
– Не важно. Ниндзя – это ниндзя. Все предатели.
Видя, что Миюки задело это замечание, Джек хотел остановить ее. Ее вспыльчивый характер мог принести проблемы, что были бы серьезнее нынешних. А им нужно было держать себя в руках, чтобы оставалась надежда на побег.
Капитан Курогумо заметил вмешательство Джека.
– Разберусь с ниндзя позже, – пообещал он. – Ты, гайдзин, куда интереснее. Как необычно – гайдзин-самурай!
Он щелкнул пальцами, и мальчишка прибежал по палубе, неся пару мечей самурая. Их красные рукояти показывали, что это мечи Джека. Мальчик с рвением опустился на колени перед капитаном и протянул ему оружие. Капитан Курогумо взял катану и, вытащив ее, разглядывал лезвие.
– Меч Шизу! – воскликнул он недоверчиво. – Пока я не увидел сам, то думал, что мне врут те, что говорят, что ты – самурай… и я резал их языки. Но я не могу отрицать того, что ты умеешь сражаться. Ты заставил устыдиться многих моих людей.
Капитан Курогумо взглянул на четырех пиратов, что висели, прицепленные за связанные запястья.
– Можешь их отпускать, – крикнул он Череполикому. – В следующий раз, может, они не проиграют мальчишке.
Капитан пиратов взмахнул пару раз катаной. Он улыбнулся, оценив идеальный вес и баланс. Потом он взмахнул мечом на мальчика. Лезвие вспороло воздух, и кончик замер у его горла. Мальчик нервно сглотнул, капля крови пролилась там, где кончик меча задел его кожу.
Спрятав мечи в ножны с удовольствием, капитан спросил Джека:
– Кто дал тебе эти мечи?
– Друг, – ответил он.
– Особый друг, ведь мечи прекрасные, – помахав рукой, капитан приказал пирату-мальчишке унести мечи в его покои. – Я заинтригован, как вообще гайдзин мог стать самураем?
– У меня не было выбора, – холодно сказал Джек. – Я был марсовым на торговом корабле, но такие же пираты-ниндзя, как вы, убили моего отца.
– Интересно, – сказал капитан Курогуми, вскидывая брови. – Итак, юные воины, остается вопрос, как с вами поступить. Как самураи и ниндзя, вы не заслуживаете пощады. Но я не убиваю детей… без особой причины.
Он сверкнул острыми зубами.
– Татсумаки решит вашу судьбу.
16
ФУГУ
Клетка стояла на открытой палубе, Джек и его друзья оказались под палящим солнцем. Хотя капитан Курогумо пообещал им еду и воду, обещание он еще не выполнил. И Джек уже ни на что не надеялся. Пираты почти не следили за состоянием узников.
Джек, впрочем, кое-чему и радовался. По их разговору было понятно, что капитан пиратов не знал о репутации Джека и о награде за его голову.
– Кто такой Татсумаки? – спросил Джек, его рот пересох.
– Или что, – исправил Йори. – Это значит «торнадо».
– Может, капитан хочет отправить нас в свободное плавание по морю, – предположил Сабуро, что выглядел слабым из-за голода. – И все решит судьба.
– Тогда у нас будет шанс выжить, – сказал Джек. – Я выживал в бурях в море.
Корейский раб снова рассмеялся.
– Татсумаки приходит из ниоткуда… приносит опустошение… а потом… – его кривые пальцы растопырились, – …исчезает в никуда.
Его дикие глаза смотрели на юных воинов с сожалением и интересом.
– Остается лишь хаос. Надеяться на Татсумаки, это как совать голову в рот голодному льву!
Корейский раб рассмеялся, а потом закашлялся. Его тощее тело содрогалось. Джек и остальные ощутили в полной мере отчаяние. Посмотрев на лица пленников, они понимали, что их ждет только смерть.
Дверь клетки открылась, и мальчик-пират принес кувшин с водой.
– Благодарите капитана, – сказал он, ставя его рядом с Джеком.
Мальчик ушел, а клетку закрыли.
Джек схватил кувшин, но, увидев, как Йори облизывает пересохшие губы, предложил его сначала другу.
– Нет, после тебя, – настаивал Йори.
Джек поднес кувшин к губам и сделал большой глоток. И тут же принялся отплевываться.
– Морская вода! – прохрипел он, кашляя.
Они услышали издевательский смех. Череполикий и его банда стояли у главной мачты, похлопывая друг друга по спинам.
– Как водичка, рыбешка? – насмехался Змееголовый, его тату охватывало его ногу.
Джека стошнило остатками соленой воды. Пираты засмеялись громче.
– Это всегда работает на новых пленниках, – усмехался Череполикий.
Вытерев рукой рот, Джек уставился на пирата-ниндзя.
– На вкус лучше, чем твой вид!
Пираты прекратили смеяться и ошеломленно загудели.
Череполикий посерьезнел. Подняв деревянную дубинку, он шагнул к клетке.
– В тебя нужно вбить немного уважения, гайдзин.
Он просунул дубинку между прутьями, шипы на ее конце застучали по бамбуку.
– Не пугай меня, костлявая голова! – парировал Джек, пытаясь взбесить пирата.
Миюки пришлось успокаивать его. Но Джек хотел, чтобы Череполикий открыл дверь и сразился с ним. Если он победит пирата, обезоружит его, то они смогут сбежать.
– Ты и яйцо не разобьешь! – дразнил его Джек.
Вскипев, Череполикий ударил дубинкой по прутьям.
– Ты пожалеешь об этом!
Он оттолкнул стража и начал открывать дверь. Но в тот миг звон наполнил воздух. Повар стоял в дверях каюты и стучал поварешкой по миске.
Череполикий фыркнул.
– Тебя спасли, гайдзин, – сказал он, помахав дубинкой. – Но я вернусь и изобью тебя.
Череполикий направился к беспорядочной очереди пиратов, проталкиваясь вперед. Издевательский аромат приготовленного риса и рыбы поплыл к ним.
– Я бы все за рис отдал, – простонал Сабуро, его живот урчал.
– Когда сбежим, – сказал Джек, – у тебя будет огромная миска риса.
– Вряд ли это случится вскоре, если ты продолжишь нарываться на драку, Джек, – сказала Миюки. – Чем ты думал?
Джек объяснил тактику.
– Нужно что-то делать, пока мы не ослабели.
– Верно. Я могу отключить стража Падающим Кулаком.
Джек кивнул.
– Череполикий возвращается, – прошептал Йори.
– Хорошо, как только я вступлю в бой, Миюки оглушит стража, – говорил Джек. – Йори и Сабуро, видите те бочки? Бегите к ним, скинете в воду, и мы спрыгнем с корабля. Эти бочки станут нам опорой.
Кивнув, друзья приготовились к попытке побега.
Но Череполикий и его банда, похоже, забыли об обещанном наказании. Они сели возле клетки, принявшись набивать рты едой.
– Кто голоден? – спросил Череполикий, высоко поднимая тарелку с рисом, аромат дразнил пленников.
Не успев подумать, Сабуро ответил:
– Я! Я голоден.
Череполикий сверкнул черной улыбкой.
– Ну, конечно, – сказал он и сунул в рот толстый кусок рыбы, с налаждением разжевывая его.
Доев, он выпрямился.
– Тогда поступим так. Мы накормим четверых. Не больше. Кто это будет?
Японский моряк, тощий, как жердь, с отчаянным видом бросился к ним.
– Я, прошу, – молил он.
Череполикий кивнул.
– Кто еще?
Последний из матросов «Золотого тигра» не смог держаться и встал рядом с моряком.
– Только два места осталось, – сказал Череполикий веселым тоном.
И снова Джек заметил, что корейский раб молчит, хотя он выглядел самым голодным. Никто из узников больше не выказывал желания поесть.
Череполикий проявлял нетерпение.
– Тогда толстяк, – сказал он, указывая на Сабуро.
– А кто будет четвертым? – спросил Тигр, его глаза скользили по пленникам.
– А что с гайдзином? – спросил пират с татуировкой мечей.
Череполикий покачал головой.
– Нет, Крест, он не заслужил еды. К тому же, у меня другие планы на его счет, – он оглядел клетку. – А вот несчастного капитана можно подбодрить.
Страж открыл дверь, чтобы избранные вышли, Джек кивнул Миюки. Она двинулась к стражу. Но откуда-то взялся другой пират, преградивший ей путь.
– Не так быстро, дорогуша, – фыркнул Змееголовый, направляя копье к ее груди.
Один за другим четыре пленника вышли из клетки. Сабуро, что не желал двигаться, получил пинок древком копья. Череполикий вежливо предложил им сесть в круг.
Он раздраженно озирался.
– Куда этот пацан запропастился?
Юный пират появился минутой позже, принеся большую тарелку. Череполикий отобрал у него тарелку и схватил мальчика за ухо.
– Будь расторопнее в следующий раз, или и тебе придется поесть это.
Мальчик кивнул, извиняясь, и поспешил уйти.
Череполикий показал тарелу с четырьмя полупрозрачными кусками рыбы.
– Сашими из фугу! – сообщил он.
Миюки вскрикнула. Джек видел ужас на ее лице.
– В чем дело?
– Фугу очень ядовита, – ответила она. – Ниндзя используют ее смертельный яд. На дротиках. Ее можно есть, но если правильно приготовить. Или ты умрешь.
Четверо пленников беспокоились о смертельном исходе после этого блюда. Капитан «Золотого тигра» поднялся на ноги.
– Спасибо, – выдавил он, – но я не настолько голоден.
Пират Крест толкнул капитана обратно.
– Вообще-то невежливо уходить из-за стола, пока не доел.
Череполикий склонился над узниками с кривой улыбкой и сообщил:
– Только один кусочек ядовит. Наслаждайтесь!
17
УМИРАЮЩИЙ
Четверо пленников переглянулись, их глаза расширились от ужаса. На тарелке одного из них ждала смерть. Но все куски выглядели одинаковыми. Никто не хотел выбирать первым.
– Ешьте! – подгонял их Череполикий, прижав нож к горлу Сабуро. – Или умрете…
Сабуро пришлось вытянуть дрожащую руку. Она замерла над тарелкой с фугу.
– Не делай этого, Сабуро! – закричал Джек, расшатывая прутья клетки, не в силах сдерживать гнев. Он поверить не мог, что пираты заберут жизнь его друга вот так.
– А ну заткнись! – парировал Череполикий, наслаждаясь тщетностью возмущений Джека. – У него шанс один к четырем.
Подгоняемый ножом у горла, Сабуро выбрал кусок, что был дальше всех от него. Глубоко вдохнув, он положил его в рот. А потом, закрыв глаза, начал жевать.
– Глотай, – заявил Череполикий.
Сабуро с трудом проглотил смертельную рыбу. Как только Череполикий убедился, что он проглотил все, он убрал нож и двинулся к следующей жертве – матросу.
Пытаясь безумно сбежать со смертельного приема пищи, матрос бросился прочь. Но Тигр схватил его за волосы и оттащил его прочь. Поднимая голову мужчины, Тигр открыл его рот, и Череполикий подцепил кусок рыбы кончиком ножа и сунул его в горло мужчины, после чего его рот закрыли. Кашляя, матрос проглотил рыбу целиком, и Тигр отпустил его.
Смирившись с судьбой, японский моряк взял ближайший к нему кусок и, понимая, что это, возможно, его последний обед, он наслаждался каждым куском.
Три куска были съедены, капитан тянул время. Он надеялся, что кто-нибудь выкажет симптомы отравления, а потом он спокойно съест кусок.
– Нечего тянуть, – сказал Череполикий. – Отравление сразу не проявится.
Крест подгонял его насильно, и капитан «Золотого тигра» съел последний кусок. Пленники смотрели друг на друга, мрачно ожидая признаков того, что кто-то начнет умирать… а остальные поймут, что выжили. Игра продолжалась, пираты начали делать ставки.
– Ставлю три куска серебра, что умрет толстяк, – сказал Череполикий.
– Четыре куска за капитана, – сказал Крест, похлопав того по плечу.
Все больше ставок объявлялось, пиратов собиралось все больше. Пленники побледнели. У одного из них в животе яд медленно проникал в кровь, и все ради веселья демонов ветра.
– Губы покалывает! – вскрикнул Сабуро, в ужасе поворачиваясь к Миюки.
Спор между пиратами стал сильнее.
– Это нормально, – уверяла Миюки. – Потому люди и едят фугу.
Сабуро немного успоколися, но Джек видел, что он был близок к истерике. И он не мог винить друга.
– Ставок больше не принимаю, – сообщил Череполикий, пираты расселись, ожидая развязки.
Все еще никто из пленников не выказывал симптомов отравдения. Джек начал надеяться, что Череполикий просто жестоко шутит. Но ставки были серьезными, и оптимизм Джека угас.
Японский моряк открыл рот, его десна кровоточили, пираты тут же оживились. Но Джек знал, что это из-за плохого питания, а не яда.
Напряжение росло.
Джек вцепился в пруться и прошептал:
– Все будет хорошо, Сабуро. Я уверен.
Сабуро взглянул на Джека, на его уверенное лицо. Он попытался улыбнуться.
– Мама всегда говорила, что мой аппетит меня заведет в беду.
– Смотрите! Мой выигрывает, – восторженно закричал Змееголовый.
Он указал на красную сыпь, что появилась на коже его избранника. Другие пираты разглядывали неудачную жертву.
Поняв, что все смотрят на него, матрос опустил взгляд на кожу. Он забился в конвульсиях.
– Воды! – молил он. – Желудок пылает.
Матрос попытался встать, но его ноги предали его, и он рухнул на палубу. Он бился о доски, как выловленная рыба. Все радостно кричали, а матрос умирал.
– Да! Это не я! – вскричал капитан, вскидывая в воздух кулак.
Движения матроса становились все более вялыми, а потом он замер, и только моргание выдавало, что он еще жив. Он судорожно выдохнул, и его глаза застыли.
Змееголовый и еще несколько пиратов начали праздновать победу, а остальные проклинали неудачу. Джек сам чувствовал смесь эмоций – радость, что Сабуро выжил, но грусть за то, что погиб матрос. Никто не должен был умирать такой ужасной смертью.
Шоу закончилось, выжившие пленники вернулись в клетку. Сабуро присоединился к друзьям, которые обняли его. Капитан, что все еше улыбался, устроился в углу. Но японский моряк остался на месте, на его лице был виден ужас, его тело дрожало, он едва дышал.
– Ой-ей, – сказал Череполикий насмешливым тоном. – Похоже, повар ни один кусок не приготовил правильно.
Он жестоко рассмеялся, и лица капитана и Сабуро стали ошеломленными. Череполикий пошел прочь с бандой, оставив пленников.
Как только капитан все осознал, он начал бормотать:
– НЕТ… нет… не я… Я не хочу умирать.
Японский моряк уже не дышал, его тело застыло.
– Я не чувствую… язык, – тревожно сказал Сабуро.
Не теряя и секунды, Миюки схватила кувшин с морской водой и прижала к губам Сабуро.
– Пей!
Сабуро уставился на нее, но она наклонила кувшин, заставляя его сделать несколько глотков. Сабуро тут же стошнило.
– Что ты делаешь? – воскликнул Джек, двинувшись, чтобы поддержать друга.
– Еще! – приказала Миюки, склоняя кувшин. – Если мы очистим его желудок от яда, он сможет выжить.
Сабуро снова стошнило, в этот раз на палубе показались кусочки полупрозрачной рыбы.
Капитан в углу громко рыдал.
– Я не хочу… умирать… не хочу…
– Суньте пальцы в горло, – сказала ему Миюки, но капитан был слишком поглощен своими переживаниями, чтобы услышать ее.
Сабуро замедлялся. Джек и Йори уложили его на пол. Они уложили друга на бок, Йори скрутил узел пилигрима, как подушку. Миюки рыскала по складкам своей одежды, а потом вытащила маленький кисет, который не нашли демоны ветра. Она заглянула внутрь, вытащив оттуда завернутую в бумагу черную таблетку.
– Держите его голову, – сказала она Джеку и Йори.
Дыхание Сабуро ослабло, он ощущался мертвым грузом в руках Джека. Внезапно, он сжался.
– Любовью Будды прошу, останься с нами, – умолял Йори, по его щекам текли слезы.
Сабуро расслабился и повернулся к Йори.
– Я… никуда… не ухожу… друг.
– Съешь это, – приказала Миюки, сунув в рот Сабуро черный квадратик.
– Это… отвратительно, – прохрипел Сабуро.
– Конечно, это же уголь. Но он впитает в себя токсин, не даст ему пройти дальше. Глотай, пока еще можешь.
Сабуро проглотил таблетку. С другой стороны клетки послышался гулкий стук, капитан рухнул, держась за грудь.
Джек и Йори уложили Сабуро на подушку. Его губы растянулись в грустной улыбке.
– Хотелось… бы… морскую… болезнь, – прошептал он.
Йори, опустившись рядом с ним на колени, взял его за руки и начал бормотать мантры.
Джек повернулся к Миюки.
– Что еще мы можем сделать? Если ниндзя используют яд, должно быть противоядие?
Миюки покачала головой.
– От фугу нет противоядия. Но Сабуро сильный. Нам остается ждать и молиться.
18
МАЛЬЧИК-ПИРАТ
Сабуро смотрел на Джека. Он был почти спокойным. Но Джек знал, что это из-за фугу. Миюки объяснила, что яд рыбы медленно парализует мышцы, а жертва остается в сознании, пока у нее не откажут легкие, и она не задохнется. Потому этот яд был эффективен в убийстве.
– Ты еще можешь дышать? – спросил Джек.
Сабуро моргнул два раза. Да.
– Пошевели носками.
Джек посмотрел на ноги Сабуро, но ничего не двинулось.
– Хорошо, – соврал он, чтобы друг не сдавался. – Ты чувствуешь руки?
Сабуро моргнул один раз. Нет.
– Держись, – говорил Джек. – Миюки сказала, что если ты переживешь ночь, то восстановишься.
Он моргнул дважды.
Йори оставался рядом с Сабуро, погрузившись в молитву. Джек встал и присоединился к Миюки, а она привязывала накидку пилигрима на прутья, чтобы обеспечить Сабуро тень. Был почти полдень, солнце палило, пока корабль двигался на юг. Джек помог закрепить последний угол.
– Сколько людей выжило после яда фугу? – спросил едва слышно Джек.
Миюки на миг задумалась.
– Один.
Джек замер и уставился на нее.
– Из тех, кого я знаю, – поспешно добавила Миюки. – Соке. Поэтому я знаю, что нужно делать.
– А если Сабуро перестанет дышать?
Миюки пожевала губу, выглядя неуверенно.
– Если это случится, я буду дышать вместо него.
Джек нахмурился.
– Как это?
– Я буду вдувать в его легкие воздух, надеясь, что он проживет, пока яд не рассеется, чтобы он смог дышать сам.
Джек никогда о таком не слышал, но доверился способностям Миюки, как ниндзя, размышляя, что может предложить он.
– А можно использовать куджи-ин? – предложил он.
Миюки размышляла.
– Магия ниндзя не поможет с ядом… хотя Ша может укрепить его сердце и органы. Попробовать стоит.
Миюки опустилась рядом с Сабуро. Сцепив ладони, она выпрямила указательный палец и большой, знак Ша. Закрыв глаза, она меняла рисунок пальцами в восемь знаков вокруг его груди, читая исцеляющую мантру.
– Он хая баишираман тая совака…
Дыхание Сабуро сразу выровнялось. Джек, пока сидел рядом с читающей Миюки, использовал рукава, чтобы ими пригнать свежий воздух к Сабуро, а Йори продолжал молиться, все старались спасти жизнь друга.
Капитану помогать было поздно. Его тело билось в конвульсиях, яд проникал в его мышцы. Его глаза мерцали в отчаянии, жизнь вытекала из него с каждым дыханием.
– Скоро он станет кормом для рыб, – пробормотал корейский раб. – Как и все мы.
Дверь открылась. Пришел мальчик с большой кастрюлей, что он опустил в центр клетки. Немного воды расплескалось. Узники тут же набросились на еду, словно были дикими псами.
Джек хотел пойти и взглянуть, что он сможет взять для своих друзей, но мальчик вдруг приблизился. Он обхватывал рукой кувшин и заменил им пустой. А потом из рукава он вытащил парочку жареной рыбы и протянул Джеку.
– Еще яда и соленой воды? – едко произнес Джек.
– Нет, она свежая, – возразил мальчик. – А это скумбрия.
Джек недоверчиво смотрел на мальчика.
– Честно. В тот раз Череполикий заставил меня поменять воду в шутку.
– Мы не смеялись, – сказал Джек.
Мальчик устыдился.
– Забирайте, пока никто не заметил, – поторопил он. – Я вообще-то рискую.
Желудок сжался от голода, и Джек забрал рыбу. Он сунул в кувшин палец и попробовал воду. Она была свежей. Мальчик не врал, и он благодарно склонил голову.
– Спасибо. Как тебя зовут?
– Ченг.
– Я Джек.
Ченг улыбнулся, и это осветило его лицо. Черты его лица были изящными, у него были высокие тонкие брови, миндалевидные глаза и аккуратные губы. Его волосы были завязаны в короткую косичку, а тело было худощавым, но сильным. Он не выглядел пиратом, как и японцем.
– Откуда ты? – спросил Джек.
– Деревушка у Пенглаи, Китай, – Ченг разглядывал с восторгом Джека. – Я никогда не видел никого с золотыми волосами…
– Эй, пацан! Ты чего копаешься?
Череполикий стоял перед своей бандой.
– Плевал им в еду, – прокричал Ченг.
Череполикий одобрительно хмыкнул.
– Из тебя выйдет неплохой пират!
Ченг повернулся к Джеку, его глаза были добрыми.
– Надеюсь, твой друг выживет, – прошептал он и покинул клетку.
Вера Джека в природу людей немного воспрянула. Он смотрел, как Ченг пересекал палубу, и думал, как китайский мальчик попал к демонам ветра.
Он поднял кувшин свежей воды и склонился над Сабуро.
– Ты можешь глотать?
Сабуро моргнул дважды. С помощью Йори Джек поднял голову друга, и он сделал несколько глотков. Немного воды пролилось мимо, но сама вода оживила его. Джек помог Сабуро выпить еще немного, а потом уложил друга обратно. Разделив рыбу пальцами, он раздал ценную еду.
– Сабуро можно? – спросил Джек.
Миюки покачала головой.
– Нужно подождать. Мы ведь хотим вывести яд.
И они отошли от Сабуро, чтобы не дразнить едой. Джек тут же почувствовал, как к нему вернулись силы. Но еда быстро кончилась.
Они облизали пальцы и выпили воды, а Сабуро забился в конвульсиях. Они двинулись к нему. Его дыхание было неровным, глаза выпучились.
– В чем дело? – спросил Йори.
– Яд достиг легких, – ответила Миюки.
Она тут же продолжила ритуал Ша. Но в этот раз он почти не подействовал. Сабуро продолжал извиваться в хватке фугу.
– Я не могу переключить ки, – выдохнула Миюки, капли пота блестели на ее лбу. – Мы его теряем.
Джек оказался рядом с ней. Он учился куджи-ин, Джек знал, как проводить ритуал Ша. Но он пробовал его только на себе. Он только молился, чтобы ки хватило.
Сабуро бился в конвульсиях. Понемногу они прекращались, его тело лишь дрожало, дыхание выровнялось.
– Еще немного, – говорила Миюки, – и мы его спасем.
– Эй, гайдзин! – прозвучал слишком знакомый голос. – Мы не закончили одно дело.
– Позже, – сказал Джек, пытаясь сосредоточиться на исцелении.
– Сейчас, – настаивал Череполикий.
Кончик копья уткнулся в шею Джека.
Джек не отвечал. Жизнь друга была на кону.
– Не заставляй меня давить сильнее, – угрожал Череполикий, острие почти проткнуло его кожу.
Йори сел рядом с Джеком и зашептал:
– Я попробую ему помочь, – они оба знали, что Йори только начал учить технику исцеления у Миюки, он ее еще не исполнял.
Джек неохотно остановился. Состояние Сабуро ухудшилось. Йори начал исполнять ритуал Ша, а Джек направился к выходу из клетки. Он не мог отвести взгляда от неподвижного друга, и потому банда Череполикого оттащила его в центр палубы. Топла пиратов собралась кругом, чтобы смотреть на наказание гайдзина.
Сжимая в руке копье, Череполикий встал напротив Джека. Он приближался, пока они не встали вплотную.
– Ты не только оскорбил меня, гайдзин. Ты подпортил репутацию матросам.
Четыре пирата стояли справа от Джека, глядя на него, их запястья были красными от веревок. Они хотели битвы.
Джек бегло оценил противников. Они были крупными, но он уже боролся с ними на борту «Золотого тигра». И он мог победить их снова. Череполикий был другим. Его покрытое шрамами тело показывало, что он был закален в сражениях, он был опасным бойцом. Джек понимал, что сначала нужно одолеть Череполикого, пока у него еще есть силы, а потом рабираться с другими пиратами.
– Тогда покончим с этим, – сказал Джек, сбрасывая обувь, чтобы лучше держаться на деревянном покрытии.
– О, ты будешь драться не со мной… и не с ними, – сказал Череполикий с подлой улыбкой. – Ты сразишься с победителем, с Манзо.
Он отошел, и из каюты вышел пират-ниндзя, телом похожий на Геркулеса. Он был ростом как три Джека, голова его была лысой, как пушечное ядро, у него была тонкая борода и огромные кулаки. Мышцы бугрились на его широкой груди, его ноги гулко топали по дереву. Рядом с татуировкой черного паука был кричащий демон на животе. К еще большему ужасу, на его руках были вырезаны символы кандзи. На правой был иероглиф «гром»:
На левой – символ «молнии»:
Манзо хлопнул ими и, сжав кулаки, направился к Джеку.
19
КУЛАЧНЫЙ БОЙ
При виде этого гиганта у Джека замерло сердце. Манзо словно был из кошмаров – гора мышц, что надвигалась на него с яростью быка. Пирату не нужно было оружие. Бой будет кулачным. И руки Манзо были достаточным оружием, чтобы одним ударом убить Джека.
Будучи лишь в штанах, Джек мог быстро двигаться. Ему это было необходимо. Он не мог рисковать с таким опсным противником. И он готовился к сражению.
Манзо шел к нему, а Джек вспоминал свое соревнование тайдзюцу в Тайрю Джиай три года назад. В соревновании между школами Джек боролся с Райденом, учеником-самураем, похожим на Манзо. У Джека почти не было шансов против него. Но в бою ему виделись красный демон и бабочка. Демон пытался раздавить бабочку железным брусом, но бабочка выжила, избегая атак, пока демон не рухнул от усталости из-за собственных усилий.
Пират-ниндзя был с тату красного кричащего демона. Это было видение! Он должен был заставить Манзо выдохнуться, а потом сражаться.
Кулак с громом полетел в голову Джека. Тот нырнул под него и откатился в сторону. В него направлялась молния, целясь в ребра. Джек вдохнул и выгнулся. Кулак задел его кожу и не причинил вреда. Он отпрянул, когда гром летел апперкотом. А молния попыталась добавить с другой стороны.
Джек продолжал уклоняться от атак, Манзо был сильным, но медленным.
– Бей его! – кричал Тигр.
Манзо был все более растерянным, его удары становились беспорядочным. Джек отбегал. Он пригнулся из-за грома, отскочил от молнии. Ни один удар не попал по цели, и пираты, что ожидали кровавого зрелища, начали скучать.
– Хватит бегать, трус! – возмутился Крест.
– И ты зовешься самураем! – фыркнул Череполикий. Он кричал с толпой. – Давай!
Круг пиратов сгрудился, уменьшая расстояние поля боя. Гром и молния били его, не переставая, Джеку приходилось двигаться быстро. Змееголовый решил помочь и ударил по ногам, и он растянулся на полу.
Манзо получил шанс, поднимая ногу, чтобы ударить Джека в грудь. С ужасным треском он попал по нему. Но Джек успел откатиться, мощь удара приняла палуба. Дерево треснуло, и нога Манзо попала в ловушку.
Джек вскочил и отправился в атаку. С ужасной скоростью и силой тренированного воина Джек ударил Манзо в бок.
Пират едва заметил удар. Джек ударил по ребрам. Манзо крякнул, но не скривился. Джек отступил и ткнул ему локтем по почкам. Пират отмахнулся от Джека, словно он был недоедливым комаром. Джек отлетел в сторону. Оглушенный, он с трудом уходил от атак. Пытаясь не паниковать, он напрягал мозги, чтобы вспомнить технику, что сработает на таком каменном враге.
Манзо умудрился освободить ногу и повернулся к Джеку. Он подул на кулаки, словно очищал от пыли, и потом он соединил их, улыбаясь, уверенный в своей победе.
Но Джек тоже улыбался. У него было секретное оружие… сенсей Ямада учил его в Нитен Ичи Рю.
Чо-гери.
Удар бабочки – маневр, что мог прорваться через любую атаку. Руки и ноги вытягивались в позицию, схожую с крыльями бабочки.
Пират-ниндзя приближался, Джек взлетел в воздух, выгнув руки. Его ноги летели вперед него. Удар сбил бы защиту Манзо, второй – попал бы в голову, в челюсть. И Манзо осел бы на палубу, как мешок с песком.
Но Джек давно не тренировался. Он ошибся с расстоянием, а его ноги запутались. Он пролетел мимо Манзо, не попав в цель. Пытаясь исправить ошибку, он бил руками, как обезумевшая птица, но рухнул на спину.
На миг воцарилась тишина. Манзо расхохотался. Его смех подхватили остальные пираты. Джек чувствовал себя полным дураком. Он не только не попал, так еще и выставил себя посмешищем.
– И что это было? – кричал Череполикий, вытирая с глаз слезы от смеха. – Техника прыжка хромой утки?
Джек пытался встать на ноги. Но он не успел, и Манзо схватил его за лодыжку. Джек полетел в воздух. Он приземлился на мачту, боль вспыхнула в плече.
Растерянный Джек лежал на полу. Его схватили за горло и потянули вверх, пока его ноги не оторвались от палубы.
Джек слышал гул крови в колове, легкие горели. Он оглянулся на клетку. Йори все еще исполнял мантру Ша. Но Миюки склонилась над Сабуро, зажав ему нос и прижав рот к его рту. Она подняла голову, набрала полные легкие воздуха и выдохнула в его рот. Она повторяла, и Джек заметил отчаяние на ее лице.
Он понимал, что и он, и Сабуро бились за жизни, не могли дышать. Джек должен был сражаться. Но как это сделать, когда ноги висят над землей, а воздуха почти не осталось?
Пират победно улыбался и приготовил парвый кулак, чтобы все закончить.
Черные точки появились перед глазами Джека. Ни одна техника сенсея Кюзо не оказала эффекта. У него не было идей…
Он увидел, что Миюки в ужасе смотрит на него.
– Кулак восьми листьев! – крикнула она, и он вспомнил день, когда Миюки показала ему шестнадцать секретных кулачных техник ниндзя. Он не мог атаковать как самурай, но он еще мог показать что-нибудь как ниндзя…
Сжав ладони, Джек из последних сил ударил Манзо в голову, по ушам. Манзо отстранился от неожиданной атаки ниндзя. Его ноги подкосились, удар выбивал из равновесия. Отпустив Джека, Манзо пошатывался по палубе, словно корабль был объят штормом.
Джек упал на пол, жадно глотая воздух. Он встал на ноги, держась за мачту. Манзо уже пришел в себя. Он был в ярости, ведь победа сорвалась, он подхватил новое оружие. На конце бамбуковой палки торчали три железных крюка, словно лапа медведя. Так они цеплялись за корабли жертв, кумоде было смертельным оружием, оно разрывало кожу и вынимало внутренности.
Манзо повернулся, чтобы прикончить противника, но замер, ведь Джек исчез.
– Он полез наверх! – крикнул Крест.
Но удар восьми листьев оглушил Манзо. Пираты не понимали, куда собрался Джек. Неровно стоя на ногах, Манзо использовал кумоде, чтобы карабкаться на мачту следом за Джеком.
Вернувшись в родную стихию, Джек, будучи марсовым, вспомнил все умения. Он вскарабкался на верхушку без особых усилий. Раскинув руки, он прошел по перекладине.
Манзо забрался на один с ним уровень. С его появлением мачта раскачивалась. Пират нервничал. Его грузное тело годилось для работы на палубе, а не для лазания.