355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Брэдфорд » Кольцо Воды (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Кольцо Воды (ЛП)
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:44

Текст книги "Кольцо Воды (ЛП)"


Автор книги: Крис Брэдфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Джек повернулся к Хане, но она уже подпрыгнула и была рядом.

– Всегда хотела побывать в столице, – она лучилась радостью. – Как думаешь, мы увидим Императора?

Покидая Кизу, они держались окраин города, но все же взглянули на магазин того торговца. Здание было увешано талисманами на удачу, талисманами офуда и защитными амулетами из местного храма синто. Внутри торговец отчаянно пытался задобрить жену, показывая ей новые украшения и кимоно. Но ей они не были интересны, спрашивая откуда они и кому принадлежали до нее, она все время держала дымящийся ладан у головы.

Джек не смог удержать улыбку от их гримас. По крайней мере, в будущем они будут более уважительными к незнакомцам, а торговец – более честным в своих сделках.

Склонив головы, банда из троих направилась на север в Киото. Река наполнилась после ночной грозы, грозя вылиться из берегов. Когда они пересекали ее, Джек заметил, что прочный мост скрипит от ее постоянного потока, и молился, чтобы он не смел уступить этому напору. Он не собирался оставаться в Кизу еще на день.

Пока они двигались на север, Хана говорила веселым голосом обо всем на свете. Ронин шел немного в стороне, предпочтя компанию сакэ. Джек же был счастлив слушать ее болтовню. Она отвлекала его от мысли о прибытии в Киото. Он не мог скрывать, что рад вернуться в место, бывшее его домом последние три года, но он боялся того, что увидит там.

Они пробирались сквозь лес по главной дороге, ненадолго останавливаясь, чтобы перекусить холодным рисом. К позднему вечеру, они были единственными путниками на этой дороге. Хана, все так же громогласно, выразила восторг:

– Это словно мы – часть истории кошакуши. Я видела однажды такого сказочника, выступавшего на улице в Кизу. Он читал из Тайхейки и Хейки Моногатари и рассказал истории о легендарных сражениях, храбрых самураях и...

Она остановилась, вскинув голову и слушая странный шум. Джек тоже его слышал – какой-то странный напев. Он переглянулись, а потом повернулись к Ронину. К их ужасу, он начал напевать под нос – если этот кошмар можно было назвать пением. Весь день Джек отмечал, что поведение самурая становится веселее, чем больше он пил. Ронин настоял купить в дорогу еще две бутылки, кроме их еды. Расправившись с первой, он начал вторую и теперь покачивался при ходьбе.

– Он танцует? – удивилась Хана.

Джек тоже не мог поверить в то, что видел, а Ронин исполнял джигу, выбрасывая в сторону ногу и маша руками. Поймав на себе взгляд Ханы, Джек уже не смог сохранять спокойствие на лице. Они рассмеялись от этого странного представления, Ронин не замечал их веселья.

– Какая веселая, но странная компания путников!

Темная фигура перегородила им путь. Он был широк, как бык, его волосы были завязаны в косичку, а нос был таким широким, как пятак у свиньи. Одной рукой он небрежно махнул большой деревянной дубинкой.

– Пьяный самурай, хихикающая девочка и гайдзин!

Ронин замер, немного удивившись внезапному появлению мужчины.

Шорох кустов выдал еще около пяти человек. У первых тоже были дубинки, но короткие и коренастые, как пеньки. У того, что был ближе к Джеку, была лысина, а в мускулистых руках он держал топор. Рядом с ним был мужчина помладше, вооруженный посохом. У четверых была колючая щетина. Пятый, тонкий как грабли, подкрался сзади. Он ухмыльнулся Хане, показывая большую щель там, где были выбиты зубы, и поднял окровавленный нож.

Когда бандиты окружили их, Хана приблизилась к Джеку.

– Мы хороши, как смерть, – прошептала она.

20

ПЬЯНЫЙ КУЛАК

Не удостоив бандитов взглядом, Джек ободряюще улыбнулся Хане.

– Не бойся. На нашей стороне Ронин.

Хана уставилась на Джека, слово он сошел с ума.

– Но он пьяный!

– Именно, – ответил Джек, его посох занял боевое положение, когда Ронин сдвинулся с места.

– Если хотите пройти, платите, – заявил глава бандитов.

Ронин икнул.

– Сссссколько?

– Все, что у тебя есть.

– Оу, как хорошо! – ответил Ронин радостно. – У нас нет ничего... значит, мы можем пройти.

Поманив за собой Джека и Хану, Ронин пошел. Но глава положил руку на грудь Ронина.

– Я так не думаю, самурай. Для начала, отдай эту бутылку.

– Эттта? – невнятно произнес Ронин, тряся бутылкой. – Но она пустая.

Чтобы подтвердить свои слова, он вылил остатки в рот.

– Я вижу, что у тебя есть еще одна! Отдавай сюда...

В этот момент Ронин притворился, что не может дышать, и плеснул рисовое вино в лицо бандита. Мужчина взвизгнул, когда алкоголь обжег его глаза. Ронин пьяно отступил назад, ударяя его в нос и ломая его. Глава отшатнулся, кровь стекала по его лицу.

– Взять их! – взвизгнул он.

Тут же приземистый бандит атаковал Ронина дубинкой. Отшатнувшись в сторону, Ронин крутанул руками, словно пытался удержать равновесие. Он легко уклонился от удара и в процессе разбил керамическую бутылку о голову бандита. Мужчина без сознания рухнул на землю.

Джек прыгнул в кучу-малу. Раскручивая бо, он бил ближайших бандитов по суставам. Мужчина упал от боли, его заставили отдать оружие. Топор перерезал его носок, когда упал на ногу. Прыгая от боли, бандит стал легкой мишенью, когда Джек прокрутил посох по кругу, поставив ему подножку и прокинув наземь. Быстрый удар по животу, и он еще не скоро придет в себя.

Джек услышал крик сзади и увидел, что на Хану напал бандит с выбитыми зубами.

– Пригнись! – крикнул он, наметившись концом бо в голову Ханы.

Хана послушалась, и бо ударил ее обидчика в грудь. Отдышавшись после удара, бандит отпустил ее и метнул нож в Джека в отместку. Лезвие летело прямо в горло Джека. Секунда, и его самурайские навыки спасли его. От инстинктивно отбил нож осью бо.

Разозлившись, бандит напал на Джека, а тот выставил посох так, что попал в челюсть мужчины. Что-то громко хрустнуло, и несколько зубов вылетели. Затем Джек раскрутил посох и запустил его в беззубого бандита, мчавшегося к дереву, роняя его без чувств.

Он повернулся лицом к четверым грабителям, вооруженным посохами.

Впрочем, Ронин сражался с обоими – главой и бандитом с копьем. Хана с открытым ртом смотрела, как Ронин опрокидывался, падал, вращался между нападающими. Но ни один из них не мог попасть по пьяному самураю.

Бандит с копьем попытался попасть оружием по катящемуся Ронину, а получил наконечник, вонзившийся в землю. Вскочив на ноги, Ронин ударил ногой по стержню копья, переломив его пополам. Пьяный удар в горло положил конец сражению.

Потеряв ориентацию от бесконечного кружения и поворотов, ноги подвели Ронина, и он рухнул на землю.

– Вот ты и попался! – проревел злой глава, поднимая дубинку, чтобы раздробить самурая на кусочки.

Вдруг Ронин вернул себе власть над ногами, выкинул вверх ногу, ударив его в лицо за секунду. Бандит остановился, качнувшись, и рухнул, как спиленное дерево.

– Никогда не покушайся на мое сакэ! – сказал Ронин. Он вгляделся в разбитое лицо бандита. – И я правда не считаю, что вы стали уродливее!

Побежденный глава мог только издать негодующий стон в ответ.

Ронин перевел взгляд на Джека, который все еще сражался с последним бандитом.

– Давай уже! Мы не можем ждать всю ночь, – нетерпеливо крикнул он.

Он прислонился к дереву и смотрел сражение, но ждать ему долго не пришлось, Джек обезоружил противника. Одного взгляда на павших товарищей было достаточно, чтобы бандит решил убежать, пока еще мог.

– Пусть зализывают свои раны, – сказал Ронин, шатаясь к дороге.

Джек и Хана последовали за ним впритык, Хана потеряла дар речи впервые за этот день.

Вдруг они остановились у реки и нашли подходящий и защищенный кусок земли, чтобы устроиться на ночь. Джек развел костер, и они собрались у его тепла, пока доедали манджу со вкусом каштана и опустошали соломенную коробочку с рисом.

– Ты был потрясающим! – сказала Хана, восхищенно глядя на Ронина сверкающими глазами.

– Что? – фыркнул он, его рот был полон манджу.

Хана каталась по земле, изображая пьяную битву. Она попыталась вскочить на ноги, но на полпути к приземлению рухнула на спину. Джек прыснул от смеха.

Ронин раздраженно проворчал.

– Это совсем не так делается! Пьяный Кулак – боевое искусство высокого уровня.

– О, это не может быть сложным. Просто нужно напиться, – сказала она, схватил последнюю бутылку Ронина с сакэ.

– Дай сюда! – прорычал он, вырывая из ее рук рисовое вино. – Для Пьяного Кулака тебе не нужно сакэ. Нужна тренировка.

– Почему бы тебе не научить нас? – предложила Хана.

– Я не сенсей.

– Но и я не ученик, – отозвалась Хана. – Никогда никто меня не учил. Так что ты будешь лучшим учителем, что когда-либо у меня был.

Ронин не ответил, только глотнул рисового вина.

– Где ты научился Пьяному Кулаку? – спросил Джек, подозревавший, что движения Ронина были частью боевого стиля.

– От шаолиньского священника, монаха-воина в паломничестве из Китая. Его звали Хан Жонгли, – Ронин улыбнулся воспоминаниям. – Я видел, как он победил двадцать человек в одиночку. После этого я попросил его научить меня, – он уставился на огонь, отдавшись грезам.

– И? – напомнила Хана.

Ронин поднялся на ноги с бутылкой в руке.

– Пьяный Кулак опирается на обман, – объяснил он, легонько покачиваясь. – Изображаете пьяного с кружками, – он вытянул одну руку, словно держал кружку. – И двигаетесь по кругу, мягко, но с силой.

Ронин пошатывался, катаясь на ногах.

– Когда я доберусь до следующего напитка, то тут же ударю, – он выбросил руку, остановившись у носа Ханы. – Или применю захват, – он сжал плечо Ханы, и она вскрикнула от тисков его пальцев. – Вам нужно надавить на противника или взять его под свой контроль.

Несмотря на его возмущения, Ронин исполнял роль учителя. Хана внимательно смотрела, пока Джек запоминал все, что показывал Ронин.

– Принцип тактики в том, чтобы притворяться, что защищаешься, пока пытаешься атаковать. Притвориться, что целишься в одну сторону, а движешься в другую.

Качнувшись вправо, Ронин выполнил разрушительный боковой удар противоположной ногой.

– Я использую все эти движения, чтобы сбить противника с толку, потому преимущество всегда у меня, – Ронин шатался на одной ноге. – Но я всегда сохраняю контроль, поддерживаю баланс внутри...

Вдруг Ронин взмахнул руками и упал на землю, закончив так урок. Такой конец заставил Хану согнуться от смеха. Джек знал, что Ронин это нормально не воспримет, и, взглянув на Хану, поторопился помочь пьяному самураю с его ногами.

– Вы подумали, что я упал, – отметил Ронин, когда Джек подошел ближе.

В мгновение ока Ронин перекатился на спину, взвившись вверх. Его нога попала бы в челюсть Джека, если бы Джек не был готов к внезапной атаке. Но секундой позже Джек получил удар ладонью в грудь и отправился в полет. Он упал на Хану, оба были ошеломлены неожиданным нападением.

– Это Пьяный Кулак, – гордо заявил Ронин. – Когда твой противник думает, что ты уже не в состоянии... ты нападаешь!

21

УМЕШУ

– Почему бы не использовать мост? – спросила Хана, когда они продолжили путь на следующий день.

– Ты не научишься ничему у моста, – ответил Ронин, прыгая с берега на камень, торчащий из воды.

Он приземлился на одну ногу, раскинув руки, в одной из них была бутылка сакэ, в другой – мечи. Джек и Хана смотрели, как он пошатывается, окруженный бегущей водой.

– Баланс делает или ломает боевое искусство.

Он прыгнул на следующий камень, меньше предыдущего и более скользкий. Но у него не было проблем с этим. Как он и сражался в пьяной шатающейся манере, так и прыгал с камня на камень, качаясь, как тростник, чтобы уравновесить себя, пока не достиг противоположного берега.

Он поднял бутылку, словно пил за них, и глотнул.

Хана взглянула на Джека.

– Если он пересек, то я точно смогу.

Разбежавшись, она прыгнула и достигла первого камня.

– Легко! – крикнула она, пошатываясь на крошечном островке.

Глубоко вдохнув, она приготовилась к следующему прыжку. Когда она приземлилась, ее нога соскользнула, и она потеряла равновесие. Маша руками в воздухе, Хана выглядела как разъяренный воробей, пытаясь выровняться. Но бесполезно. Она рухнула головой вперед в реку.

Ронин громко хохотал над неудачей Ханы, а она вынырнула,  отплевываясь и судорожно дыша.

– Я не умею плавать! Я не умею плавать! – вопила она, безумно молотя по воде.

Джек сбросил сандалии и был готов прыгнуть к ней, когда Ронин сказал:

– ВСТАНЬ! Там не глубоко.

Выпрямив ноги, Хана прекратила паниковать и выглядела немного глупо. Вода доставала ей только до запястий, она прошла остаток пути по реке.

Ронин повернулся к Джеку.

– Твоя очередь, мальчик-самурай!

Джек, будучи опытным во многих тестах, пройденных во время обучения в Нитен Ичи Рю, не беспокоился о переходе. У него даже было преимущество в виде бо, которым можно было балансировать. Привязав сандалии к оби, он начал прыгать с камня на камень, его босые ноги цеплялись за их сколькую поверхность, прямо как за нок-рею Александрии, когда он был марсовым.

– Впечатляет, – проворчал Ронин, когда Джек достиг последнего камня. – Вот, держи.

Ронин кинул бутылку Джеку. Имея мало времени, чтобы отреагировать, Джек выпустил посох и схватил летящую бутылку. Она ударила его в грудь.

– Не урони!

Джек старался удержаться, но его равновесие нарушилось, он плюхнулся в реку. Плывя по ней, промокнув и с грузом в виде бутылки, Джек уловил веселье Ронина, Хана тоже рассмеялась.

Ронин протянул руку. Ценя этот жест самурая, Джек мог выбраться из холодной воды.

– Сакэ! – сказал Ронин, игнорируя протянутую руку Джека.

Он должен был понять. Он отдал самураю его ценную бутылку.

– Нельзя, чтобы такая простая уловка выбивала твое равновесие, – отметил Ронин, пока Джек выходил из реки.

Несмотря на тренировки как самурая, так и ниндзя, Джек понимал, что ему еще многому учиться. Он больше не попадется на это.

Ронин перевел взгляд на них двоих, стоявших перед ним, как мокрые крысы.

– Не бойтесь, вы высохните к тому времени, как мы дойдем до Киото!

Они приветствовали тепло послеполуденного солнца, когда покинули склоны покрытой лесом горы провинции Ямаширо и вошли в луга префектуры Киото. Идя по главной дороге, они проходили мимо огромных полей, расчерченных на ряды маленькими деревьями, похожими на кусты, не выше Джека.

– Мы пришли в Аодани! – восхитился Ронин. – Это место знаменито своими садами цветущих слив. Здесь около десяти тысяч деревьев. Весной они просто невероятно цветут.

– Не могу представить тебя, любующимся цветами, – сказал Джек, глядя лукаво на несдержанного самурая.

– Я люблю ханами, – вставила Хана. – Все цветы такие красивые... – озорная улыбка растянула ее губы. – И никто не заметит, если один или два цветка пропадут.

Ронин рассмеялся.

– Мне больше нравится урожай, когда из слив делают умешу. Сливовое вино Аодани – это лучшее вино во всей Японии!

Он ускорил шаги, когда в поле зрения появилась деревня.

– Посмотрим, правда ли это.

Джек и Хана последовали за ним. Деревня была маленькой, но уютной. Несколько соломенных домиков с верандами обрамляли дорогу. Среди них был и магазин еды, и чайный домик. Два человека сидели на улице у паланкина, их глаза были закрыты. Они, очевидно, восстанавливали силы после переноски своего господина, крупного шарообразного мужчины, который был внутри, наслаждаясь чайничком сенча и уплетая несколько сладких вагаши с красными бобами.

– Какая удача! – сообщил Ронин, усаживаясь. – Они открыли свежую бочку.

– Нам нужно уходить, – сказал Джек, разглядывая других посетителей в беспокойстве из-под шляпы.

– Только один стакан, – настаивал Ронин. – И мы уйдем.

Неохотно Джек согласился. Кому от этого будет плохо? Да и уход теперь вызовет больше подозрений, чем остановка.

Владелец чайного домика организовал Ронину чашку медово-золотой жидкости. Вдыхая его душистый аромат, Ронин опрокинул напиток за один глоток. Оценивая, он причмокнул губами.

– Ммм, сладкий и приятный. Однозначно, лучший из тех, что я пробовал.

Владелец чайного домика кивнул на комплимент и налил ему еще один.

– Но ты говорил, только один, – прошептал Джек.

Игнорируя его, Ронин спросил владельца:

– У вас есть умебоши?

Мужчина кивнул и вернулся мгновением позже с сушеными красными фруктами в миске.

– Можете оставить бутылку, – сказал Ронин, и владелец ушел обслуживать других клиентов.

– Ронин, ты обещал...

– Попробуй! – сказал Ронин, несмотря на протесты Джека, передавая ему один из маленьких сушеных фруктов. – Это сушеная слива.

Хана тоже взяла один. Раздраженно вздохнув, Джек сдался и откусил от него кусочек. И тут же выплюнул. Кисло-соленый вкус умебоши был отвратительным.

– Ешь! – сказал Ронин, забавляясь отвращению на лице Джека.  – Они хорошо восполняют силы в бою.

Хана с энтузиазмом жевала свой.

– Будете есть один каждое утро, это отвратит несчастье.

– Я не удивлен, – сказал Джек, кривясь. – Хуже ничего и быть не может!

Ронин собрался плеснуть себе еще сливового вина, напряженно стараясь дотянуться до бутылки, пока Джек потерял терпение и собрался уходить.

– Нам нужно идти, – настаивал Джек. – Ты говорил, что мы почти пришли в Киото. Мы не успеем попасть туда до темноты.

– Поссследнюю, – пообещал Ронин не совсем внятно из-за эффекта алкоголя.

Как только один из посетителей встал, чтобы уходить, Ронин склонился и прошептал на ухо Джеку.

– Ты говорил, что на твоем инро было дерево сакуры выгравировано?

Джек кивнул.

– И нэцке-львиная голова.

– Что ж, у него твоя коробка.

22

ИНРО

Заплатив владельцу чайного домика, они поспешили догнать мужчину. Одетый в хорошее шелковое кимоно темно-зеленого цвета, но без мечей, он выглядел успешным торговцем, идущим из Киото.

Джек только мельком увидел инро, когда мужчина вышел из паланкина. Коробочка была очень похожей. Инро, что даймё Такатоми дал ему, как подарок за срыв покушения, готовившегося ниндзя Глазом Дракона, была уникальной – сделанной из толстого лакированного дерева, она была украшена золотом и серебряными листьями, с деревом сакуры на поверхности, чье цветение было выполнено из слоновой кости; из того же материала была и нэцкэ – львиная голова.

– Похоже, ты прав, – сказал Джек, когда два носильщика подняли сидение с земли и потащили в сторону Кизу.

– Так идемте за ним! – сказала Хана.

– Это всего лишь коробочка, – ответил Джек, неохотно идя по его следам.

– А если он – соучастник? – сказал Ронин. – Или знает, кто на тебя напал?

Ронин был прав. Нужно было идти за ним. Инро могла привести их к путеводителю.

Паланкин уже повернул за угол и быстро скрылся за деревьями. Не теряя ни минуты, они погнались за добычей, Джек и Хана были впереди, а пьяный Ронин плелся сзади. Два носильщика были очень сильными, они тащили паланкин, который обычно носили потрое – и только когда он остался пустым на поляне, носильщики отдыхали у реки.

– Где торговец? – прошептала Хана, когда они укрылись за деревьями.

– Я останусь здесь... а вы поищите его, – сказал Ронин, отпивая из бутылки сакэ и восстанавливая дыхание.

Окружив поляну, Джек и Хана обнаружили торговца, сидящего на корточках в кустах, и поманили Ронина. Торговец завопил в удивлении, когда они окружили его.

– Покажи нам свой инро, – потребовал Ронин.

Уставившись на трех напавших, торговец возмутился:

– Можно мужчине ответить на зов природы, не будучи ограбленным?

Хана с трудом подавила смех, обнаружив мужчину в таком неловком положении.

– Мы тебя не собирались грабить, – быстро объяснил Джек. – Просто... хотим посмотреть на инро.

С дрожащими руками торговец отдал Джеку коробочку. Хотя на нэцке была прекрасная голова льва, инро был украшен кедром, а не сакурой.

– Прошу прощения, это не мое, – сказал Джек, виновато возвращая ее.

– Конечно, не твое, – фыркнул торговец. – Я купил его только вчера в Киото!

Втроем они неловко ушли, оставив торговца заканчивать свои дела. Оказавшись на дороге, Джек почувствовал, как его раздражение взорвалось.

– Я поверить не могу, что ты повел нас по этому дурацкому преследованию!

– Но ты сказал, что инро была похожа на твою, – ответил Ронин ледяным тоном.

– Я не смог рассмотреть ее, а теперь мы опять на полпути в Кизу!

Злясь, Джек пнул ветку на пути и осуждающе ткнул палец в Ронина.

– Если бы ты не пил столько сливового вина, мы бы не потратили весь вечер, не пошли бы за торговцем. Это твоя вина!

– Не тычь в меня пальцем, – проревел Ронин, покачиваясь на ногах и глотая сакэ. – Помни, трое всегда покажут на тебя! Я не был тем, кого ограбили.

– Что у тебя за проблема? –  отрезал Джек. – Почему ты всегда пьяный?

– Потому что страдаю от таких дураков, как ты! – парировал Ронин.

– Стоп! Стоп! – закричала Хана, встав между ними. – Это не поможет нам добраться до Киото.

Джек и Ронин пялились друг на друга, не собираясь успокаиваться.

– Здесь нет ничьей вины. Виноваты только те, что напали на Джека.

Понимая, что в словах Ханы есть смысл, Джек ощутил сильный стыд за свою вспыльчивость и склонил голову в раскаянии.

– Мне жаль, Ронин. Я должен быть благодарен за помощь, что ты мне оказал. У меня бы ничего не было. Пусть мы нашли жемчужину, но есть ли шанс отыскать остальные вещи? Безнадежно.

Ронин снова глотнул из бутылки и ободряюще улыбнулся Джеку.

– Все не безнадежно, – сказал он, тряхнув Джека за плечо. – Завтра будет новый день, и я обещаю, что мы найдем твои мечи.

23

КИОТО

Дыхание Джека застревало в горле, когда он впервые увидел Сердце Японии. Дом Императора, Замок Нидзё, Нитен Ичи Рю, и много опыта... хорошего и плохого.

Он помнил, какое благоговение чувствовал во время первого прибытия в столицу три года назад, но был не менее поражен его размером и масштабом теперь. от южный полей Киото простирался в сердце огромной подковы из лесистых гор. На северо-востоке Джек мог видеть гору Хиэй, вырастающую из облаков. Расположенные на ее склонах разрушенный замок Энрякуджи, уничтоженный сорок лет назад самураем Нобунага. Но Джек знал, что фонарь, "Вечный свет", продолжал гореть в обломках храма, в одном из его дворов он тренировался под руководством своего слепого мастера бодзюцу, Сенсея Кано. И, как это пламя, его воспоминания вспыхнули с новой силой.

Он помнил, как он и Акико сидели на этой горе, ее голова покоилась на его плече, пока они наблюдали  первый рассвет Нового года.

Подходя ближе к черте города, Джек заметил башню пагоды Кийомизудера, ее шпиль возвышался над деревьями, где водопад Звук Перьев ниспадал с горы. Там он и Ямато сражались за нефритовый меч и потом начали дружить. Волна печали накатила на него при мысли о Ямато, его преданном и храбром друге, который погиб, пожертвовав собой, чтобы спасти Акико и Джека от беспощадного ниндзя Глаза Дракона.

Пересекая широкий деревянный мост в городе, Ронин, теперь трезвый, провел их по покрытому деревьями и травой берегу реки Кизугава. Слыша смех и видя семью, собравшуюся на пикник под деревьями сакуры, Джек вспомнил вечеринку Акико во время ханами, ежегодного весеннего праздника любования цветами.

Пока они шагали по улицам Киото, проходя бессчетные храмы синто и буддистские храмы, частные владения и миниатюрные сады, занятые магазины и переполненные трактиры, Джек вспоминал все больше мест из его прошлого. Золотые кленовые листья Замка Эйкандо привлекли его взгляд; уличный торговец продавал окономияки, жаренные пирожки, которые его друг Сабуро обожал; в магазине висели маски папье-маше, такие, как они надевали на фестиваль Гион Матсури.

Ниже по улице Джек увидел загадочный Рёанджи, Замок Мирного Дракона, где монах с руками-ножами секретно обучал Акико искусству ниндзя.

Так много воспоминаний, так много опыта, но они казались призраками. И город со всей его близостью казался Джеку враждебным.

Толпа у центрального магазина заставила его нервничать. Хотя он мог скрыться в толпе, там было больше людей – больше глаз – которые могли его заметить. Он держал голову склоненной, веря в то, что широкополая шляпа Ронина скрывает его лицо.

Ронин прокладывал путь по улицам, переполненную продавцами, разносчиками, самураями и менялами. Они срезали по переулку, а потом вышли на маленькую площадь, более тихую и более мирную, чем остальные.

– Оставайтесь здесь, – приказал Ронин, остановившись на углу у чайного домика. – Я наведу справки, где может быть Араки.

Он заказал чайник сенча Джеку и Хане, заплатив служанке и отправился по улице прочь в поисках самурая, что владел сейчас мечами Джека.

– Надолго он? – спросила Хана, придвигая Джеку чай.

– Не долго, надеюсь.

Джек все еще боялся своего прибытия в Киото. И желал, чтобы они не рисковали. Все это было похоже на поход в логово льва. Оставалось надеяться, что большинство жителей Киото были слишком заняты своими будничными жизнями, чтобы заметить путника в приметном синем кимоно и соломенной шляпе.

Хана восторженно глазела вокруг.

– Я никогда не представляла, что Киото такой!

Пока Джек потягивал чай, Хана бегло описывала ему все, что видела – белоликую девушку-гейшу, напыщенного самурая, статую льва у местного храма, разносчика, продающего деревянные волчки.

Через время вернулся владелец чайного домика.

– Еще сенча?

Хана взглянула на Джека, а тот покачал головой.

– Нет, спасибо, – ответила она.

– Вы ведь не из этих мест? – понял мужчина.

Хана мило улыбнулась.

– Мы путешествуем с нашим господином, – сказала она отрепетированный заранее ответ.

– Конечно, – сказал владелец, с интересом разглядывая Джека, но не пытаясь приблизиться. – По-дружески предупрежу, путники не приходят в этот город незамеченными. И не всех встречают так приветливо, как раньше.

Джек не осмелился взглянуть.

– Вы двое уже заинтересовали кого-то.

– Что ты имеешь в виду? – спросила Хана.

– Мэтсуке с другой стороны улицы.

Хана взглянула на него пустыми глазами. Владелец склонился ближе, словно хотел почистить их столик.

– Слежка. Один из шпионов Сёгуна.

24

МЭТСУКЕ

– Как выглядит мэтсуке? – спросил у Ханы Джек, когда владелец отошел от них, чтобы обслужить  других клиентов.

Хана была очень глазастым и хитрым вором, чтобы не смотреть прямо на их наблюдателя. Вместо этого она притворилась, что восхищается окружением, скользя взглядом по улице. Сначала она не увидела никого. Потом заметила фигуру, задержавшуюся у входа в замок. Он не проявлял должного интереса к мольбе. И не собирался никуда уходить.

– Молодой, – ответила Хана. – Тонкий, как зубочистка, глаза посажены слишком близком. На нем черное кимоно, пара мечей самурая. Странно, но он не старше тебя.

Холодок пробежал по телу Джека. Описание Ханы выглядело до беспокойства знакомым.

– Где он сейчас? – спросил Джек.

– У статуи льва.

Джек беспокойно выглянул из-под полей своей шляпы. Постоянный поток людей пересекал площадь, но ни у кого не было черного кимоно.

– Где?

– Перед... – Хана оглянулась. – Он ушел!

– Нам тоже нужно идти, – сказал Джек, дотягиваясь до своего посоха.

– Почему? Это не хорошо. Он не знает, что над нами угроза.

– Может, – ответил Джек, думая, что им нужно идти в сторону Замка Нидзё. – Но это может означать проблемы.

– Но мы не можем уйти, пока не вернулся Ронин. Как он узнает, где нас искать?

Джек задумался на мгновение. они не обсудили другое место, где смогут встретиться. И даже не знали, в каком направлении ушел мэтсуке. Они могли побежать за ним. Но если предчувствие не обманывает Джека, ему понадобится защита за мечами Ронина.

– Хорошо, мы немного подождем.

Текущие минуты были мучительными. Даже хотя сегодня не было жарко, Джек начал потеть. Ему казалось, что все на него смотрят. Они все знали, что он – гайдзин. Он мог перенять их манеры, но они были пронизаны иностранностью.

Джек думал о том, чтобы оставить весточку владельцу, но не было никаких гарантий, что ему можно доверять.

– Пошли к замку, – сказал Джек, нелегкое чувство росло у него у желудке. – Оттуда мы сможем присматривать за чайный домиком.

– Подожди! – сказала Хана, указывая вниз по дороге. – Я вижу Ронина.

Но Джек не смотрел туда. Его глаза были прикованы к четырем фигурам, облаченным в черные кимоно, двигались прямо к ним с другой стороны. Лидером группы, с красным солнцем в виде камона, горящим на его левом лацкане, был человек, которого он больше всего боялся встретить в Киото.

Казуки.

В последний раз Джек видел своего старого школьного соперника на поле боя Тенно-джи, где Акико пустила стрелу в его правую руку. Но этот предатель – ученик, ответственный за падение Нитен Ичи Рю, – оправился от своих ран, выглядя сильнее, чем обычно. С бритой головой, жестокими темными глазами и выражением ненависти, исказившим в какой-то степени красивое лицо, грозной фигурой он проходил по площади в их сторону.

его окружали выжившие члены его банды Скорпиона. Нобу, даже крупнее, чем помнил Джек, расталкивал людей с дороги, словно сердитый борец сумо; Горо, мускулистый и широкий, прирожденный воин, шел позади, его руки лежали на рукояти меча; рядом с Казуки был Хирото, в нем Джек и подозревал мэтсуке.

Джек почувствовал, как грудь сжало только от взгляда на них. Банда Скорпиона были отравой его жизни в Нитен Ичи Рю. Даже по одиночке они издевались над ним, как только он прибыл. Но организация банды Скорпиона дала возможность преследовать его. Она была собрана под лидерством Казуки, в честь кампании даймё Камакуры по очищению Японии от иностранцев. Все члены банды были с татуировками, эмблемами черного скорпиона и клятвой верности – "Смерть всем гайдзинам!"

Джек крепче сжал в руках свой самодельный посох. Хотя шансов против целой банды было мало,  он сдаваться без боя не собирался.

25

ПО ПРИКАЗУ СЁГУНА

– Нужно вывести тебя отсюда! – прокричала Хана, хватая его за руку.

– Слишком поздно, – ответил он, и возможность сбежать была упущена.

Банда Скорпиона быстро приближалась. Когда они пересекли площадь, на их пути вдруг вырос мужчина. Его руки шатались, пьяница стукнул разносчика, разбросав его деревянные волчки повсюду, и остановив банду. Получившийся хаос объял всю площадь. С трудом держась на ногах, Ронин шатнулся на Казуки, схватился за него, чтобы удержаться. Казуки зло оттолкнул его, бросая его бутылку сакэ в лицо Нобу. Горо и Хирото двинулись исправлять положение их лидера, попавшего в нетрезвые объятия самурая, но упали на крутящихся волчках.

– Проссстите, – пробормотал Ронин, больше рисового вина вылилось, когда он пошел в толпу.

Внезапно владелец возник рядом с ними.

– Сюда, – прошептал он, ведя их внутрь чайного домика.

Они могли только довериться ему, и Джек, и Хана последовали через кухню к заднему переулку.

– Пожалуйста, скажите ронину, что мы ждем его на юге Замка Нидзё, – быстро проговорил Джек. – И спасибо вам за помощь.

– Христианин не может позволить страдать другой овечке, – прошептал владелец.

Джек был застигнут врасплох вероисповеданием мужчины. Не только иностранцев преследовали в новой Японии Сёгуна, но и японских христиан тоже, многих искали и сжигали из-за их веры. Этот мужчина сильно рисковал, помогая им.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю