355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Брэдфорд » Кольцо Воды (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Кольцо Воды (ЛП)
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:44

Текст книги "Кольцо Воды (ЛП)"


Автор книги: Крис Брэдфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

БУШИДО

Бушидо, что означает "Путь Воина", это японский кодекс поведения, близкий к понятию рыцарства. Воины-самураи обязаны были придерживаться семи моральных принципов в своих тренировках боевых искусств и в повседневной жизни.

        Добродетель: Ги – Честность

Ги – это способность делать правильное решение с моральной уверенностью и быть справедливым и равным по отношению ко всем людям вне зависимости от цвета, расы, пола или возраста.

        Добродетель 2: Ю – Смелость

Ю – это способность справиться с любой ситуацией с доблестью и уверенностью.

        Добродетель 3: Джин – Щедрость

 Джин – это комбинация сострадания и щедрости. Эта добродетель связана с Ги и запрещает самураю использовать умения заносчиво или для превосходства.

        Добродетель 4: Рэи – Уважение

 Рэи – это вопрос вежливости и правильного поведения по отношению к другим. Эта добродетель означает уважение ко всем.

        Добродетель 5: Макота – Честность

Макота – о том, что быть честным к одному нужно так же, как и к остальным. Это означает активность в тех путях, что морально правильны, и постоянное выполнение вещей, чтобы улучшить свои способности

        Добродетель 6: Мэийо – Честь

Мэийо связана с позитивным отношением в сознании, но следует только с правильным поведением. Успех – почетная цель, чтобы к нему стремится.

        Добродетель 7: Чунги – Верность

Чунги – это основа всех добродетелей; без преданности и верности себе и напарнику, один не может надеяться получить желаемое.

  ЯПОНСКИЙ ГЛОССАРИЙ

        Аригато годзаимасу – большое спасибо

        Битасен – медная монета

        Бо – деревянное снаряжение для боя

        Бодзюцу – мастерство Бо

        Боккен – деревянный меч

        Бушидо – Путь Воина, Кодекс самурая

        Бутокуден – зал военных подвигов

        Бутсуден – зал Будды

       Тё-но-ма – зал бабочек

        Дайкон – длинная, большая и белая редька

        Даймё – феодальный правитель

        Дайшо – пара мечей, вакидзаси и катана, традиционное оружие самурая

        Доушин – офицер правопорядка в период Эдо самурайского происхождения (низкий ранг)

        Футон – японская кровать: плоский матрас помещается на татами, а днем убирается

        Гайдзин – иностранец, чужак (уничижительный термин)

        Гэта – традиционные японские сандалии с приподнятой деревянной подошвой

        Хачимаки – повязки на голове, иногда усиленные металлическими полосами

        Хакама – традиционные японские штаны

        Хамон – рисунок, создающийся на мече самурая во время закаливания

        Ханами – праздник любования цветущей вишней

        Хаори – длиной до бедра похожий на кимоно жакет, который придает одежде формальности

        Хаси – палочки для еды

        Хо-ох-но-ма – зал феникса

        Инро – маленький чехол для хранения маленьких вещей

        Джанкен – японское название игры в камень-ножницы-бумага

        Джутте (или джитте) – железная дубинка или палка с коротким заостренным крюком

        Ками – духи внутри предметов в веровании синто

        Камон – семейный герб

        Канабо – большая дубовая дубинка, заключенный в железо или шипы

        Кандзи – китайские иероглифы, использующиеся в японском письме

        Катагину – крылатая накидка без рукавов для самурая

        Катана – длинный меч

        Кендзюцу – искусство меча

        Кесагири – диагональный удар, или удар «Одеяния монаха»

        Киай – крик, так же используется в Го, чтобы описать бойцовский дух перед лицом невзгод

        Кимоно – традиционная японская одежда

        Киссаки – кончик меча

        Коан – буддистский вопрос, придуманный, чтобы развивать интуицию

        Кобан – японская овальная золотая монета

        Комусо – Монах пустоты

        Кошакуши – традиционный японский устный рассказчик

        Куджи-ин – девять плотных слогов, специальная медитация буддистов и ниндзя

        Манджю – японская паровая булочка из муки, рисового порошка и гречки с сладким или острым вкусом

        Мэтсуке – техника «взгляда на дальнюю гору»

        Мон – семейный герб

        Муша шугье – воин-странник

        Нагаре – пток или поворот

        Нэтсуке – кнопка, помогающая прикрепить инро к поясу оби

        ниндзя – японский убийца

        Ниндзюцу – искусство невидимости

        Ниннику – философия ниндзя, культивирующая чистое и способное к состраданию сердце

        Нитен Ичи Рю – Школа Двух Небес

        Оби – пояс

        Офуда – талисман, выдающийся в храме синто, сделанный из бумаги, дерева или металла, заполненный именем ками и использующийся для защиты дома

        Окономияки – жареный или запеченный острый блин

     Омамори – буддистский амулет для обеспечения защиты

        Онрё – мстительный призрак

        Оригами – искусство сложения бумаги

        Ронин – самурай без хозяина

        Сагео – хлопковый или шелковый шнур, прикрепленный к сайе меча самурая

        Сакэ – рисовое вино

        Сакура – вишневое дерево

        Самурай – японский воин

        Сасумата – шест с U-образными рогами, использующийся для захвата шеи и конечностей для иммобилизации оппонента

        Сайя – ножны

        Сенбазуру – тысяча журавлей из оригами

        Сенча – зеленый чай

        Сенсей – учитель

        Сенте – термин в Го для определения инициативы в игре

        Ша – знак рукой ниндзя, понимаемый как исцеление для целей ниндзюцу

        Шакухачи – японская бамбуковая флейта

        Шиноби – другое имя ниндзя, лит. «похититель»

        Шиноби аруки – невидимый или тихий в движении

        Синто – коренная религия Японии и японцев

        Шиши-но-ма – Зал львов

        Сёгун – военный управляющий Японии

        Шоджи – японская раздвижная дверь

        Сюрикен – металлические метательные звездочки

        Соба – гречневая лапша

        Таби – традиционные японские носки

        Тайдзюцу – искусство тела (рукопашный бой)

        Тануки – японская енотовидная собака

        Танто – нож

        Тайрю-Джиай – межшкольный соревнование в боевом искустве

        Татами – покрытие на полу

        Тории – осбые японские врата, сделанные из двух стоек и двух перекладин, обозначающие разделение между обычным миром и священным миром, находящимся во входе в храмы синто

        Укеми – обрушающийся порыв

        Уки-аши – техника скользящих ног

        Умэбоши – маринованная сушеная слива

        Умэшу – сливовое вино

        Вагаши – традиционная японская сладость, обычно подается с чаем

        Вакидзаси – ручной короткий меч

        Ямабуши – лит. ‘тот, кто скрывается в горах’; буддистский отшельник, живущий в горах

        Юката – летнее кимоно

        Зай – рука ниндзя, отмеченная небом или контролем элементов

        Зазэн – медитация в положении сидя

        Зори – соломенные сандалии

Японские имена обычно состоят из семейного имени (фамилии), за которым следует данное имя, не так, как в Западном мире, где данное имя идет перед фамилией. В феодальной Японии имена отражали социальный статус человека и духовные верования. Также, обращаясь к кому-то, -сан добавляется к фамилии того человека (или имени в менее формальной ситуации) как знак вежливости, так же, как мы используем мистер или миссис в английском языке, а для человека выше статусом используется -сама. В Японии сенсей обычно добавляется после имени человека, если это учитель, хотя в «Юном самурае» был сохранен привычный английский порядок. Мальчики и девочки обычно общаются, используя -кун и -тян, выказывая уважение.

БЛАГОДАРНОСТИ

Для автора написание пятой книги – это как достижение, и я не мог сделать этого без поддержки всех моих поклонников, друзей, семьи и фантастической команды.

Как Пять Колец, стабильность Земли воплотила моя прекрасная жена Сара, мои родители, Сью и Саймон, Стив и Сэм (лучшие брат и золовка, о каких я мог только мечтать) и все мои прекрасные друзья, в частности, Карен и Роб Роуз, Джефф и Люси Рой, Мэтт Боулд, Чарли Вэллас, Рассел и Джеки Холдэвей, Ник и Зелиа О'Доннелл, Лаура Колусси и др....  Спасибо всем вам за вашу недрогнувшую веру в меня и терпение.

Адаптируемость и сила Кольца Воды я нашел в Чарли Винии, моем надежном агенте и деловом товарище; в Пуффин, Шэннон Парке, в редакторе, которого я очень ценю, и с которым я так счастлив работать; Вэнди Цэ и Хэлен Грей, мои рукописные редакторы; Тесса Гирван, Франка Бернативичиус и Никки Кеннеди, мои зарубежные агенты в ILA; и Тревора из "Зарубежных авторов".

Энергия и страсть Кольца Огня видны в усилиях фантастического Пуффин ПР и маркетинговой группы (Лиса Хэйден, Ванесса Годден, Джейд Линч, Таня Виан-Смит, Кирстен Грант и др.) и, больше всего, Франческа Доу, даймё в Пуффин букс, так же, как и растущего легиона преданных поклонников и читателей по всему миру – спасибо всем вам за то, что продолжаете распространять слово.

Свободу Кольца Ветра видно в понимании и терпеливом обучении от Сенсея Дэвида Энселла из Шин Ичи До додзе (www.shinichido.org) и Сенсея Питера Брауна из Шиноби Кай додзе (www.shinobi-kai.net), а также в постоянном движении книгопродавцов, ведь оба этих направления важны, и школьные библиотекари, которые всегда усердно работают, чтобы продвигать копии серии и предлагать ее новым читателям – я действительно ценю вашу поддержку.

И, наконец, творческая сила Кольца Неба, которая помогает мне писать эти книги – спасибо, но не могла бы ты делать это немного проще в следующий раз?! Мне нужно успевать в сроки, ты само знаешь!

Вы можете следить за мной и прогрессом серии Юного Самурая на моей странице в Фейсбуке или на сайте www.youngsamurai.com

Аригато годзаимасу!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю