Текст книги "Завидная невеста"
Автор книги: Конни Брокуэй
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)
Он закрыл глаза.
– Ты очень рассердился?
– Нет.
Она вздохнула с облегчением и улыбнулась.
– Я знала, что ты не рассердишься. Ты никогда не сердишься. Поэтому я и пришла к тебе. Ты всегда умеешь держать себя в руках. Ты не будешь действовать импульсивно. Но ты должен действовать, Недди. Ты не должен сидеть здесь и надеяться, что они вернутся и все будет хорошо. Я пробовала, и у меня не получилось. Так что, пожалуйста, сделай что-нибудь.
Он всегда находил выход. Найдет и сейчас.
– Не тревожься, Надин. Я позабочусь об этом.
Она не стала спрашивать, каким образом он это сделает.
Глава 15
– У меня презентабельный вид? – спросила Лидия, поворачиваясь перед Эмили. Платье только что прибыло от модной портнихи. Лидия, ожидавшая восторженных замечаний, тем не менее не была уверена, какие замечания хотела бы услышать. Для одинокой незамужней женщины платье было слишком смелым.
Даже для такой яркой женщины, как Лидия.
Никакого блеклого тонкого муслина Лидия не признавала. Ей по вкусу была шелковая ткань переливчато-синего цвета, которая шуршала бы при ходьбе, как голоса сплетников, – а сплетничать о ней, конечно, будут. Пышные рукава платья были отделаны золотистым атласом, таким же атласом была отделана оборка, расшитая голубыми турмалинами. На ее шее красовалось турмалиновое колье, позаимствованное у Элинор, в ушах – турмалиновые серьги.
Покрой платья был необычным. Небольшой пышный рукав сидел на самой верхушке плеча. Сзади на спине платье имело глубокий V-образный вырез, щедро открывающий взгляду довольно большой участок светлой кожи. Возможно, Нед сочтет его вульгарным, а возможно, соблазнительным, на что и надеялась Лидия.
За последний месяц они проводили вместе больше времени, чем многие обрученные пары, но он все еще держался от нее на почтительном расстоянии.
Это стало ее удивлять. Ее целовали и раньше – возможно, если уж говорить правду, много раз, – причем без такого поощрения с ее стороны, какое получал Нед. Но одна мысль о том, что ее станет целовать Нед, заставляла ее пульс биться в бешеном ритме. «Ничего, – думала она, изучая свое отражение в зеркале, – возможно, сегодня все переменится».
– Ты выглядишь великолепно, Лидия, – сказала Эмили. – Но чтобы достичь этого, тебе и не нужно такого роскошного платья.
Лидия рассмеялась и повернулась еще разок.
– Ты не объективна, Эмили. Ты смотришь на меня любящими глазами.
– Не моя любовь придает тебе столь редкостную красоту последнее время.
У Лидии не было секретов от Эмили. Она прекрасно знала, на кого намекает Эмили.
– Неужели это так заметно? – спросила она.
– Да, – ответила Эмили.
– Очень заметно? – с беспокойством спросила она.
Эмили улыбнулась.
– Кому?
– Как ты думаешь, он почувствует, что за ним бегают? Как Байрон, когда его преследовала Каро Лэм?
Эмили рассмеялась.
– Конечно же, нет. Не могу представить себе, что ты прокрадываешься в дом какого-нибудь джентльмена, – сказала она, имея в виду бесславный визит Каролины Лэм, которая, переодевшись пажом, проникла в дом лорда Байрона и там попыталась покончить жизнь самоубийством. Лидия была так же шокирована этой историей, как и остальные представители высшего общества.
Каро Лэм следовало бы сохранить хотя бы немного уважения к себе и не забывать о том, кто она такая. Но она этого не сделала. Ее неразумная страсть была истерична и трагична, и теперь ее принимали только те, кто хотел немного помочь ей из жалости или удовлетворить свое любопытство. Она осталась одна.
Лидии очень не хотелось бы снова остаться одной.
Да такого и не случится. Потому что она никогда не будет вести себя так, чтобы подвергнуться остракизму со стороны общества. Более того, она выйдет замуж за человека, социальный статус которого соответствовал бы социальному положению ее друзей; за человека, богатство которого позволит им быть полноправными членами высшего общества.
За человека вроде Неда.
В том, что она полюбила Неда Локтона, не было ничего неразумного. Это было разумно и чудесно. Вновь осознав этот факт, она почувствовала облегчение, как это всегда бывало, когда она думала об этом.
Она хотела было покружиться еще раз, но, взглянув в глаза Эмили, заметила, что одобрительное выражение ее лица сменилось озабоченностью.
– В чем дело, Эмили?
– Ни в чем.
– Нет, я вижу по твоему лицу, что тебя что-то беспокоит. Может быть, ты передумаешь и поедешь со мной сегодня? Мне бы так хотелось побыть в твоей компании.
– Нет-нет, дорогая, – сказала Эмили. – Я предпочитаю остаться здесь. Меня беспокоит мое люмбаго. А кроме того, Элинор нравится играть роль дуэньи вместо меня. Мне кажется, ей доставляет удовольствие возможность похвастать тобой.
– Дело не в этом, Эмили. Мне нравится быть в твоей компании.
Лидия знала, что уговоры бесполезны. После обеда у леди Пиклер Эмили отказывалась сопровождать Лидию на многочисленные частные вечеринки и балы, на которые ее приглашали. Она ссылалась на головную боль или усталость или придумывала какой-нибудь другой предлог. Но Лидия ее хорошо знала. Эмили не осмеливалась подвергать проверке свою склонность красть вещи. Она скорее умерла бы, чем поставила Лидию в неловкую ситуацию.
– Ну пожалуйста.
– Нет, Лидия. Мне будет значительно лучше остаться здесь, так что согласись с моим решением.
– В таком случае скажи мне по крайней мере, что за мысль вызвала у тебя такое страдальческое выражение лица.
Эмили чуть помедлила.
– Так, глупости, – сказала она.
– Надеюсь, что это так, но смогу успокоить тебя, только если ты доверишься мне, как это всегда делаю я.
Эмили улыбнулась.
– Ладно. Я мечтала о том, чтобы все осталось как было и ты бы не была обязана выходить замуж. Видишь, какая глупость?
– Но мне показалось, что тебе хотелось бы понянчиться с моими детишками, – напомнила ей Лидия.
– Мне и сейчас хочется! – воскликнула Эмили. – Но я не хочу, чтобы выходить замуж тебя вынуждали обстоятельства!
– У большинства людей эти две ситуации связаны между собой, – объяснила Лидия, стараясь говорить безмятежным тоном. – Сначала выходишь замуж, потом появляется ребенок.
Эмили на мгновение задумалась, потом прошептала:
– Иногда.
Что-то в голосе Эмили заставило Лидию внимательнее заглянуть ей в глаза. Она мало знала о браке Эмили с Бернардом Кодом. Казалось, что Эмили с гораздо большей готовностью говорит о годах, проведенных в Брислингтоне, чем о годах замужества, и Лидия не заставляла ее говорить об этом больше, чем она готова была рассказать. Она знала лишь, что муж Эмили был банкиром, который обманывал своих клиентов, и оказался достаточно жесток, чтобы отправить жену в сумасшедший дом и бросить ее там.
Была ли Эмили матерью? Если так, то что случилось с ее ребенком? Лидия предполагала, что если бы Код был жив, то ребенок находился бы у него: в случае развода за отцом всегда сохранялась роль единственного опекуна своего потомства, – но Код умер.
– Эмили, – тихо спросила Лидия, – у тебя есть ребенок?
Эмили долго молчала, погрузившись в горестные воспоминания, и наконец пробормотала:
– Нет. Она умерла, еще не родившись. Это было почти двадцать лет назад.
Лидия подошла к Эмили и, обняв ее, осторожно усадила на банкетку, потом села сама и только тогда сказала:
– Я сожалею.
– Я тоже, – сказала Эмили, с явным усилием улыбнувшись дрожащей улыбкой. – Но все это было так давно. Однако ты поймешь мое беспокойство. Брак у меня был несчастливый.
– Сожалею, что тебя принудили к браку, которого ты не хотела…
– Меня не принуждали.
Лидия даже вздрогнула. Хотя Эмили никогда не говорила этого, Лидия всегда предполагала, что эту нежную женщину вынудили вступить в брак с отвратительным человеком. Ее очень удивило, когда она услышала, что это не так.
Эмили взглянула на нее и печально улыбнулась.
– Мои родители были довольно старыми, когда я стала дебютанткой, и очень хотели, чтобы я устроила свою жизнь, прежде чем они умрут. Но они отговаривали меня принимать предложение Кода, потому что семья Кода была не такой благородной, как наша. Я сочла это снобизмом с их стороны и не прислушалась к их предостережениям. – Она помолчала, потом продолжила: – Он мне казался… Он был красив, внимателен и уверен в себе… Короче, у него было все, чего не было у меня. Я влюбилась в него в свой первый сезон, и ничего так не хотела, как выйти за него замуж. Отец, недовольный моим выбором, оформил документы, гарантирующие мне выплату ежегодной ренты и оплату счетов. Но Код не пожелал подписывать документы, а мне было все равно. Я умоляла отца согласиться и даже угрожала бежать и обвенчаться, если он не согласится.
И мы поженились. Ты достаточно хорошо знаешь мою историю, чтобы догадаться, насколько я была не права относительно характера Кода. Через год после смерти моих родителей он истратил мое наследство на различные проекты обогащения, которые никогда не осуществлялись. Он был одержим идеей накопления богатства. Как я узнала позднее, он начал обманывать своих клиентов.
Я ему надоела. Он стал придирчив и груб. Потом я забеременела, а вскоре произошел несчастный случай, в результате которого я потеряла ребенка. После этого я… перестала контролировать свои поступки. Я начала воровать мелкие вещицы. Сама не знаю почему. Я не могу это объяснить. А он отправил меня в Брислингтон.
Увидев страдальческое выражение лица Эмили, Лидия сжала ее руку.
– Я так сочувствую тебе. Ты заслуживаешь гораздо лучшей участи.
Эмили тяжело вздохнула.
– Ты была так счастлива жить своей жизнью, Лидия. Я понимаю, что замужество является сейчас твоим единственным выходом. Я знаю это, но хочу, чтобы ты была осторожна. Выбирая мужа, тщательно рассматривай кандидатуры и не позволяй романтическим чувствам влиять на твой выбор.
Лидия кивнула в знак согласия. Эмили, конечно, говорила разумные вещи, но она не могла игнорировать «романтические чувства», которые переполняли ее сердце всякий раз, когда она думала о Неде Локтоне. У Неда был образцовый характер, и она выигрывала так много от этого брака: дружеское общение, любовь, семья, благородное имя и, конечно, богатство.
– Ты должна быть уверена, что будешь хорошо обеспечена в браке, и настоять на том, чтобы сумма на твои карманные расходы была указана в письменном виде в дополнение к оплате счетов. Капитан Локтон производит впечатление джентльмена обходительного и доброго, но ничего не принимай как само собой разумеющееся. Сердца мужчин непостоянны, а обещания, которые они дают, ненадежны. Только материальная независимость может гарантировать тебе благополучие, дорогая моя. – Эмили снова вздохнула и чуть заметно улыбнулась. – Но ты все это уже знаешь, не так ли, Лидия?
Лидия тоже улыбнулась, впервые усомнившись, что она действительно все это знает.
Глава 16
К счастью, к тому времени как за ней заехала в своей карете Элинор, приподнятое настроение Лидии восстановилось. Они прорвались сквозь скопление карет и экипажей перед домом Янгов на Кавендиш-сквер. По мраморным ступеням парадной лестницы торопливо сбежал вниз ливрейный лакей, чтобы осветить им ступени; мажордом объявил их имена, и сотня пар восхищенных глаз повернулась туда, где появилась Лидия в свете тысячи восковых свечей.
Поприветствовав хозяина и хозяйку, она двинулась сквозь толпу гостей, с нетерпением высматривая фигуру Неда. Его всегда было легко отыскать в толпе по темно-золотистому цвету волос и впечатляюще высокому росту. Хотя в последние недели ей не нужно было разыскивать его, потому что он сам подходил к ней, как только она приезжала. Но сегодня он почему-то не появился.
Она приуныла, настроение у нее ухудшилось. За последнее время ее радость от участия в увеселительных мероприятиях объяснялась преимущественно тем, что повсюду, где она бывала, ее встречал Нед, который смотрел на нее восхищенным взглядом, был неизменно внимателен и старался вызвать ее улыбку какими-нибудь остроумными замечаниями.
Но недавно она вдруг поймала себя на мысли, что все чаще и чаще останавливается взглядом на его губах и ей очень хочется узнать, что почувствуешь, если они коснутся ее рта. Или вспоминала, как его сильные руки легко удержали ее от падения со стремянки и каким надежным и теплым было его плечо, к которому она прижалась в лавке Рубале.
Нед никогда даже не намекал на то, что узнал ее тогда в продавщице. Ее это, конечно, радовало. Как-никак она была там с целью заложить драгоценности.
«Почему он ни разу не поцеловал меня? Или хотя бы не сказал, что ему хочется поцеловать меня?» Эти вопросы не давали ей покоя. Она напомнила себе, что не собирается заводить любовника. Речь шла всего лишь о поцелуе.
К сожалению, у Неда не заметно было никаких признаков такой же озабоченности. Он держал себя, как положено настоящему джентльмену.
Судя по всему, ему ничего не стоило контролировать свои чувства. Но, может быть, и контролировать было нечего? Проклятие.
– Лидия, – произнесла Элинор, появляясь рядом с ней. Она была взволнована. Обычное самообладание покинуло ее. – Почему ты стоишь здесь, уставившись в пустоту? Леди никогда не ждет джентльмена. Приди в себя, пока кто-нибудь не заметил этого.
Лидия покраснела и позволила Элинор увлечь себя в толпу. Толпа расступилась перед ними, словно они были членами королевской семьи, затем сомкнулась снова. Элинор не спеша продвигалась вперед, останавливаясь на мгновение, чтобы поздороваться или перекинуться парой слов, кивнуть знакомому или кому-то улыбнуться, и заставляя Лидию проделывать то же самое. Им кого-то представили, с кем-то они обменялись парой слов. Джентльмены приглашали на танцы, леди шепотом передавали друг другу последние слухи. Их провожали восхищенными взглядами и одобрительными замечаниями.
Однако Лидии не терпелось вернуться в вестибюль, где ее будет искать Нед. Наконец, когда толпа поредела, Элинор тихо сказала ей на ухо:
– Не тащи меня за руку словно лошадь, закусившая удила. Его здесь нет, Лидия.
Лидия не стала притворяться, будто не поняла ее.
– Но он приглашен.
– Значит, что-то его задержало или он решил вообще не приходить, и не смей спрашивать лорда и леди Янг, ожидают ли они его.
– Я никогда бы не осмелилась на это, – заявила Лидия обиженным тоном.
– До сих пор я тоже так думала, но за последнее время, Лидия, ты сама на себя не похожа. Мне кажется, ты стала более наивной, чем была восемь лет назад, когда тебя впервые представили в обществе, – сказала Элинор. – Я не потерплю, чтобы двое моих друзей одновременно выставили себя на посмешище.
– Двое? – Лидия даже остановилась. – Что ты хочешь этим сказать?
Элинор огляделась вокруг, чтобы удостовериться, что их никто не подслушивает. Удовлетворенная тем, что рядом никого нет, но хорошо понимая, что Лидия всегда находится в поле зрения заинтересованных лиц, Элинор заставила себя улыбнуться. Одна лишь Лидия заметила, что это стоило ей немалого напряжения.
– Я имею в виду Сару. Она сейчас с Карвелли.
Принц Карвелли был последним в длинном списке поклонников Сары. Обычно ее увлечения заканчивались короткой интрижкой и, как правило, были недолговечны. Лидия не удивилась, услышав, что Сара хвастает своим последним завоеванием.
– Они уже станцевали три танца, а теперь вместе отправились ужинать. Она ничуть не скрывает их близких отношений, и это обязательно вызовет неодобрение.
– Я с ней поговорю, – сказала Лидия.
– Это бесполезно. Она, кажется, решила погубить себя.
– Сомневаюсь. Сара иногда была не прочь вести себя на грани дозволенного, но никогда не проявляла склонности переступить эту грань.
– Дорогая моя, ты так поглощена своими собственными делами, что позднее всех заметишь изменения в Саре. Хотя, наверное, так и должно быть.
Слова Элинор застали Лидию врасплох. Правда, Нед Локтон занимал ее мысли, однако не до такой же степени, чтобы это стало всем заметно… Но где же Нед? Она снова огляделась вокруг и вытянула шею, но не увидела его темно-золотистых волос. Уж не случилось ли с ним какого несчастья? Что-то заставило его задержаться. Что? Или кто?
– Лидия?
– Да?
– Лидия, ты вообще-то слышишь меня? – в отчаянии воскликнула Элинор.
Чайлд Смит подоспел как раз вовремя, чтобы спасти ее от необходимости отвечать. На его лице было доведенное до совершенства скучающее и язвительно-насмешливое выражение. Брови удивленно приподнялись, а губы сложились в гримасу, которая могла означать либо улыбку, либо презрение.
– Приветствую вас, ваша светлость, и вас, леди Лидия, – с манерной медлительностью произнес он, отвесив им элегантный поклон. – Клянусь, вы спасли мне жизнь, мои дорогие.
– Неужели? Каким же образом, мистер Смит? – спросила Элинор.
– Я едва не умер от скуки. Ни одному человеку нечего сказать. Готов поклясться, что остроумие и драматизм исчезли вместе с Байроном и Браммелом. Сезон 1816 года запомнится как исключительно скучный. Хотя ваш добрый друг, милейшая миссис Марчленд, кажется, намерена внести некоторое разнообразие. Да хранит ее Господь.
– Что вы имеете в виду, мистер Смит? – спросила Элинор.
Лидия знала, что Элинор не любит Чайлда Смита. Она считала его напыщенным и самовлюбленным. Но Лидия подозревала, что он не так уж сильно доволен собой, как это казалось Элинор. Под злой насмешливостью она разглядела глубоко укоренившуюся печаль.
– Когда я выходил из-за обеденного стола, она как раз собиралась пересесть… – он чуть помедлил для пущего эффекта, – на колени к принцу Карвелли.
– Боже милосердный! – выдохнула Элинор. – Извини меня, Лидия.
Не дожидаясь ответа Лидии, она поспешила в направлении малой гостиной – видимо, для того, чтобы спасти Сару от неминуемой катастрофы.
– Вот что значит преданный друг, – сказал Смит, глядя ей вслед. – Увы, боюсь, ее вмешательство будет успешным и мы снова лишимся темы разговора.
– Я уверена, что можно найти какую-то другую тему, – сказала в ответ Лидия. Она хорошо владела искусством светского разговора, предполагающего обмен косвенными намеками и ироническими наблюдениями, а с годами отточила свое мастерство. – Послушайте, мистер Смит, очевидно, вы знаете какие-нибудь новости, которыми стоит поделиться?
– Дайте подумать, – сказал он, предлагая ей руку. Она оперлась на его локоть, и они стали неторопливо прогуливаться. – Я слышал об одной красавице, чье имя может быть скоро вычеркнуто из книг записи ставок в «Будлз», поскольку она утратила право на титул «Недоступная».
У Лидии замерло сердце. Чем вызвано такое предположение? Может быть, Нед кому-то что-то сказал и его подслушали? Или сплетники заметили что-то в поведении Неда? Или в ее поведении? Последнее предположение ей совсем не понравилось, особенно после назидания, полученного от Элинор.
– Вот как? И вы верите этим слухам, мистер Смит?
Он улыбнулся.
– О да. Дженни Пиклер сделала себе карьеру, пересказывая разговор, состоявшийся у нее с самой красавицей, которая заявила о своем намерении изменить свой статус. Теперь леди Дженни можно считать вооруженной этим откровением.
Смит говорил об этом в общих чертах, не вникая в детали. Лидия постаралась скрыть свое разочарование.
Чайлд кивком указал в конец зала, и Лидия с безразличным видом проследила за направлением его взгляда. И замерла от удивления. Она бы не узнала Дженни Пиклер в оживленной молодой красавице с черными как вороново крыло волосами, окруженной явно влюбленными в нее молодыми людьми. Дженни, несомненно, пользовалась успехом.
– Кто бы мог подумать? – сказала Лидия. – Были ли названы имена возможных виновников ее желания изменить свой статус? Мне не терпится узнать это.
Он искоса взглянул на нее, и они продолжили прогулку.
– Нет, – сказал он. – Пока нет, но Бортон готов назвать имя одного бывшего флотского капитана.
– Вот как? – воскликнула она в притворном удивлении.
– Я тоже подумал, что это полный абсурд, – сказал Смит, успокаивающе потрепав ее по руке. – Я сказал Бортону, что леди, о которой идет речь, не остановится на такой кандидатуре.
«Не остановится»? Да как он смеет намекать, что Нед в чем-то несовершенен?
– Вы плохого мнения об этом флотском капитане? – спросила она с хорошей дозой ледяного высокомерия. – Интересно, кто бы это мог быть? Флотские капитаны, с которыми знакома я, храбрые джентльмены, которые сражались за своего короля и отечество. Уверена, что ни в одном из них вы не найдете никаких изъянов.
Смит бросил на нее оценивающий взгляд и тут же ответил:
– Ну конечно же, нет. Вы меня неправильно поняли. Я совсем не ставлю под сомнение благородные качества любезного капитана. Бог свидетель, я никогда бы не сумел выполнить свой долг так, как это сделал он. Для этого моя натура слишком переменчива. Я слишком страстен для такого рода деятельности. Мне кажется, что только человек с ледяной водой вместо крови в венах может приказывать людям держаться под вражеским огнем. – Разговаривая, они продолжали неспешно прогуливаться. – Конечно, моряк, о котором я говорю, настоящий флегматик. Если бы мне удалось так часто бывать в компании этой красавицы, я бы никогда не смог скрыть свою страсть. Но, возможно, капитан не очень эмоционален.
Услышав эти слова, леди Лидия нахмурила лоб.
– Я имею в виду, леди Лидия, только то, что леди, о которой мы говорим, слишком высоко ценит и себя и свой статус, чтобы удовлетвориться чем-то меньшим, чем поклонение, которого она заслуживает. Да и зачем ей это? – Он пристально взглянул на нее, и привычный цинизм в выражении его лица сменился сочувствием. – К тому же я, кажется, нашел причину этой странной привязанности леди.
– Вот как? Это интересно. Расскажите, пожалуйста.
– Этой леди свойственны независимость и непочтительность, и она может иногда подходить капельку ближе, чем следует, к границе дозволенного. – Он говорил это с неожиданной нежностью, внимательно наблюдая за ней.
– Чем же тогда объясняется ее выбор спутника для себя?
– Разве есть лучший способ побеспокоиться о своей репутации, чем обеспечить себе внимание джентльмена с такой безупречной характеристикой?
Хотя сами по себе слова были хвалебными, Чайлд произнес их так, будто полагал, что безупречная репутация есть нечто заслуживающее жалости. И она подумала, что в кругу его друзей это, наверное, так и есть. Но высшее общество едва ли могло так думать. Мысль о том, что она позволила Неду появляться в ее компании для того, чтобы исправить какой-то несуществующий ущерб, причиненный ее репутации, была просто смехотворной.
– Я сочувствую этой леди и нахожу ее выбор весьма разумным, – сказал Чайлд. – Сочетание в одном человеке таких качеств, как страстность и практичность, – большая редкость. – Чайлд одарил ее теплой улыбкой, которую, однако, нельзя было назвать задушевной.
Лидия поняла, что он говорил это искренне. Он действительно не мог поверить, что она способна заинтересоваться Недом. Она не знала, как реагировать. Все было так нелепо.
Разве у Чайлда нет глаз? Неужели он не видит, как привлекателен этот мужчина: высокий, атлетически сложенный, обладающий тонким умом, чувством юмора, галантный, – джентльмен в полном смысле этого слова? Другие леди, несомненно, это видят, о чем говорит нескончаемый поток носовых платков в городской дом Неда.
Однако беспокойство Чайлда неожиданно показалось ей трогательным, что заставило ее поразмыслить над тем, почему он это сказал. Несомненно, Нед был человеком самодостаточным и не имеющим пороков. Но разве это подразумевало отсутствие в нем эмоциональности?
Он джентльмен, напомнила она себе. Он не станет навязываться леди и заявлять о своей любви, пока не убедится, что эти чувства могут быть взаимными. Если, конечно, у него есть такие чувства.
Любит ли он ее? Способен ли он вообще на сильные чувства? Может быть, кроме дружбы, ему от нее ничего не требуется? Месяц назад ей было бы достаточно считать его своим другом, но теперь это слово казалось пустым и бесцветным, неприемлемым, если учесть эмоции, которые он возбуждал в ее сердце.
Они друзья? Как бы не так!
Почувствовав, что краснеет, она решила, что ей лучше помалкивать. Чайлд Смит, изучающе глядя на нее, кажется, начал что-то понимать. К сочувствию в выражении его лица добавилась жалость.
– Иногда, мистер Смит, внешний вид вещи не дает точного представления о ее сути, – с уверенностью сказала она.
Он улыбнулся.
– Вы проницательны, как всегда, леди Лидия, – сказал он, чуть поклонившись. – Я уверен, что вы правы.
Бедная девушка, подумал Чайлд Смит несколько позднее, когда наблюдал, как леди Лидия принимает восторженные комплименты от своих поклонников. Похоже, она и впрямь влюбилась в бесчувственного тупицу.
Кому-то действительно придется спасать ее.