355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Конрад Граф » Рэмбо под Южным Крестом » Текст книги (страница 7)
Рэмбо под Южным Крестом
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:48

Текст книги "Рэмбо под Южным Крестом"


Автор книги: Конрад Граф


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

ЧАСТЬ II

Глава 1

Артур Бирс только собрался прилечь и почитать перед сном, как раздался телефонный звонок. Бирс поморщился и снял трубку. Звонил дежурный по управлению.

– Простите, господин Бирс, но с вами очень хочет встретиться один панамоль.

Бирс выругался про себя. Этого еще не хватало!

– Он что – не может подождать до утра? Если все панамоли…

Простите еще раз, господин Бирс, – вежливо перебил его дежурный, – но у него к вам записка.

– От кого?

– Он не говорит от кого, и не показывает ее. Он хочет передать ее только вам.

Бирс посопел в трубку и уже спокойнее спросил:

– Откуда этот панамоль? Он наш?

– Да, господин Бирс, наш промывальщик.

Это уже серьезно. Все промывальщики были под особым покровительством, и под особым надзором «алмазной полиции».

– Хорошо, – сказал он, – я иду.

Бирс жил в гостинице, как все одинокие специалисты, и уже через четверть часа вошел в управление. Полуголый панамоль, увидев его, бросился ему навстречу, протягивая скомканный в руке клочок бумаги. Бирс взял записку и, не останавливаясь, буркнул:

– Иди за мной.

Панамоль никогда не был в этом большом доме и вопросительно посмотрел на дежурного. Тот нетерпеливо махнул рукой, и Ньяма стал догонять шефа «алмазной полиции».

Бирс открыл свой кабинет и пригласил Ньяму. Панамоль вошел и остановился у двери, не рискуя испачкать чистый пол своими грязными ногами. Бирс сел за стол и стал читать записку, а прочитав ее, задумался. Откуда мог знать Рэмбо, что на панамоля готовится нападение? Записка была написана не на пеньке и не на стволе, а за рабочим столом в нормальной обстановке. Это ясно. Значит, он заранее ее написал?

– Где ты встретил этого человека, Ньяма? – спросил Бирс, постучав ногтем по записке.

– Там, господин, – Ньяма неопределенно махнул рукой.

– Где – там? На территории разработок?

– Да, господин, – не задумываясь, ответил Ньяма.

Он готов отвечать так, как хочется господину. Ведь тот человек не вошел говорить только об алмазе. А никакого алмаза он не видел. Ньяме и в самом деле стало казаться, что алмаз ему только приснился: мелькнул на мгновение и исчез.

– Он что, – продолжал Бирс, – подошел к тебе, дал записку и велел идти ко мне?

– Да, господин.

Бирс шумно вздохнул и закатил глаза. Легче фунт соли съесть, чем говорить с этими панамолями, рунди, руанда, зулу, малави – чтоб их черт побрал! Бирс дал себе немного успокоиться и сказал мягко, по-отечески:

– Ну, хорошо. А теперь расскажи все по порядку, как было дело.

– Хорошо, – ответил простодушно Ньяма. – Меня надо прятать.

– Я тебя спрячу, – пообещал Бирс, – но ты мне скажи…

И он запнулся, вспомнив, что только что задавал уже вопрос, который хотел задать снова, и вызвал по телефону дежурного «алмазной полиции» С этим панамолем можно проговорить до утра и ничего не добиться. Проще завтра встретиться с самим Рэмбо и все выяснить. Но почему он не приехал сегодня? И не связано ли это как раз с Ньямой и, стало быть, с алмазами?

Вошел дежурный полицейский, и Бирс приказал ему покормить панамоля и запереть до утра на складе. Оставшись один, Бирс стал вспоминать, какую же его мысль перебил дежурный? Ах, да – почему Рэмбо с Гвари не приехали сегодня в управление, если, судя по всему, разворачиваются какие-то важные события? И опять он не додумал свою мысль. Зазвонил телефон. Пытаясь сохранить спокойствие, дежурный с прииска сообщил, что топографы вышли с территории разработок сразу же за рабочими и до сих пор не возвращались.

Бирс просил дежурных докладывать ему, когда и на какое время выходят топографы за территорию. Нет, он не следил за ними, как мог подумать этот несдержанный американец. Просто он считал, что должен знать все, что происходит на прииске. Он знал, что раньше более чем на два часа топографы за территорию не выходили. Ну что ж, это понятно – обычная прогулка перед сном. Но ведь сейчас время уже к полуночи. И Бирс заволновался.

– Может, они ночуют сегодня в гостинице? – спросил он.

– Нет, господин Бирс, – печально ответил дежурный, – в гостинице их нет.

Бирс не знал, что и думать.

– Хорошо, – сказал он. – Как только они появятся, сразу же сообщите мне. Я еще буду в управлении.

Он положил трубку и задумался. Не дай Бог, если этот самоуверенный американец попадет в какую-нибудь историю! Да и за африканца придется отвечать перед министерством внутренних дел. Он у них там не особом счету. Может, стоит обыскать ближний лес до крааля панамолей? И он вспомнил о Сандерсе, который не советовал ему даже шевелить пальцем. И чего он осторожничает?

Бирс решительно снял трубку и набрал номер. Сандерс ответил сразу же, значит, не спал.

– Извините, Сандерс, за поздний звонок. Вы еще не ложились?

– Нет, – выдохнул капитан. – Что случилось?

– Даже не знаю, как и сказать. Думайте сами.

И Бирс, выложив капитану все новости, замолчал.

– А что вы от меня-то хотите? – не понял Сандерс.

Как что? – удивился Бирс. – Но ведь надо что-то предпринимать, искать, шевелиться в конце концов!

– А сколько сейчас времени? – откровенно зевая, спросил Сандерс.

– Что? Ах, время, – Бирс посмотрел на часы. – Ровно полночь. Я думаю, пора…

Я тоже так думаю, Бирс, перебил его Сандерс. Да, пора спать. А утром я приеду к вам. Спокойной ночи, – и Сандерс положил трубку.

Черт бы их всех побрал! – выругался про себя Бирс Как будто никому ни до чего нет дела! Один Бирс за всех в ответе! Он встал, лягнул с досады легкое плетеное кресло и вышел из кабинета, хлопнув дверью. Только у подъезда управления, услышав привычные звуки леса, он успокоился и вдохнул полной грудью густой тревожащий запах ночи. Было так светло, что он увидел на траве свою черную тень. Он поднял голову и, взглянув на луну, чуть не застонал от отчаяния: скоро, совсем скоро она засияет своим полным диском.

Эта луна сведет его с ума! До гостиницы он чуть ли не бежал, и только оказавшись в своем номере, опомнился, выпил воды и, тяжело дыша, сел на кровать. И тут же телефонный звонок заставил его вздрогнуть.

– Господин Бирс, – донесся до него растерянный голос дежурного с прииска, – простите, но их все нет.

– Спокойной ночи, – раздраженно пожелал Бирс и бросил трубку.

Глава 2

Идите за мной, – сказал Шаве и пошел вперед. Мы не настолько богаты, чтобы устраивать в доме иллюминацию.

Рэмбо прошел за ним через темную комнату и оказался в другой, той самой, которую видел уже в окно. Откуда-то из темного угла доносилась тихая музыка. Рэмбо покосился и увидел освещенную шкалу радиоприемника. На столе с тех пор ничего не изменилось, здесь менялись разве что бутылки. Шаве обернулся и посмотрел на Рэмбо долгим изучающим взглядом. Его глаза и особенно воспаленные красные веки производили удручающее впечатление. Но Шаве, видимо, настолько привык считать свой взгляд магическим, парализующим, что совсем забыл, кто перед ним стоит. И Рэмбо поспешил представиться.

– Я горный инженер Джон Рэмбо из Штатов, – сказал он, – и не состою на службе у синдиката. Они попросили специалиста из частной конторы, и я с удовольствием вызвался приехать сюда.

– Синдикат не доверяет своим специалистам? – спросил Шаве, не скрывая усмешки.

– Абсолютно доверяет, но сложились такие обстоятельства, которые требуют контрольной проверки. Это может быть связано с крупными капиталовложениями, и синдикат не хочет рисковать. Это его право.

– Садитесь, – махнул рукой на стул Шаве. – Что будете пить? Рэмбо посмотрел на стол и увидел банку с ананасовым соком.

– Если можно, сок.

Шаве достал из буфета чистый бокал, налил в него сок и поставил перед Рэмбо. Себе же плеснул в стакан из бутылки и выпил, как пьют обычную воду. Рэмбо видел, что Шаве тянет время, чтобы осмыслить то, что он ему сказал. После джина дремавший мозг Шаве прояснился, и он сразу понял, о чем будет разговор: этот янки станет сейчас предлагать ему приобрести коммерческую тайну. Стало быть, как он и думал, синдикат снова раскрыл рот на его участок.

Рэмбо сделал глоток из бокала и посмотрел его на свет.

– Отличный сок, – похвалил он, тоже не пытаясь опережать события.

– Я беру его в Понтьевиле, поэтому он всегда свежий, – сказал Шаве и поинтересовался: – Вы впервые в Африке?

– Да. Я приехал сюда, чтобы заработать, – простодушно сказал Рэмбо.

– Всего-то? – усмехнулся Шаве.

– А разве сюда едут еще за чем-то? – удивился Рэмбо.

– Конечно, – кивнул Шаве и плеснул себе в стакан из другой бутылки. – За приключениями, например. Кстати, где вы заработали такой шикарный шрам?

– Во Вьетнаме. Я воевал там.

– М-м, – неопределенно промычал Шаве. – Значит, приключения должны вам уже надоесть. И вы мне хотите предложить сделку.

– Что-то в этом роде, – Рэмбо оглянулся на дверь. – А где ваша жена? Мы не мешаем ей?

– Я послал ее прогуляться, – сказал Шаве и добавил: – У меня нет тайн от жены. А ведь вы хотите продать мне какую-то тайну?

– Не только.

– О, у вас богатый ассортимент. Но хочу предупредить, чтобы не обольщались, – на мне вы ничего не заработаете.

– Почему же? – искренне удивился Рэмбо.

– Потому что тайну вашу я знаю, а больше у вас нет ничего такого, что могло бы заинтересовать меня.

– Ну не скажите, – улыбнулся Рэмбо, спокойно вынул из кармана платок, развернул его и положил на стол алмаз.

Веки Шаве дрогнули.

– Жанна! – крикнул он и выскочил из комнаты, захлопнув за собой дверь.

Жанна сидела у окна веранды и задумчиво смотрела на звезды.

Услышав шаги мужа, она даже не пошевелилась. Шаве стал перед ней и засунул руки в карманы.

– Он пришел один, – сказала Жанна. – Совсем один.

– А где тараканы? Они уже здесь?

Жанна молча кивнула в сторону сарая, и Шаве успокоился. Он неторопливо вернулся, сел на свое место и налил в стакан вина. Но пить не стал – взгляд его упал на алмаз, и он, кажется, сразу забыл обо всем на свете.

– Откуда он у вас? – кивнул Шаве на камень.

– А не все ли равно? – удивился Рэмбо. – Но если уж это вас так интересует, – я взял его у промывальщика Ньямы.

– Как это – взял? – не понял Шаве. – Отняли? Рэмбо пожал плечами.

– Взял, – повторил он. – Он сказал, что хочет продать его вам. А я решил, что у меня это получится лучше.

– И тогда вы его отняли у него?

– Называйте, как хотите: взял, отнял – ведь теперь это не имеет никакого значения.

– Вы что – убили Ньяму? – Шаве наклонился и обдал Рэмбо винными парами.

– Ну что вы! – Рэмбо отстранился от Шаве. – Когда он бросился на меня, я его просто утопил. В Луалабе, рядом с вашим участком.

Шаве залпом опорожнил стакан и внимательно посмотрел на Рэмбо.

– Ну да, – задумчиво сказал он, – чему-чему, а уж убивать-то вас там научили…

– Вы о Вьетнаме? – спросил Рэмбо. – Научили, Шаве, научили. Шаве поднялся, взял алмаз и стал рассматривать его на свет.

Потом зажег свечу, выключил фонарь и полюбовался игрой камня при живом пламени.

– Хороший алмаз, – сказал он, наконец, положил камень на стол, загасил свечу и включил фонарь. – Но все дело в том, что я добываю алмазы, а не покупаю их. Кому-то выгодно распространять слух, будто я скупаю краденые алмазы. И теперь мне представилась прекрасная возможность опровергнуть этот слух. И знаете, каким образом?

– Понятия не имею, – широко улыбнулся Рэмбо.

– Я свяжу вас, а утром доставлю в Понтьевиль самому капиталу Сандерсу.

– Кто это – Сандерс?

– Начальник полиции района, – улыбнулся в ответ Шаве. – Интересная мысль? Жанна, иди сюда! – крикнул он и стал очищать банан.

Вошла Жанна.

– Что ты хотел, Альбер? – спросила она сонным голосом.

– Пошли кого-нибудь в крааль и пусть приведут сюда Ньяму. И быстро!

Жанна молча вышла. Значит, Шаве с женой уже не одни, и Жанна не просто прогуливалась после прихода Рэмбо. Это и понятно, иначе Шаве не вел бы себя так самоуверенно и нагло.

– Мне скучно с вами, Шаве, – сказал Рэмбо, взял алмаз, завернул его в платок и положил в карман. – Пожалуй, я зря теряю время.

Он хотел встать, но Шаве неторопливо достал из кармана миниатюрный браунинг, который почти скрылся в его широкой ладони.

– Сядьте, Рэмбо, – попросил он. – Ведь я могу подумать, что вы пришли среди ночи соблазнить мою жену, и пристрелить вас убийцу, насильника и вора.

– Нет, Шаве, – сказал Рэмбо, – все-таки я зря, пожалуй, теряю время.

И в следующее мгновение огромная туша Шаве тяжело рухнула на пол, и не успел он что-то сообразить, как руки его оказались прижатыми к полу, а ствол браунинга уперся ему в лоб.

– Шаве, – укорил Рэмбо, – вы же сами только что сказали, чему нас научили во Вьетнаме. Зачем же испытываете судьбу? Неужели этот алмаз так вскружил вам голову? А я ведь хотел предложить еще по меньшей мере три-четыре камня. И вдобавок – сумму, превышающую стоимость дюжины таких алмазов. Вы будете меня слушать спокойно?

Такие кульбиты были уже явно не по возрасту Шаве. Сердце его колотилось, и он никак не мог восстановить дыхание. И только когда Рэмбо, сидевший на нем верхом, поднялся, Шаве протянул руку и осевшим голосом пробормотал:

– Помогите же мне встать, черт побери.

Рэмбо бросил браунинг на стол и поставил Шаве на ноги. Бельгиец дрожащей рукой налил себе в стакан джина, жадно выпил и сел на место.

– Я не ушиб вас? – спросил Рэмбо. – Сами виноваты. Вы одичали здесь, Шаве, и манеры у вас дикие. Оставьте их для своих панамолей. И предупреждаю, – если вы захотите меня убить, подумайте прежде десять раз. Это вам дружеский совет. Так вы готовы выслушать меня?

Все-таки встряска и стакан джина подействовали на Шаве отрезвляюще. Теперь он понял, что перед ним действительно не темный панамоль из крааля, которого он может загипнотизировать взглядом своих трахомных глаз, а сильный и жестокий делец. Его не испугаешь ни пулей, ни зубами крокодила – он сам готов перегрызть глотку кому угодно. Такие ему еще здесь не встречались, и Рэмбо его заинтересовал, хотя никакого доверия к нему он еще не испытывал.

Валяйте, – сказал Шаве, и чтобы показать искренность своих намерений, взял браунинг и бросил в ящик буфета.

Рэмбо смахнул алмаз со стола в ладонь и вложил его в руку Шаве.

– Бросьте это туда же, – сказал он. – Я дарю его вам, как залог нашего будущего содружества.

Шаве молча открыл буфет, бросил алмаз в одну из множества рюмок и сел, отведя глаза в сторону.

– Напрасно вы не пьете, – сказал он. – Это дело надо было бы вспрыснуть.

Рэмбо налил себе из банки сок, а Альберу Шаве плеснул в стакан джин.

– Вот это уже мужской разговор, – сказал он и поднял бокал.

И в этот момент вошла Жанна. Она остановилась у двери и вопросительно посмотрела на мужа.

– Говори, Жанна, у нас нет секретов, – сказал Шаве ровным голосом.

Но Рэмбо видел, как тело его напряглось и пальцы, сжавшие стакан, побелели.

– Ньямы нет в краале, – сказала Жанна. – Он пропал.

Шаве обмяк, и губы его болезненно скривились. Рэмбо так и не понял, – то ли ему жалко стало Ньяму, которого он, видимо, знал, то ли ему претил сам способ убийства, выбранный Рэмбо.

– Иди, дорогая, – сказал он растерянно жене. – Сегодня ты мне больше не нужна.

– Ньяму нужно искать в Понтьевиле, – сказал Рэмбо, как только Жанна вышла.

– В Понтьевиле? – не понял Шаве. – Но почему?

– Потому что раньше он не всплывает. Поверьте, уж я-то в этих делах разбираюсь, убежденно сказал Рэмбо и снова поднял бокал. – Ваше здоровье, Шаве.

Шаве молча, одним глотком, опустошил стакан и посмотрел на Рэмбо. Глаза его от выпитого, да и потому, что был поздний час, совсем покраснели. Вот такие они и в самом деле могли вызвать у забитых панамолей мистический ужас. Но Рэмбо увидел теперь в них лишь напряженное ожидание и не заметил уже никакой настороженности: видимо, убийцы своей уязвимостью перед законом внушали ему полное доверие.

– Я вас слушаю, Рэмбо, – сказал он совершенно трезвым голосом и достал из нагрудного кармана рубашки сигару.

– Наконец-то, – сдержанно улыбнулся Рэмбо. Так вот, отправляясь в Африку, я застраховал свою жизнь на довольно большую сумму. На очень большую сумму, – добавил он внушительно.

– И вы хотите предложить эту страховку мне?

Рэмбо впервые услышал смех Шаве, напоминающий нечто среднее между кашлем заядлого курильщика и лаем крупной простуженной собаки. Тело его вздрагивало, и на глазах выступили слезы. Но Рэмбо даже не улыбнулся, чтобы подольститься к хозяину.

– Вы почти угадали, Шаве, – сказал он. – Мы поделим эту страховку пополам. Согласны?

Шаве оборвал смех на всхлипе и уставился на Рэмбо немигающим взглядом.

– Все-таки я вас должен убить? – спросил он, ничего уже не соображая. – Но тогда я совсем ничего не получу, а вы-то уж и подавно.

– Нет. Все гораздо проще – вы меня похитите, – Рэмбо заметил, как Шаве нервно дернулся, и предупредительно поднял руку. Успокойтесь, Шаве. Дело в том, что синдикат взял на себя обязательство обеспечить мою безопасность. И чтобы не платить страховой компании ту огромную сумму, в которую я оценил свою жизнь, они будут вынуждены выложить вам три-четыре алмаза, которыми вы ограничитесь. А их стоимость мы поделим пополам. Ну и как, Шаве?

Шаве задумчиво наполнил свой стакан, сделал глоток и, не глядя на Рэмбо, спросил:

– А как вы представляете себе это практически?

– Ну это уже ваша забота, Шаве.

Идея в самом деле была так заманчиво проста и бесхитростна, что Шаве в волнении поднялся и прошелся по комнате. В сущности, никакого риска и – целое состояние. И почему он должен еще делиться им с кем-то? И тут его мысль запнулась.

– Рэмбо, – сказал он, – а ведь вы не производите впечатления доверчивого человека. И с чего это вдруг такое доверие ко мне?

Помилуйте, удивился Рэмбо, – откуда вы взяли, что я вам доверяю? Между нами не может быть никакого доверия – только деловые отношения. Если вы обманете меня на этой мелочи, вы не получите от синдиката законным путем в десять раз больше. Вам просто невыгодно меня обманывать! Или это непонятно?

– Вы имеете в виду ту самую коммерческую тайну?

– Когда синдикат выкупит меня у вас, я продам вам экземпляр бесценной документации, – Рэмбо поднялся и вплотную подошел к бельгийцу. – Шаве, у вас не хватит фантазии, чтобы вообразить себе то, что вас ожидает. Это говорю вам я – горный инженер. И вы еще раздумываете.

Шаве уже не раздумывал. В конце концов, как бы ни храбрился этот янки, а он у него в руках. И Шаве совершенно ничем не рискует, за него все сделают крокодилы. – А все-таки жаль, что вы не пьете! – искренне огорчился он.

Глава 3

Дверь веранды захлопнулась, и не успел Гвари подумать о надежном и удобном убежище, как она снова открылась, и во двор вышла Жанна. Быстрым шагом она пересекла двор и от калитки свернула вдоль берега реки к краалю панамолей. Гвари не пошел за ней следом. Рано или поздно она вернется, и тогда можно будет понять, зачем она ходила. Гвари огляделся.

Он не сомневался в успехе задуманного, ведь Рэмбо рисковал своей жизнью. И теперь многое зависело от Гвари, который ни на мгновение не должен был выпускать из виду своего товарища. А для этого нужно выбрать место, откуда можно было бы видеть и дом Шаве, и тот вероятный путь, по которому должны пойти похитители.

Два пути он исключил сразу – в сторону крааля и к алмазным разработкам. Пожалуй, переправлять Рэмбо за реку Шаве тоже не отважится – можно очень просто напороться на полицейские катера. Кроме того, за рекой проходила железная дорога, соединяющая Понтьевиль с Убунду, между которыми судоходству по Луалабе мешали водопады Стэнли. Оставался один путь – на восток, в девственный тропический лес.

Перед отлетом из Киншасы министерский чиновник познакомил Гвари с картой местности, где ему предстояло действовать. На сотни миль к востоку – до самого озера Эдуарда – простирался сплошной лесной массив. И единственное, что ему запомнилось, – это узкая лента реки Линди, нанесенная на карту дрожащей или неуверенной рукой. Она впадала в Луалабу у северной окраины Понтьевиля. Ни одного поселка на этом огромном пространстве помечено не было. А краали как возникают, так и исчезают. Возможно, у Шаве были какие-то связи с кочующими племенами, у которых он мог держать своих заложников.

Справа от дома, у самого края леса, Гвари приметил одинокую смоковницу, на которую когда-то рухнула старая масличная пальма. Их кроны смешались, переплелись и запутались в лианах так, что образовался огромный фантастический шар. Его и облюбовал Гвари. Он успел вовремя устроиться на толстой ветке смоковницы так, чтобы иметь возможность наблюдать за верандой. Жанна вернулась и вошла в дом. И в этот момент чуткое ухо Гвари уловило мягкую поступь неторопливых шагов. Он на сколько мог свесился с ветки и осторожно выглянул из-под кроны.

Странное существо медленно передвигалось между деревьями у самой опушки всего ярдах в восьми от него. Сколько Гвари ни вглядывался, не мог понять – зверь это или человек? И лишь когда из-за крайнего дерева высунулась длинная морда с оскаленной пастью, он от неожиданности чуть не свалился с дерева: это был человек-крокодил! Низко пригнувшись к земле и волоча за собой хвост, он прошел несколько шагов и остановился. Раздался короткий пронзительный крик. Ему ответили справа, слева и из-за дома. Значит, Жанна ходила за крокодилами Шаве хотел удостовериться, что Рэмбо пришел один, а его дом не окружен парнями Сандерса. Стало быть, бельгиец уже обнюхивает наживку, которую предлагает ему Рэмбо. И теперь он должен заглотнуть ее.

Гвари сжал в руке рукоять ножа и напрягся. Ему стоило большого труда сдержаться и не обрушиться сверху на старую высушенную шкуру с безвольно болтающимися когтистыми лапами и посмотреть в глаза тому, кто напялил ее на себя. Но он заставил себя успокоиться и должен был признаться, что эта внезапная встреча все-таки привела его в замешательство.

Между тем крокодил с необычайным проворством добежал до калитки, пересек двор Шаве и скрылся в бамбуковом сарае. Следом за ним показался еще один, еще… Когда скрылся последний, седьмой крокодил, Гвари почувствовал, что его рука, все еще сжимающая рукоять ножа, оцепенела. Он оставил нож в покое и весь превратился в слух, пытаясь уловить хоть какие-то голоса из дома, чтобы по их тону определить степень накала страстей. Но в доме все было тихо, и эта безмятежная тишина, как ни странно, действовала на Гвари угнетающе.

Но вот раздался громкий голос Шаве, зовущий Жанну, хлопнула дверь, и опять все стихло. Где-то совсем рядом засвистела птица, которую Гвари никогда не видел, но свист ее всегда доводил его до бешенства. Высокий пронзительный звук на одной ноте прерывался как будто точно рассчитанными паузами. Потом паузы эти становились все короче и короче, и наконец свист сливался в один протяжный звук, набирающий нестерпимую высоту, и резко обрывался. В ушах еще продолжало звенеть, когда неутомимая птица начинала все сначала. И так – до бесконечности. Гвари зажал ладонями уши, но свист уже проник вглубь его, в самый мозг и, казалось, теперь уже никакие силы не могли выскрести его оттуда. Он заглушил все голоса леса, и голова была заполнена только им.

Гвари на какое-то время отвлекся и закрыл глаза, а когда снова посмотрел на двор Шаве, то увидел, как Жанна открыла дверь сарая, что-то негромко сказала и один из крокодилов, уже без шкуры, выскочил из калитки и бросился бежать в сторону крааля панамолей.

Жанна вошла в дом, но теперь Гвари даже не пытался прислушиваться к его звукам – все его существо заполнил нескончаемый свист. И когда птица наконец-то улетела, Гвари долго еще мотал головой и крепко прижимал к ушам ладони.

Крокодил вернулся быстро. Жанна, видимо, услышала его шаги и открыла дверь веранды. Крокодил сказал ей что-то и снова скрылся в сарае. Теперь уже ждать пришлось недолго. Через четверть часа из дома вышел сам Шаве. Он прошел к сараю, открыл дверь, и Гвари услышал лишь невнятное бормотание на дикой смеси лингала и французского. Крокодилы вынесли длинный толстый бамбуковый шест, свернутую буйволовую шкуру – в таких переносят больных и раненых – и пошли гуськом вслед за Шаве на веранду. Больше Шаве не выходил. Вышли крокодилы. Четверо из них несли в буйволовой шкуре, подвешенной на шесте, Рэмбо, двое шли впереди, один, с тяжелым рюкзаком за плечами, замыкал шествие. Рэмбо дернулся так, что крокодилы пошатнулись и остановились.

– Шаве, – донесся до Гвари громкий голос Рэмбо, – это нужно сделать сегодня же!

– Знаю, – буркнул Шаве и захлопнул дверь.

Гвари понял, что Рэмбо сказал это не для Шаве, а для него. Он дал знать Гвари, что все идет хорошо и ничего страшного с ним не случилось. Крокодилы обогнули изгородь и прошли мимо смоковницы. Гвари даже попытался увидеть Рэмбо, но края шкуры сомкнулись, и он лежал, как гусеница в коконе. И Гвари утешился тем, что Рэмбо думает о нем и знает – он здесь, он где-то рядом. Когда крокодилы вошли в лес, Гвари спустился и пошел вслед за ними.

Крокодилы шли молча и бесшумно. Гвари сразу же обнаружил их по свету фонарей, которые несли первый крокодил и последний. Постепенно глаза Гвари привыкли к темноте, и он стал различать в зеленовато-фосфорическом свете отдельные стволы гигантских деревьев и кажущиеся живыми змееподобные плети лиан. Когда Гвари попадал в ночной лес, ему всегда казалось, что он погружается в подводный мир. И это ощущение порой было настолько реальным, что ему хотелось скорее выплыть, чтобы не задохнуться. Тяжелый и влажный воздух проникал в него через все поры тела, и ему казалось, что его легкие, превратившись в губки, больше уже не могут впитать в себя влагу и их следует хорошенько отжать.

Крокодилы шли по тропе. В тропических лесах всегда ходят след в след, и поэтому тропа никогда не бывает более фута шириной. Со временем ее так вытаптывают, что она становится похожа на желоб, и когда идут дожди, превращается в ручей, а ручей разливается рекой. Сейчас тропа была твердой, как камень, и Гвари никак не мог понять, как и где можно спрятать человека на таком хоженом-перехоженом пути. Он понял это, когда начало светать и картины леса приобрели тускло-серый оттенок.

Крокодилы выключили фонари, и Гвари пришлось отстать от них – теперь он стал «видеть» ушами. Из десятков и сотен привычных лесных звуков он должен был выделить лишь те, которые может произвести только человек, даже если это человек-крокодил. Под ногой человека не так хрустит сухая ветка, он не с таким шумом пройдет через заросли, не так спугнет птицу, как это сделает зверь. Гвари никогда не смог бы всего этого объяснить, он просто чувствовал, когда сливался с лесом, растворялся в нем, становился его частью.

И сейчас он скорее почувствовал, чем услышал, что шаг крокодилов стал иным – не жестким, а мягким, не ровным, а дерганым. А потом они и вовсе остановились. Гвари обошел их плавным полукругом и понял, в чем дело. Крокодилы свернули с тропы и сразу же наткнулись на огромный ствол рухнувшего дерева. Они повернули в сторону вывороченного корневища, а Гвари стал ждать их, укрывшись в густой кроне упавшего великана. Крокодилы прошли почти рядом с ним. Когда последний из них скрылся в чаще, Гвари снова пошел следом.

Солнце уже взошло и пыталось пробиться тонкими иглами лучей сквозь плотную вязь листвы. Еще через час Гвари услышал впереди треск и сухой скрежет камыша. Но ни реки, ни озера здесь не должно быть. Гвари помнил это прекрасно. Единственная в этих местах река Линди осталась где-то севернее не ближе двадцати миль. Может, здесь проходил один из ее мелких притоков, которым пренебрег даже картограф?

Камышевые заросли начинались сразу же от леса. Гвари остановился перед просекой фута в полтора шириной и присел. Треск и шелест от шагов крокодилов были такими, будто на водопой шло стадо диких слонов. В таком шуме, лишенный глаз и ушей, Гвари идти вслед не решился. Он выбрал крайнее дерево, взобрался на его нижние ветви, и глазам его предстала удивительная картина. Прямо перед ним расстилалась темно-серая поверхность озерной глади, на которой начали уже играть золотистые солнечные блики. Озеро имело форму почти правильного круга ярдов шестьсот в диаметре. А в самом центре его возвышался небольшой островок, поросший густым кустарником, среди которого выделялись масличные пальмы, акации и гигантские папоротники. Вглядевшись пристальнее, Гвари обнаружил верхушку остроконечной камышовой крыши. Теперь стало понятным, почему это прекрасное озеро картографы оставили без внимания. Окруженное широкой и густой стеной высокого камыша, который начинался далеко от берега, оно казалось недоступным даже внимательному глазу. Можно было сколько угодно ходить около него и не подозревать о его существовании.

Наконец экспедиция Шаве вышла из зарослей камыша и ступила на илистую отмель. Гвари взглянул на нее и не поверил своим глазам. На этой небольшой, чистой от всякой растительности отмели лежало по меньшей мере полдюжины крокодилов. Еще столько же застыло бревнами у самого берега. Они были словно в спячке, и на один из них даже не шелохнулся, когда семь мужчин, с треском ломая камыш, вышли к озеру. Двое из них, не обращая никакого внимания на крокодилов, вывели из зарослей длинную долбленую лодку, положили на ее дно Рэмбо вместе с шестом, на котором его несли, и бросили туда же рюкзак. Лишь оттолкнувшись длинным веслом от берега, они помогли Рэмбо сесть на дно лодки и показали на крокодилов. Рэмбо, кажется, не проявил к ним никакого интереса и, отвернувшись, стал смотреть на быстро приближающийся остров.

Гвари не был суеверным человеком, но когда он увидел, как спокойно люди-крокодилы ведут себя среди своих покровителей, ему стало не по себе. Неужели и в самом деле они питают друг к другу родственные чувства? Пока Гвари терялся в головоломных загадках, недоступных его пониманию, люди-крокодилы увидели что-то чуть в стороне от того дерева, в листве которого он укрылся. Они показывали пальцами на вершины деревьев и громко смеялись. Гвари было совершенно наплевать, что их так заинтересовало, он вдруг, к великому своему изумлению, узнал в людях-крокодилах горняков-панамолей Шаве! Сколько раз он смотрел на них в трубу теодолита и теперь вот они, все перед ним! Это открытие так потрясло его, что он совершенно забыл о настоящих крокодилах, а когда снова посмотрел на них, безжизненных и неподвижных, словно бревна, то понял, что это обычные чучела, набитые мусором, пугала для тех, кого мог бы соблазнить этот сказочный остров.

Гвари видел, как Рэмбо ссадили на остров, подали ему рюкзак, и лодка отплыла обратно. Рэмбо постоял немного, осматриваясь, потом повернулся и пошел в сторону хижины.

Когда лодка вернулась, ее снова спрятали в прибрежных зарослях. Панамоли собрались в кружок, о чем-то оживленно поговорили и двинулись к просеке. Затрещал камыш и вспугнул пару змеешек, напоминающих бакланов. Толстые и жирные, они тяжело пролетели несколько ярдов над озером и шумно плюхнулись в воду, высунув над поверхностью лишь длинные шеи с маленькими головками.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю