Текст книги "Кровь и грязь"
Автор книги: Кирилл Шатилов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
– Ты ее знаешь?! – едва выдохнула Анора, когда старушка скрылась за соседними избами.
– Кто ее не знает! Сумасшедшая Закра. Приживалка в Обители Матерей. Говорят, ей столько зим, сколько жителей в Вайла’туне.
– Ничего себе! Не может такого быть!
– Не знаю.
– Может, не жителей, а домов?.. Хотя, – Анора посмотрела по сторонам, – тоже немало получится. И что, она всегда такая?
– Она разная. Ты сама видела. То пророчествует, то вдруг спохватывается и как будто даже не понимает, где оказалась.
– И что нам теперь делать?
– То есть?
– Но ведь она сказала, чтобы мы не ходили на рынок!
– И что, нам теперь прикажешь с голоду помирать? – Орелия взяла подругу за руку и настойчиво потянула за собой. – Мало ли что ей захотелось нам сказать. Вот и сказала первое, что в голову пришло. А голова-то пустая!
– Но…
– Я не слышала о том, чтобы ее предсказания когда-нибудь сбывались.
– Да? – Анора недоверчиво разглядывала Орелию, которая теперь с прежней устремленностью шла рядом. – Никогда?
Орелия промолчала. Анора почувствовала, что та не договаривает, но переспрашивать не решилась.
– Кстати, я ничего сладкого покупать и не собиралась, – вслух успокоила она себя. – И непутевого тоже.
Орелия корила себя за то, что не заметила старуху вовремя. Уж кому-кому, а впечатлительной Аноре с ней не стоило встречаться. Последний раз, правда, прорицательница попалась ей так же внезапно, у колодца в Айтен’гарде. Как водится в таких случаях, она не узнала девушку, но прошептала, что скоро ее вернут в дом мужчины, который любит ее больше жены. Орелия имела все основания ей не верить, хотя о возможности разделить ложе с каким-нибудь влиятельным эделем она думала и слышала, и не раз. Но только слышала, поскольку в свои семнадцать зим оставалась нетронутой, а потому «вернуться» в дом мужчины никак не могла. Так она наивно полагала, однако, не прошло и трех дней после пророчества, как к ней явились трое в латах и доставили в дом живого и здорового отца, о существовании которого она не догадывалась и в котором узнала человека, представлявшегося ей персонажем из детских сновидений…
– А я хотела леденцов купить, – сказала Орелия, вспоминая ту первую встречу с отцом и богатое угощение, которым он потчевал ее весь вечер. С тех пор она полюбила малиновые и вишневые леденцы. В Айтен’гарде ей таких радостей не дозволялось. – Они на любом эфен’моте хорошо идут. Когда не знаешь, что дарить…
– Сегодня мы ничего сладкого покупать и тем более тащить с собой вечером не будем, – в отчаянии повысила голос Анора. – Или я никуда не пойду!
Орелия взяла ее за руку и развернула к себе:
– Ты мне обещала, что мы всюду будем ходить вместе. Если не пойдешь ты, не пойду и я.
– Послушай, эти твои ужасные леденцы…
– Я пошутила.
– Мы их не купим?
– Нет. Я не собираюсь умирать раньше времени. Честное слово. Как она там сказала? «Устремитесь с потоком»? Интересно, каким?
– У нас тут, насколько я знаю, один поток – Бехема, – повеселевшая Анора уже шла дальше, ведя Орелию за руку. – Наверное, старуха имела в виду, что мы напьемся крока, и нас случайно или нарочно бросят в воду. А что, было бы забавно! Только не в такой холод, конечно. Как считаешь?
– Меня учили, что предсказания нужно запоминать, но не нужно пытаться разгадывать. Все равно не получится. Давай лучше забудем про слова Закры, воздержимся на сегодня от сладкого, если кто нам что подарит, возьмем, в ответ ничего не дадим и домой не понесем.
– Ты это называешь «забыть слова Закры»?
– Я это называю благоразумием.
Тем временем девушки поравнялись с избами, обступавшими рыночную площадь. С тех пор как Анора разглядывала ее из дома Орелии, здесь стало гораздо многолюднее. Сейчас это было даже хорошо, потому что Аноре после встречи со старухой захотелось, чтобы на них не обращали внимания. Правда, в обществе Орелии подобные желания были бессмысленны. Она привлекала взгляды мужчин любого возраста и звания, причем было совершенно неважно, сидит ли она верхом на коне или, как большинство, идет пешком. Конечно, люди попроще делали вид, будто отводят глаза, но стоило ей пройти мимо, она видела, как они украдкой оборачиваются, кивают друг другу и обмениваются понимающими взглядами. Те же, кто считал себя достойными внимания красивой незнакомки, смотрели на нее пристально, делали приветственные жесты и вызывающе кивали. При этом Орелия с завидным постоянством обходила вниманием и тех и других.
Очень немногие знали, кто она и как ее зовут. Таким она подчеркнуто дружески отвечала пожеланием доброго утра, иногда улыбалась и шла дальше. Аноре это очень нравилось. Все могли видеть, что они с Орелией близкие подруги, а значит, она, Анора, чего-то да стоит. После всякого подобного выхода в люди Анора с полным правом ожидала под вечер прихода наиболее отважных юношей, которые будут интересоваться, с кем это ее сегодня видели на рынке. Некоторые из них наверняка попробуют действовать в обход, исподволь, то есть попытаются завести знакомство сперва с самой Анорой. А она, как водится, сделает вид, что принимает их внимание за чистую монету, и попробует не пустить кого-нибудь дальше своей одинокой спальни…
О чем это она? Ишь размечталась! Можно подумать, что ночи она проводит не в гордом одиночестве. Как и Орелия. А ведь у той отец не так строг, как отец Аноры, да и гораздо чаще отлучается по ночам. На месте Орелии она бы не стала терять драгоценное время. Насколько она успела заметить за прожитые зимы, мужчины куда интереснее, чем подушка и одеяло. И теплее. На прямые вопросы Орелия отвечала, что никогда еще не делила с мужчиной ложа. Анора могла только верить ей. Не проверять же! Как это проделывали друг с дружкой некоторые из их общих знакомых. Анора, честно говоря, была бы не прочь, но она понятия не имела, как отреагирует Орелия, и не хотела из-за пустяка терять такую нужную во всех отношениях приятельницу.
Очнувшись от размышлений, Анора заметила, что они бесцельно ходят между лотками и прилавками. Вероятно, давно, потому что через плечо Орелии уже переброшена связка вкусных, еще теплых после печи маковых бубликов, а волосах соблазнительно белеет костяная заколка.
– Когда ты успела это все накупить? – изумилась Анора.
– Ты про это? – Орелия качнула связкой. – Вон та бабка подарила. Она меня знает.
– А заколку, наверное, вон тот плешивый малый! – бросила Анора.
И осеклась. Потому что тот, на кого она указала в пылу обиды, завидев девушек, буквально просиял, красноречиво ударил себя по лбу и кинулся им наперерез. На сей раз Орелия оторопела ничуть не меньше, чем Анора, которая до последнего молчала, полагая, что это тоже кто-то из знакомых. Собственно, так оно, вероятно, и было, поскольку парень, не решившись подойти вплотную, бухнулся на колени прямо в затвердевшую на холоде грязь и, протянув, нет, не к Орелии, а именно к ней, к Аноре, худые руки, затараторил на странном языке, в котором можно было угадать разве что отдельные слова.
Орелия отшатнулась. Анора за ней. Парень, переступая с колена на колено, двинулся следом.
– Что он затеял? – Анора оглянулась. За ними уже наблюдали любопытные. – Больной какой-то!
– Что тебе нужно? – перенаправила Орелия вопрос подруги. – Кто ты такой?
– Вил… Вил… – не унимался плешивый и добавил, тыкая рукой в Анору: – Мэри, моя Мэри…
– Кажется, это к тебе, – пожала плечами Орелия и выжидательно застыла на месте. – Из тех, кто не отвяжется, пока с ним не поговоришь. Так давай общайся!
Она стояла в шаге от него. Рядом с писаной красавицей, но сейчас он никого, кроме нее, не замечал. Ведь то была она, его Мэри! Никакой ошибки. Только значительно моложе, чем в день, когда он видел ее в последний раз. Но как, какими судьбами она оказалась здесь, с ним, в этом странном городе, где все разговаривают на подобии английского языка, но никто отродясь не слышал ни про Англию, ни тем более про его родной Уинчестер?
– Это же я – Уил! Мэри, наконец-то я тебя отыскал!
– По-моему, он уверен, что тебя зовут вовсе не Анора, – сказала Орелия, видя, что подруга не решается ни заговорить, ни убежать. – Зато его, похоже, зовут странным именем Вил.
– Вил, Вил! – закивал парень, сверкая бледной макушкой.
– Ну вот видишь! – Орелия явно получала удовольствие, подтрунивая над растерянной подругой. – А ты никакая не Анора, а Мари. Когда это ты успела дать ему надежду, да еще под чужим именем? А, Мари, отвечай!
– Да не знаю я его! – простонала Анора.
– Вам помочь? – послышался над головами девушек приятный мужской голос.
Оглянувшись, они увидели высокого широкоплечего мужчину такого же неопределенного возраста, как и тот, что сейчас притих, стоя на коленях. Только если последний из-за лысины казался старше своих зим, второй мужчина носил опрятную седую бороду, зато ростом, лицом и статью походил на юного героя, каким по ночам его рисовало возбужденное девичье воображение. У Орелии подозрительно перехватило дыхание, ослабли ноги и напряглась грудь, но она всегда считала, что умеет скрывать свои чувства, и даже сейчас не могла позволить себе расслабиться. Глядя в прищуренные серые глаза, она услышала свой собственный голос, показавшийся ей манерным и писклявым.
– Помогите лучше этому недотепе, избравшему не самый лучший способ завязывать дружбу с порядочными девушками.
– А какой способ вы предпочитаете? – скрестил руки на широкой груди незнакомец.
– Вам, должно быть, виднее, – неловко ответила Орелия, с досады поджала губы и снова повернулась к парню, который понуро поднимался с колен.
– Милые дамы, – как ни в чем не бывало продолжал седобородый, и тон его сделался чуть более насмешливым. – Позвольте в таком случае вам представить Вила Гревила, как он сам себя называет, прибывшего к нам в Вайла’тун из далеких земель и уже прославившегося тем, что принес с собой доспехи Дули.
– Правда?! – встрепенулась молчавшая до сих пор Анора. – Мы что-то слышали про это. Ты ведь помнишь? – Она вопросительно посмотрела на Орелию, и та прочитала в ее взгляде красноречивый вопрос. – А вы?..
– А меня приставили к нему охранником и надсмотрщиком, – как само собой разумеющееся сообщил мужчина и поклонился: – Аби’мерг Бириней, к вашим услугам.
Он опустил могучие руки, и Анора увидела вышитый прямо на груди его кожаной куртки желтый лепесток, перечеркнутый красной дугой. Помощник брегона, припомнила она давнишние рассказы отца, рассуждавшего, кажется, о том, за кого ему было бы не стыдно отдать замуж свою непутевую дочь. Сын другого торговца был бы, конечно, предпочтительнее, однако, во-первых, ни один торговец не сравнился бы с ним самим в богатстве, а во-вторых, когда имеешь все, что при желании можно купить за деньги, хочется заполучить нечто, чего купить нельзя. К примеру, не титул эделя, тем более что ты им уже обладаешь, а честное имя, которое легко продать или потерять, но невозможно выменять или раздобыть. К подобным ценностям Скирлох с трепетом относил такие понятия, как слава и доблесть. А они были уделом воинов, к числу которых отец никогда не относился. Именно поэтому он хотел видеть таковыми своих потомков и не раз заводил с дочерью разговоры о том, как важно выбрать достойного мужа. Нельзя сказать, что Анора была против, но обычно слушала отца вполуха, прекрасно зная, что в один прекрасный день ему просто придется принять в дом того, кого изберет она. И уж конечно не вояку, дослужившегося на старости лет до помощника обычного командира десятка конников.
Тем более что лошадей Анора не любила. С тех самых пор, как в далеком детстве ее покусала бешеная кобыла отца. Ей тогда было не более трех зим от роду, однако она по сей день отчетливо помнила страх перед противной длиннозубой мордой, решившей зачем-то поиграть с дочкой хозяина. Укус быстро прошел, кобыла получила по заслугам, однако Анора так и не смогла избавиться от стойкой неприязни к ее соплеменникам всех возрастов и мастей. Даже Орелии приходилось считаться с чувствами подруги и не нервировать ее предложениями проехаться до рыночной площади верхом.
Вот и сейчас Анора подозрительно озиралась, ожидая заметить неподалеку лошадь собеседника. Звание последнего обязывало. Прохожие с независимым видом шли мимо, и если не считать пышных гривообразных причесок у отдельных персонажей обоего пола, ничего лошадиного или конского ей на глаза не попадалось.
– У вас тоже странное имя для здешних мест, – сказала она, нарушая неожиданно затянувшуюся паузу и с удивлением перехватывая осуждающий взгляд подруги. И что уж такого ужасного она сейчас произнесла? Собственно, она вправе была ожидать подобного дерзкого замечания от самой Орелии, но та почему-то будто язык проглотила. – Как вы сказали? Бириней?
– Он самый. – Седобородый незнакомец снова чинно поклонился. – Желаете избавиться от навязчивости моего подопечного?
«Они сейчас уйдут, – мелькнуло в потрясенном сознании Орелии. – Наверное, в этом нет ничего страшного, но я не переживу…» И она буквально заставила себя повернуться к собеседнику лицом и поднять глаза.
– Вы нам не помешаете, вита Бириней. – Орелия нащупала рядом руку Аноры и крепко-прекрепко сжала, не боясь в это мгновение, что подруга все сразу поймет. – К тому же, если вы понимаете его язык, быть может, вы растолкуете нам, чего он так настырно хочет.
Лучше бы она этого не спрашивала! Бириней совершенно спокойно кивнул и перевел то, как понял слова чужеземца Вила. Орелия обрадовалась возможности рассмеяться и показать собеседнику свои ровные и красивые зубки, которыми она по-настоящему гордилась, даже больше, чем безупречной фигурой и ухоженными волосами, зато бедная Анора залилась краской не то стыда, не то негодования.
– Как он смеет называть меня своей женой?! – выпалила она, не обращая внимания на сочувственную улыбку Биринея. – Я в первый раз его вижу! Чокнутый какой-то. Орелия, пошли отсюда!
При звуке произнесенного имени седобородый воин в одночасье сделался серьезным и внимательно посмотрел на ту, которой оно принадлежало.
– Вы и в самом деле миси Орелия?
Голос! До чего же удивительный у него голос!
– Если вам так больше нравится, вита Бириней. – Она внутренне сжалась, ожидая неминуемого подвоха. Обычно мужчины, которым она была небезразлична, так себя не вели. Они вообще никак себя не вели, всецело уповая на ее благосклонность и покорно ожидая приговора. Значит, что же – ему она безразлична?..
– Орелия, ты не слышишь? Идем, я боюсь его! – Вил тем временем снова бухнулся Аноре под ноги и попытался ухватить за подол юбки. – Я заору!
– Она заорет, – предупредила собеседника Орелия.
Бириней вздохнул, наклонился, сграбастал Вила крепкими ручищами, поставил на ноги и как следует встряхнул. Странный парень затих, и только губы его продолжали что-то беззвучно бормотать. Орелии стало жаль его. Она отчетливо ощутила, что вполне могла бы сама очутиться на его месте. Пускай не сейчас, пускай в другой жизни, но могла бы.
Почему она подумала о другой жизни, Орелия понятия не имела. Посмотрела на самозванца, вот и подумала. В Айтен’гарде настоятельницы учили юных послушниц, что жизнь дается всякому человеку лишь однажды, а потому он должен ее прожить осмотрительно, праведно, не сожалея ни об одном дне. Правда, учили они этому слишком навязчиво, отчего у Орелии сразу закралось большое сомнение в правоте их слов.
Но сейчас не это было главное. А то, что воин с седой бородой, приятным голосом и необычным именем Бириней явно собирался раскланяться и уйти. Зачем? Куда? Кто его торопит? Откуда такое пренебрежение к ней?
– Вы считали, будто меня зовут как-то иначе? – отважилась она на не слишком обдуманный вопрос. Да что там вопрос: весь их разговор, если прислушаться к нему со стороны, наверняка звучал как беседа немого с глухим.
Словно разделяя сомнения девушки, Бириней склонился к ее плечу и шепнул:
– Здесь не лучшее место для выяснения некоторых обстоятельств, миси Орелия. В другой раз, хорошо?
– Другого раза может не быть, – не предположила, а заверила она. – Если вы пытались затронуть мое любопытству, радуйтесь: вам это удалось. Но только я не люблю, когда со мной говорят загадками. Так что, хотите вы этого или нет, а вам придется объясниться.
– Превосходно, миси Орелия. Где и когда пожелаете.
– Здесь и немедленно.
– Не получится. Слишком много посторонних ушей.
– Жду ваших предложений!
Глядя сверху вниз на зарумянившуюся от нешуточной ярости собеседницу, Бириней рассмеялся. Чем еще больше подлил масла в огонь. Откуда ему было знать, что тому виной его зубы, тоже белые и ровные, как у опрятного во всех отношениях юноши, и столь неуместные у грубого виггера. Грубого? С чего она взяла, что все виггеры обязательно должны быть грубыми? Могла ли она признаться себе, даже мысленно, в присутствии бывалой подруги, что не обладает опытом общения с виггерами? Точнее, с грубыми мужланами. Еще точнее – с мужчинами вообще…
– Ваша настойчивость, миси Орелия, делает вам честь, – продолжал тихо наговаривать ей на ухо Бириней. – Что ж, выбирайте: мы можем действительно остаться здесь, на улице, и не обращать внимания на рыночную кутерьму, а можем уединиться поблизости отсюда, скажем, в какой-нибудь уютной таверне, и я попробую приоткрыть вам причину моего… удивления. К тому же, – добавил он, расправляя плечи и поднимая лицо к серому небу, – сдается мне, что скоро снова хлынет дождь.
Девушки переглянулись. Анора пожала плечами. Присутствие Вила, с виду притихшего, но внимательно наблюдавшего за ней исподлобья, явно ее смущало. Однако она нутром чуяла, что Орелия ждет ее поддержки. И не просто ждет – сейчас от нее зависит, быть может, вся их дальнейшая дружба. Почему-то на ум пришла старая Закра.
– Про дождь вы точно подметили, – сказала она, прислушиваясь к горловым призывам невидимого петуха. – В отличие от некоторых, я не люблю мокнуть. Если вы обещаете нам, что ваш приятель будет вести себя спокойно, я, пожалуй, не прочь зайти куда-нибудь посидеть. В смысле перекусить.
Вот уж никогда не поверю, что она могла выйти из дома, не позавтракав предварительно так, будто уходит на весь день, подумала повеселевшая Орелия. И посмотрела на Биринея. Воин оставался безучастным. Что он такое скрывает? Может, считает меня маленькой простушкой и старается заинтересовать? И зачем только я призналась ему в своем любопытстве…
– Так куда мы пойдем? – переспросила она.
Бириней ухмыльнулся.
– Можно подумать, милые дамы, вы впервые пришли на рынок и ничегошеньки тут не знаете.
– Не называйте нас «милыми дамами», – заметила Орелия. – Или мы такими старыми выглядим?
Как вы, чуть не добавила она.
– Да нет, напротив. – Бириней протянул ей руку, однако девушка сделала вид, что не заметила жеста, и просто пошла рядом. – Вы выглядите как самые настоящие дамы, и при том очень даже милые. – Он смотрел в другую сторону. Специально. – Когда помалкиваете…
– А вы все-таки мужлан, – надула губки Орелия. – Особенно когда говорите.
– Я прекрасно умею молчать. Но тогда вы не узнаете то, ради чего мы идем вон в тот симпатичный домик.
Орелия поняла, что он имеет в виду одноэтажный, недавно возведенный, если судить по еще некрашеным бревнам, сруб с добротной черной крышей и тремя вовсю дымящими трубами. Она не смогла вспомнить, что же стояло здесь раньше. Да и пожары, слава богам, уже много зим обходили стороной рыночную площадь.
Покачивающаяся на ветру резная вывеска над входом подсказывала, что таверна носит гордое название «Бехема». Притом что до реки отсюда было никак не меньше получаса ходу.
Когда они друг за другом поднимались на крыльцо, начал накрапывать дождик. Первым через высокий порог перешагнул Вил. Бириней придержал дверь и пропустил притихших девушек вперед.
Попасть с промозглой улицы в тепло натопленную залу, где вкусные запахи из печей смешивались с ароматными парами крока, едкого дыма и множества далеко не свежих мужских тел, было и удовольствием, и мукой одновременно. Хотя среди развалившихся за столами посетителей Орелия безошибочно угадала нескольких далеко не трезвых женщин, мужчины здесь заметно преобладали. Ни на что иное она, разумеется, и не могла рассчитывать, когда соглашалась. На то и таверны, чтобы простому люду было хорошо – до, во время и после трудового дня. Эдели по тавернам если и ходили, то едва ли их там удалось бы признать: считалось, что существуют развлечения более утонченные, более подходящие их высокому положению среди вабонов. Например, те же эфен’моты, будь они неладны с их показной веселостью и традиционным однообразием. Ни поесть толком, что было не столько важно ей, сколько Аноре, ни поболтать как следует. А напиться, если есть желание, можно всюду.
У дверей их никто не встретил. Вся обслуга суетилась вокруг занятых столов. Биринея это обстоятельство, по-видимому, ничуть не смутило.
– Не туда, – окликнул он ушедшего вперед Вила, осторожно положил руку на плечо Орелии и увлек невольно подчинившуюся спутницу вбок от входа, туда, где все еще свободный стол, рассчитанный на шестерых, помещался как раз под распахнутым на рыночную площадь окном. – Устраивайтесь, я пока кого-нибудь позову, – и преспокойно удалился в глубь зала.
Орелия примостилась на лавке у самого окна. Если что, всегда можно будет удрать, решила она. Анора собралась было сесть рядом, но встретилась с умоляющим взглядом подруги и расположилась на лавке напротив. Возле нее осторожно опустился Вил.
– Бирини тут знает хорошо, – заметно повеселев, сообщил он притихшим подругам. – Бирини – славный башка.
Анора невольно прыснула и глянула на Орелию. Та смотрела в окно на дождь.
– Почему вы назвали меня женой? – смело пошла в атаку девушка. – За такие шутки можно и схлопотать!
Было заметно, как Вил пытается разобраться в сказанном. При этом он любовался собеседницей так откровенно восторженно, с такой радостью ощущал ее близость, что мог бы растопить сердце любой неприступной красавицы. Что уж тут говорить об Аноре. Орелия с любопытством покосилась на них.
– Я – му-уж, – как-то протяжно, но почти чисто произнес Вил. – Твой мууж. Ты мой жена. Я тебе люб.
– Вы мне или я вам? – сразу же стала уточнять Анора. – Потому что я вас никогда раньше не видела. Даже во сне. Тем более во сне. Орелия, а ты что молчишь? Я тут уже сама не знаю, какую чушь порю!
– Ничего, ничего, – отозвалась Орелия, наблюдая за тем, как двое фолдитов пытаются поставить на колеса опрокинувшуюся повозку с намокающими тюками сена. – Вы очень даже неплохо смотритесь.
– Сейчас к нам подойдут. – Бириней деловито подсел к Орелии и поставил перед девушками большущие кружки. – Вишневый сок.
Откуда он знает, что я люблю именно вишневый, промелькнуло в голове у Орелии.
– Она пить яблоко и мокровь, – уверенно сказал Вил.
– И вишневый сгодится, – не позволила ему отобрать у себя кружку Анора. – Спасибо, – она сделала маленький глоток и поперхнулась. – Он сказал «яблоко и морковь»?
– «Мокровь», – поправила Орелия.
– Но я ведь действительно дома всегда прошу, чтобы мне смешивали морковь с яблоком…
Вил радостно закивал. Орелия уже не помнила наверняка, любила ли она вишневый сок всегда или полюбила только что.
– На то и мы, чтобы угадывать вкусы женщин, – даже чересчур изящно для такого места выразился Бириней, следя за взглядом соседки. – Сегодня им сено уже не продать.
– Что?
– Сено, говорю, не продать сегодня этим беднягам. Кому нужно мокрое сено, когда и сухого целая прорва.
– Мокрое можно высушить, между прочим.
– Не все мокрое можно высушить так просто.
Куда он клонит, вздрогнула Орелия. С того момента, как они вошли в «Бехему», она ждала всякого подвоха. Даже вспомнила на всякий случай несколько весьма действенных приемов, которым ее обучали в Айтен’гарде. «Седина в бороде – жди подвоха везде», вспомнилась ей слышанная еще в детстве поговорка.
– Вы обещали мне что-то рассказать. Я жду.
– Не все сразу, миси Орелия, – взгляд его больших серых глаз снова сделался чуть насмешливым. – Мы еще недостаточно знакомы, чтобы я вам вот так сразу открылся. На все требуется время.
– «Вот так»? «Открылся»? О чем это вы? – Она смотрела прямо на него и старалась изобразить на лице неподдельную злость. – Кажется, я не давала вам повода считать меня легковерной дурочкой. Вы либо рассказываете мне сейчас все, что знаете…
– Либо что?
– Либо то, что вон уже несут ваш завтрак, – раздраженно закончила она, тем более что тяжелый поднос находился в руках на редкость хорошенькой служанки.
Яйца, тонкие, хорошо прожаренные мясные стружки, пышные сдобные булочки, две головки пахучего сыра, две кружки крока, большая миска с овощами – все это в мгновение ока оказалось перед ними на столе, хотя Орелия поначалу не заметила ничего, кроме вызывающего выреза на узком лифе девушки, в котором соблазнительно колыхались не менее пышные булочки иного свойства. Тэвил, с каких таких пор она научилась ревновать?! Самое это понятие она всегда знала разве что с чужих слов, и вот на тебе…
– Угощайтесь, – только и сказал Бириней и стал резать сыр, причем не принесенным кухонным ножом, а собственным, изрядно исцарапанным многократной заточкой. Резал он сыр как-то рвано, но зато легко и одним махом.
– Вы тут всегда, что ли, завтракаете? – спросила Орелия, имея в виду уточнить, насколько хорошо ему знакома служанка.
– Не всегда, – мотнул тот головой и преспокойно набил рот мясом, беря его с общего блюда изрядными порциями. – Только когда нужно завести знакомство с девушками вроде вас.
– ?.. – Орелия подняла бровь, зная, что выглядит сейчас неотразимо. – И часто вы заводите знакомства?
– Вроде нас – это как? – не удержалась и вмешалась в их странный разговор Анора.
– Нет, не слишком, – усмехнулся Бириней не то выражениям их лиц, не то своим мыслям. – Таких красавиц не каждый день встретишь.
Анора осталась явно довольна его ответом, тогда как Орелия ощутила в груди легкий холодок. Она привыкла слушать свой внутренний голос. И сейчас этот голос не предвещал ничего хорошего.
– Так вы завели нас сюда, чтобы просто посмеяться? – Она, не отрываясь, смотрела прямо ему в глаза. Смотрела и ждала, пока он не отвернулся. Чего? Зачем? Неужели думала, что сможет вызвать на откровенность этого вояку? Да и нужно ли оно ей? – Почему вы замолчали?
У Биринея тоже были выразительные брови. Седые волоски и здесь нашли себе место, но выделялись лишь в силу своего малого количества. Вообще же брови были черными, густыми и откровенно хищными. Почему она сразу этого не заметила? Сейчас, сидя к ней в профиль и задумчиво изучая посетителей за соседними столами, он напомнил Орелии сокола, который жил с ней в Айтен’гарде. Сокол тот слыл всеобщим любимцем. Говорили, будто его подарил одной настоятельнице сам Ракли еще в пору юности и что тот сокол помогал ему на охоте, пока не повредил крыло. Насчет Ракли – это запросто могло быть и выдумкой, но вот крыло у птицы и в самом деле было подрублено, так что сокол им иногда отчаянно хлопал, заваливался на бок и жалобно кричал, не имея сил взлететь. Наблюдая за ним, Орелия еще тогда старалась представить себе, что бы случилось, если б он смог-таки оторваться от земли. Исклевал бы протянутые к нему руки, стал бы метаться по избе, ища выхода, или остался бы невозмутимо сидеть на насесте в ожидании корма за хорошее поведение? Нет, к Биринею все это совершенно не относилось, кроме орлиного профиля, ледяного взгляда да полнейшего равнодушия к происходящему, во всяком случае, внешнего.
– Почему вы замолчали? – повторила она вопрос и осеклась, только сейчас заметив, что он снова смотрит на нее.
– Твой отец – Олак?
– Вы его знаете?
– А ты думаешь, в замке есть кто-то, кто с ним не знаком?
– Так вы из замка?
Ну и дуреха же она! Разумеется, он не может быть не из замка. А то и из самого Меген’тора, главной башни. Иначе кто бы ему доверил сопровождать этого чудного парня, неизвестно за какие подвиги принятого ко двору Ракли.
Бириней, однако, вовсе не спешил соглашаться с ее поспешными рассуждениями. Вспомнив о трапезе, он целиком отправил в рот крутое яйцо, пережевал, откусил от булки, пригубил крока и, довольный жизнью, прогнав с лица остатки задумчивости, кивнул:
– Нет, не из замка.
Анора хихикнула. Нет, она все-таки еще большая дуреха, чем я! А в компании мужиков окончательно теряет голову. Даже если не понимает, о чем они говорят. Тем более если не понимает.
– Я не понимаю…
– А ты считаешь, что все обязательно должны жить в замке? – Одна из крошек вылетела у него изо рта и застряла в бороде. Глядя на нее, Орелия только сейчас осознала, что собеседник вот уже несколько раз обратился к ней на «ты». – Нет, в замке я не бывал с прошлой зимы, кажется. Но только мы сейчас не про меня говорим, согласна?
– Да…
– Твой отец – хороший человек. Но речь и не про него. Он слишком поглощен тем, что ему поручают, и это его доля. Так можно иной раз всю жизнь мимо пропустить. До гибели родных я его знавал другим. Ты помнишь маму?
Резкий переход выбил Орелию из колеи размышлений. Она все ждала, когда же крошка оторвется от бороды и перестанет придавать его облику жалостливо-нахальный вид.
– Что?
– У тебя ведь была когда-то мама? Не в Айтен’гарде же тебя нашли. Вот я и интересуюсь, хорошо ли ты ее помнишь.
– Совсем не помню, – сама того не желая, призналась Орелия. – Меня отдали к Матерям сразу после рождения. Говорят, я на нее похожа.
– У нее были черные волосы.
– Так вы и мать ее знали? – воскликнула Анора.
Бириней, за которым Орелия наблюдала теперь, не отрываясь, поморщился:
– Я был первым мужчиной у Адары.
Такие простые, произнесенные спокойным, почти равнодушным тоном слова, пробудили в растревоженной всем предыдущим разговором душе Орелии бурю чувств. Она будто знала, что этим все кончится, но до последнего не верила страшной догадке. У нее закружилась голова, а лавка, на которой она сидела, вцепившись в край побелевшими пальцами, стала куда-то проваливаться. Стол с угощением поплыл влево, удивленное лицо Аноры – вправо, ничего не понимающий Вил, продолжавший уплетать яйца с мясом, потерял очертания и расплылся в черное пятно, а Бириней… Бириней был где-то рядом, слишком рядом, слишком близко, недоступный и неотвязный, страшный и милый, чужой и родной…
Анора во все глаза смотрела на подругу и пыталась представить себе ее ощущения. Такое нечасто услышишь. Но уж такой сегодня выдался день. Не день, а сплошные открытия. Или даже не так – сплошные обретения и потери. Только что ее ближайшая, если не сказать единственная подруга потеряла отца… и обрела отца. Почему? Да потому что издревле вабоны верили в то, что истинным отцом ребенка является не тот человек, который живет с будущей матерью, пусть даже новую жизнь зарождает его семя, но тот мужчина, который первым познал ее. Анора не верила, что это именно так, но сама Орелия однажды просветила ее, пересказав слышанное в Айтен’гарде. Будто подтверждение тому не раз встречалось в хозяйствах, где разводили всякую живность. Первое скрещивание могло не привести к появлению потомства. Самец мог оказаться бесплодным. Ему находили замену, и самка рожала – жеребенка ли, ягненка или теленка – в точности похожего на того, первого самца.