355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейси Майклз » Мэгги по книжке » Текст книги (страница 15)
Мэгги по книжке
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:27

Текст книги "Мэгги по книжке"


Автор книги: Кейси Майклз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)

– Нет, Стерлинг, думаю, они переживут. Ну что, с рэпом покончено?

– Покончено, – согласился Стерлинг и опять повернулся к доскам. – Все так запутано, Мэгги. Как ты думаешь, кто убил?

Мэгги встала рядом со Стерлингом, и они вдвоем посмотрели на записи.

– Не знаю. – Она помолчала. – Посмотри-ка.

– На что?

– На Джанкарло, – Мэгги ткнула пальцем в доску. – Я не заметила слов «рекламный трюк». Это означает, что Джанкарло либо Шутник, либо Убийца. Может, Алексу известно что-то, чего мы не знаем?

– Вряд ли. Он, конечно, знает много такого, чего я не знаю. Но как он может знать что-то, чего не знаешь ты? Ведь ты его придумала.

– Да, точно. Наверняка профессор Франкенштейн утешал себя тем же.

Стерлинг нахмурился.

– Знаешь, Мэгги, мне часто бывает сложно понять тебя, как и Сен-Жюста. Вы так похожи, хотя и такие разные.

Мэгги слабо улыбнулась, подняла испачканную салфетку и отправилась стирать ее в раковине.

Глава 15

Сен-Жюст расслабленно сидел в фойе, глядя, как мимо проходят люди. Перед ним остывала чашка чая, а за соседним столиком Марта Коловски обсуждала с тремя подчиненными субботний вечер, посвященный Розе Шервуд. Да, скорее всего, с подчиненными. Она говорила с ними так, будто с ничтожными насекомыми.

Как верно подмечено – раб, отпущенный на свободу, сам становится тираном.

– После молитвы начнется показ слайдов, – вещала Марта непререкаемым тоном. – Слава богу, что Роза вела интернет-журнал, мы можем скачать все ее фотографии. Ирен, займись этим. Сара, вот список подходящих песен. Когда Ирен скачает фотографии, подберите музыку под фотографии, а я сделаю окончательный вариант. У меня есть опыт в таких делах, последние пять лет я готовила видеоролики о членах жюри «Гарриет».

– Марта, – робко вмешалась одна из девушек, – а почему мы делали такие подробные видеоролики о членах жюри, а не о победителях конкурса?

Всегда найдется тот, кто задаст каверзный вопрос. А потом еще один. Это своего рода неписаный закон, как давно заметил Сен-Жюст.

Воцарилось напряженное молчание. Все, кроме Сен-Жюста, почувствовали бы себя неуютно.

– Сара, мы же не знаем, кто станет победителем, до самого последнего момента, пока не вскроют конверт. А о членах жюри мы знаем все. А ты, Лори, возьмешь на себя…

– Но ведь на самом деле мы знаем, кто победители, ведь их имена уже выгравированы на призах.

– В общем, да. То есть… – Марта оказалась явно не готова к подобному вопросу. – Я об этом подумаю.

– Мне кажется, дело в том, что никто не пойдет в жюри, если ему не дадут покрасоваться, – произнес все тот же робкий тихий голос.

– Сара, замолчи. А ты, Лори, сделаешь программки для каждого участника. Биографию Розы мы с Лизой уже подготовили. Вы свободны. Ступайте!

Сен-Жюст подождал, пока девушки скроются из виду – он сразу догадался, кто из них Сара, потому что она выглядела самой несчастной, – затем поднялся и с чашкой в руке подошел к Марте.

– Прошу прощения, – он поклонился. – Не возражаете, если я присяду? Должен признаться, что я случайно подслушал ваш разговор, мисс Коловски. Мне захотелось сказать вам, что я восхищен вашей решительностью, которую вы проявили во времена невзгод и печалей. Внезапное бегство мисс Уилкинсон… Жизнь Розы Шервуд угасла, словно свеча… О ужас! И вы так стойко несете на своих плечах бремя ответственности. Я в восторге, мадам!

Марта пригладила волосы и улыбнулась:

– Спасибо, мистер… Извините, я забыла ваше имя.

– Блейкли, Александр Блейкли, – представился Сен-Жюст и сел напротив нее. – Не желаете ли кофе? Я с удовольствием закажу его для вас.

– Нет, благодарю, я уже выпила несколько чашек. Больше мне нельзя. Кажется, я вас вспомнила. Вы сопровождаете Мэгги Келли.

Правая бровь Сен-Жюста поползла вверх. Он – Александр Блейк, виконт Сен-Жюст. Он никого не сопровождает, сопровождают его.

– Да, мы вместе участвуем в конференции. Мэгги – моя кузина. Глупышка, не захотела носить карточку с псевдонимом. На самом деле она Клео Дули, автор детективных романов о виконте Сен-Жюсте. Эта серия в списке бестселлеров «Нью-Йорк Тайме».

Лицо Марты ничего не выражало.

– К сожалению, я не читаю детективов.

– Это легко исправить, мисс Коловски. Если вы дадите домашний адрес, я непременно пришлю вам всю серию. С дарственной надписью от автора, разумеется.

– Вы так любезны! – пусть эта женщина не читает детективы, но, как утверждает Берни, никто не отказывается от бесплатных книг. Поэтому она быстро полезла в сумочку и принялась искать визитку. – Кажется, где-то здесь. Знаете, мне надарили столько визиток за эти дни. Да где же она? – Марта, не задумываясь, вывалила на стол содержимое сумочки.

Бумажник, помада, электронная записная книжка, два блока бумаги для записей, мобильник, расческа, бумажные носовые платки, несколько ручек… и целая куча монет, все четвертаки. Их было так много, что некоторые скатились на пол.

– Позвольте вам помочь, – Сен-Жюст нагнулся и подобрал монеты. – Да у вас целая коллекция.

– Да, – согласилась Марта, отыскав наконец толстую пачку визитных карточек, перетянутую резинкой. Она потянула одну визитку, вместе с ней выскользнули еще три или четыре и упали на пол. Сен-Жюст снова наклонился, поднял их, изучил и вернул. Все, кроме одной, которая незаметно оказалась в его кармане, пока Марта загружала вещи обратно в сумку.

– Должно быть, ваша сумка очень тяжелая, – заметил он, когда Марта начала горстями собирать монеты.

– Это правда. Нужно как-нибудь сесть и разобраться в ней, но у меня совершенно нет на это времени. Вокруг одни болваны.

– В самом деле? Я читал, что на долю каждого великого вождя выпадают тяжкие испытания.

Марта напыжилась.

– Трусливое бегство Банни, мистер Блейк ли, это знак судьбы, – она снова полезла в сумочку и выудила пригоршню четвертаков. – А теперь простите, мне нужно позвонить.

– Вы пользуетесь телефоном-автоматом? И не звоните из номера?

Марта, которая уже поднялась с места, снова села и странно посмотрела на него.

– Да, а что? Вы же не думаете, что я могу злоупотреблять своим положением, записывая на счет ГиТЛЭРа личные звонки, как некая особа, жившая со мной в одном номере?

Сен-Жюст напустил на себя сочувственный вид.

– Что вы, мисс Коловски, ни в коем случае. Просто я удивлен, что в наши дни, когда каждый ходит с телефоном, прижатым к уху, вам приходится пользоваться автоматом.

– Вы бы видели мой мобильник, – вздохнула Марта. – Батарейки сели, а я забыла дома зарядное устройство, к тому же я не умею пользоваться этими телефонными картами. Поэтому приходится собирать четвертаки везде, где только можно. А теперь простите, у меня миллион дел.

Сен-Жюст наблюдал, как она с тяжелой сумкой на плече быстро удаляется к телефонным будкам в дальнем углу фойе.

– Назначаешь свидания, Алекс? – съязвила Мэгги, усаживаясь в кресло, с которого встала Марта. – А где Лиза Лэнг? Я думала, что она сейчас обнимает твои колени и пускает слюни тебе на туфли, изнемогая от страсти.

– Лиза Лэнг, – задумчиво протянул Сен-Жюст, устремив взгляд на высокий куполообразный потолок. – Как там у Джона Беньяна… «Вот юная дева, имя которой Благочестие». Что-то вроде этого.

– Вот как? – Мэгги подозвала официанта и заказала содовую и пепельницу. – То есть она тебя отшила?

– Честно говоря, да. Для обычного мужчины это не стало бы потрясением, но я все-таки более привычен к восхищению слабого пола, поскольку я не обычный мужчина. Все женщины без ума от меня.

– Только не я, – Мэгги забрала у официанта пепельницу и достала из сумочки сигареты.

– Ты тоже, дорогая, – томно протянул Сен-Жюст, ожидая ее реакции.

– Нет, – она бросила пачку обратно в сумку, так и не взяв ни одной. – К тому же я не настолько чокнутая. Ты можешь исчезнуть в любую минуту.

– Тоже верно. Однако это еще предстоит выяснить. С одной стороны, неизвестно, каким образом мы со Стерлингом здесь появились, не так ли? С другой стороны, Венделл выбрал опасную профессию, в любой момент его могут застрелить, пристукнуть, зарезать – долго перечислять.

Мэгги защелкнула сумочку.

– Ты считаешь, я об этом не думала? Мне нужен человек, на которого я могу положиться. А это, как и все остальное в моей жизни, совершенно тебя не касается.

– А я как раз собирался просить нашего досточтимого Венделла уточнить характер его намерений.

– Не утруждай себя, – хмыкнула Мэгги. – Они такие же, как и твои: забраться ко мне в койку. Кажется, вам обоим полезно напомнить, что последний мужчина, попавший в мою койку, умер. Ну что, доволен? Или мне продолжить?

– Нет, не стоит. Гвоздь ты уже вогнала, дорогая, не нужно заколачивать его до конца. Ты уверена, что не хочешь закурить?

– Я не собираюсь курить, черт побери, – решительно ответила Мэгги. – Я бросаю. Сто процентов. Берни обещала нанять мне юриста, который спишет все на временное умопомрачение, если я кого-нибудь убью. У нее точно есть один, кто мог бы построить мою защиту на синдроме никотиновой недостаточности, так что смотри у меня, дорогуша!

Сен-Жюст откинулся на спинку кресла и положил ногу на ногу.

– Вернемся к нашей беседе. Мисс Благочестие кое-что мне поведала. Хочешь узнать что?

– А оно того стоит? – Мэгги извлекла из кармана мятную конфету и сунула в рот.

– В целом да. Ты можешь мне возражать, но я столь же решительно намерен не обращать внимания на твое упрямство.

– Вот спасибо.

– Всегда пожалуйста, дорогая. Теперь она утверждает, что они с Розой Шервуд вошли в лифт на десятом этаже, где находится номер представительства интернет-журнала «Все о романе знает Роза», и спустились на этаж конференции. То есть на седьмой. Там их и обнаружили.

– Я знаю, где проходит конференция. И мне все равно не верится, Алекс. Ты же ездил в этих лифтах. Тебе хоть раз удалось проехаться в одиночку? Конечно же, нет. Этих чертовых лифтов постоянно не хватает, особенно в середине дня, когда и случилось убийство. Они были не на десятом этаже, поскольку там куча представительских номеров, в коридорах всегда толпы и кто-нибудь услышал бы их. И не на седьмом этаже – получается, что лифт застрял, как только они вошли. Должен быть какой-то другой ответ.

– Хорошо, давай подумаем. Коридоры постоянно заполнены людьми, лифты приходят редко. То есть вероятность того, что на пустой этаж приехал пустой лифт, а убийце хватило времени вбежать внутрь, ударить Розу и мисс Благочестие и выбежать с окровавленным ножом, – ничтожна, не так ли?

– Да, и я не знаю, почему Стив не обращает на это внимания, – сказала Мэгги, складывая фантик в очень маленький квадратик.

– У меня есть еще кое-что, – сообщил Сен-Жюст. – В сумке мисс Коловски полно четвертаков. Она говорит, что звонит домой с телефона-автомата. Она живет в Колорадо, верно?

– Она звонит по межгороду четвертаками? И сколько же их у нее, пара сотен?

– По скромным подсчетам, да, – согласился Сен-Жюст. – Хотя должен признать, что это весьма простой и изобретательный способ избавления от улик.

– Я все расскажу Стиву, когда он позвонит.

– Сделай одолжение. Вернемся к мисс Благочестию – мисс Лэнг. Кто говорил, что у нее с Джанкарло может быть роман?

– Кажется, Берни. Или Табби. А это имеет значение?

– В общем, нет. Как ты считаешь, это возможно? Если помнить, что она устойчива к моему шарму.

– Давай подумаем. Лизе примерно тридцать пять, не красавица и, вероятно, жаждет мести, если Роза всегда обращалась с нею так мерзко. Иначе зачем ей тут околачиваться? Ну да, может, она и увлеклась Джанкарло, который при журнале с момента его основания, если память мне не изменяет. Вот. Теперь доволен?

– Мэгги, не могу сказать, что я был огорчен, я просто констатировал факт. Если я упорно добиваюсь женщины, рано или поздно она сдается – если только не состоит в любовной связи с кем-то еще.

– Я не сдаюсь, – Мэгги опять достала сигарету и понюхала.

– Как джентльмен, я далек от того, чтобы оспаривать твои слова, несмотря на то что они весьма неубедительны. Вернемся к мисс Лэнг?

– Да, пожалуйста, – Мэгги перекладывала сигарету из руки в руку, словно хотела поудобнее пристроить ее.

– Хорошо. Мисс Лэнг несла очень милый портфель, хотя обычно ходила, прижимая к своей неприметной груди простую папку. Я поинтересовался, и она сказала, что купила портфель утром, прямо здесь, в отеле, поскольку теперь ей приходится носить гораздо больше бумаг.

– Ну и что?

– Как «ну и что», о, неразумная? Как тогда объяснить, что на портфеле была золотая табличка с инициалами мисс Лэнг?

Мэгги сломала сигарету и бросила в пепельницу.

– Она недавно сделала его на заказ, а может, и давно, просто не пользовалась. Зачем ей лгать?

– Если бы Роза увидела портфель, она могла бы высмеять мисс Лэнг за щегольство. Я помню ее диадему. Роза предпочитала блистать в одиночку. Так что Лиза солгала. Ей было стыдно сказать, что она просто не осмеливалась носить портфель – действительно очень милый, – пока прислуживала Розе. Она не слишком хорошо умеет за себя постоять. Лиза, как и наша дорогая мисс Коловски, еще одна угнетенная душа, которая внезапно вырвалась на свободу, но пока не знает, что с этим делать.

Мэгги ткнула в него пальцем.

– Угнетенная душа, которая внезапно вырвалась, – она нахмурилась. – Она как-то очень быстро освоилась. И она, и Марта. Вдруг они сообщницы? А может, и нет. Может, за этим ничего не кроется. В том смысле, что они просто могут быть талантливыми организаторами, – она тяжко вздохнула. – Ну ладно, это я загнула. Не сразу сообразила, что слишком много совпадений. Не хватает никотина.

– Но это еще не все. Я слегка поспрашивал и выяснил, что мисс Лэнг строила далекоидущие планы относительно журнала Розы, будто бы знала, что станет им руководить. Может быть, Роза упомянула ее в завещании?

– Я не знаю. – Мэгги потерла лоб. – Все это как-то не укладывается. Надо попросить Стива проверить бухгалтерию журнала. Что еще она тебе рассказала?

– Пока больше ничего, – ответил Сен-Жюст, вспомнив про визитку в кармане. – Да, пожалуй, я больше ничего не знаю о мисс Лэнг и мисс Коловски.

Он достал карманные часы и посмотрел, который час.

– Кажется, мы опаздываем на прием к Берни, как принято в свете. – Он встал и подал Мэгги руку. – Пойдем?

Она поколебалась, затем взяла его за руку.

– Что-то здесь не так, Алекс. Ты слишком самоуверен для человека, которому Лиза дала от ворот поворот, и слишком доволен, несмотря на то что с таким количеством подозреваемых, улик и вопросов без пол-литра не разберешься. Что происходит? Ты знаешь то, чего не знаю я?

– Целые вселенные, моя дорогая, – промурлыкал Сен-Жюст, уложив ее руку себе на локоть. – Или ты забыла, что мы с тобой соревнуемся, кто первым раскроет преступление?

Мэгги посмотрела в пол.

– Это не игра, Алекс.

– Вот как? То есть ты рассказываешь мне все, что знаешь? Например, где ты была и что делала сегодня днем?

– Правда тебе вряд ли понравится, так что лучше не спрашивай.

Улыбка Сен-Жюста погасла.

– Ты не была с Берни, поскольку она готовилась к приему. Ты не была с Табби, поскольку она с двух до пяти участвовала в дискуссии литературных агентов. Ты не была со Стерлингом, поскольку он добровольно помогал Берни, видимо, дегустируя блюда для приема. Вирджиния в любом случае занята юным Нойендорфом. Остается только Мари-Луиза, потомок Луизов из Омахи, не так ли? Я уже видел, как она покупает конфеты в сувенирном киоске, и знаю, что она вернулась.

– Что, я ничего не могу делать сама? Мне нужно обязательно брать кого-то с собой?

– Да, именно так, – бесстрастно ответил Сен-Жюст. Как легко она забывает, что ее ум – это мой ум и наоборот, по крайней мере, большую часть времени.

– Почему?

– Потому что за тобой нужно присматривать, – он поднял бровь.

– Иди к черту, – пробурчала Мэгги. Она остановилась перед лифтами и уперла руки в бока. – Ладно, ты все равно узнаешь. Мы с Мари-Луизой обыскали номер Лизы. То есть Розы. Лизы и Розы.

– Обыскали? – Сен-Жюст тряхнул головой. – Не понимаю. Как вы проникли в номер? Насколько мне известно, его опечатала полиция. Лиза Лэнг сказала, что вчера, вернувшись из больницы, переехала в другой номер.

– Да, но утром, когда убрали заграждение, она вернулась.

– Очень интересно. И как же вам удалось войти, а тем более обыскать?

Мэгги огляделась. Убедившись, что вокруг никого нет, она продолжила:

– Мы подождали, пока горничная откроет дверь, затем Мари-Луиза отвлекла ее, а я вбежала внутрь и спряталась в шкафу. Когда горничная закончила уборку и ушла, я открыла дверь. Все очень просто.

– Очень изобретательно и хитроумно. Я восхищен. Что вы обнаружили?

– Так я тебе и сказала. Думаешь, тебе удалось навешать мне лапши на уши и я поверила, что ты мне все рассказал? Размечтался!

– Понимаю. Quid pro quo?[19]19
  Ты мне, Я тебе (лат.).


[Закрыть]
Так?

– А что, это мысль, – Мэгги нажала кнопку вызова. – Ты первый.

– Пожалуй, не стоит, или ты пребываешь в глубочайшем заблуждении, что я не выдержу и сдамся? – улыбнулся Сен-Жюст.

Мэгги злобно сверлила его взглядом, а он ждал, когда ее любопытство пересилит.

– Ну, хорошо. Только это нашла не я, а Мари-Луиза.

– Мари-Луиза? Вот это новость! Она нашла нечто, что упустили уважаемые представители закона? И не менее удивительно, что она сама предложила помощь.

– Не забывай, Алекс, Мари-Луиза была подозреваемой. Она испугалась и поэтому решила помочь.

– Вполне разумно. И что же она нашла? Мэгги опустила голову и что-то пробормотала.

– Извини, я не расслышал.

– Презервативы. У Лизы в тумбочке лежала пачка презервативов. Голубых. С рубчиками. Они еще светятся в темноте. Самый большой размер. Доволен?

– Не слишком. Не могла бы ты объяснить, чем ценна эта находка, поскольку я не вижу связи?

Мэгги закатила глаза, втолкнула Сен-Жюста в лифт, который наконец-то приехал, и нажала кнопку «закрыть двери», пока еще кто-нибудь не зашел в кабину.

– Так вот в чем дело! – Сен-Жюст поднес к глазу монокль и принялся рассматривать кнопку, которую нажала Мэгги. – Она закрывает дверь?

– Да, вот эта, которая стрелками внутрь, закрывает. А вот эта, стрелками наружу, открывает. Постой-ка… Ты думаешь, именно так все и было?

– У тебя есть другое объяснение?

– Нет. Но одного предположения недостаточно. Деккер опросил всех, кого мог, но никто не видел, как Роза и Лиза входили в лифт. Если кто-то видел их и запомнил, то он уже рассказал бы об этом. Либо тот, кто их видел, спешил в аэропорт и покинул отель до разговора с Деккером.

– Снова предположения и никаких фактов. Теперь, вернемся к… О чем ты говорила раньше?

– Можно подумать, ты забыл. Так я и поверила. Презервативы, Алекс, – сказала Мэгги, пока лифт поднимался. – Мы говорили о презервативах. Подумай. Лиза жила в одном номере с Розой. И она привела туда любовника, хотя Роза в любой момент могла войти? И поэтому Роза могла обозвать ее шлюшкой. Но теперь нам предстоит выяснить, кто этот любовник.

– Я уже предвижу ваш следующий ход, поэтому сразу хочу сказать – нет. Вам с Мари-Луизой не следует ходить по отелю и спрашивать каждого мужчину, какой цвет он предпочитает.

– Я знаю, что это ни к чему не приведет. Но у Лизы действительно есть любовник, уж точно. А если слухи верны? Вдруг это Джанкарло? Ведь он протеже Розы. Она вполне могла считать его своей собственностью.

– Не похоже на мотив для убийства, – ответил Сен-Жюст. Лифт остановился на этаже Верни. – Как это ни печально, очередная твоя версия рассыпалась в прах. Мы по-прежнему топчемся на месте, Мэгги.

– Черт, – сказала Мэгги, когда дверь открылась. Она вышла в коридор, развернулась и наставила палец на Сен-Жюста. – Теперь твоя очередь рассказывать.

– Хорошо, я расскажу. Только обещай не кричать, не визжать или что там еще делают женщины, когда они приходят в чрезвычайный восторг.

– Еще укуси меня.

– Это лежало в сумочке мисс Коловски, – Сен-Жюст полез в карман, достал визитку и протянул ей. – Не спрашивай, как я получил ее, это не имеет значения. Просто признай, что я обладаю некоторыми талантами.

Именно так оно и было, но Сен-Жюст не хотел бы говорить вслух, что в их число входит и простое везение.

Мэгги зажала рот рукой, чтобы как минимум не завопить.

– Не хотел бы показаться нескромным, но, кажется, моя взяла.

Она кивнула, глядя на визитку круглыми глазами.

– Ну что, теперь я главный? Ты будешь отчитываться передо мной? Будешь меня слушаться? Делать, что я велю?

– Не дави на меня, Алекс. Но, честно говоря, это грандиозно. Мы ведь расскажем Стиву?

– Не раньше, чем я решу, как это использовать. Ты ведь не станешь мне препятствовать?

– Ждешь своего звездного часа, – покачала головой Мэгги. – Я же тебя знаю. Когда ты собираешься раскрыть карты?

– Завтра вечером на конкурсе «Лицо с обложки». Вполне подходящее время, не правда ли? Я буду самим собой, в надлежащей одежде, и все такое, как сказал бы Стерлинг.

– Ясно. Просто на самом деле ты еще не знаешь всего, потому и хочешь дотянуть до завтрашнего вечера. Тебе нужно успеть все разнюхать.

– Сразу видно, что ты писатель, дорогая, – Сен-Жюст поклонился. Мэгги взяла его под руку, и они направились к номеру Берни, из-за двери которого доносились женские голоса.

– Слава богу, вы здесь! – Как только Мэгги пробралась сквозь толпу около дверей и вошла в комнату, в нее вцепилась Берни: – Они хищницы, настоящие хищницы. Ты только посмотри, – она показала на столы. – Все пусто, ничего не осталось. Они смели все книги минут за двадцать. Двести книг! Япона мать. И чем их развлекать теперь? Танцем живота?

« – Может, пропустим по стаканчику? – предложила Мэгги. И тут ее улыбка погасла, потому что она узнала женщину, которая шла к ней с книгой „Дело о похищенном жемчуге“. – Привет, – поздоровалась она с Митци Метцгер (неопубликованный автор, филиал в Цинциннати). – Вы, наверное, хотите узнать, как поживает Вирджиния?

Она родила мальчика, оба они чувствуют себя прекрасно. Благодарю вас всех за помощь.

– Что? – недоуменно спросила Митци. – А, вы о женщине в лифте. Я рада. Но почему вы не рассказали, что вы – Клео Дули? Господи, когда я увидела вашу фотографию на обложке, то чуть в штаны не наделала! Я обожаю ваши книги!

Мэгги не нравилось общаться с поклонниками. Не то чтобы она их не любила, она просто не знала, о чем с ними говорить. Особенно с теми, кто чуть не наделал в штаны.

– Спасибо, Митци, очень мило с вашей стороны.

– Нет, это с вашей стороны мило! Вы не представляете, с каким удовольствием я читаю ваши книги. Я даже прочла их в твердой обложке, чего никогда не делала. Библиотечные, конечно. Не могли бы… подписать это для меня?

– С радостью, – Мэгги расслабилась. Она достала ручку и написала на титульной странице: «Митци, другу в нужде… и в лифте. С наилучшими пожеланиями, Клео Дули».

– Какая прелесть… – выдохнула Митци, прочитав надпись.

И тут началось. Хотя Мэгги ждала чего-то подобного, учитывая, что Митци еще не публиковалась.

– Я тоже пишу детективы, – Митци подошла почти вплотную к Мэгги. – Дело происходит в эпоху Регентства, мой герой – дворянин, который вместе с другом раскрывает преступления.

– Вот как? Где-то я уже такое читала.

– Нет-нет, что вы, совсем не похоже на вашу серию, Клео. Этим я не занимаюсь. Ну, может, совсем чуть-чуть. Но не слишком. Я очень хочу опубликовать свою серию, поэтому должна придумать что-то свое, нечто смелое. Мой герой – дантист.

Берни, которая пила скотч, прыснула и поперхнулась.

Мэгги похлопала ее по спине.

– Нас ведь учат: пишите о том, что хорошо знаете. Я работаю у дантиста, так что хорошо с этим знакома. Так что все просто.

– Итак, ваш английский пэр или граф – дантист?

– На самом деле у него нет практики. Он лечит зубы друзьям.

– Лечит зубы друзьям? Потрясающе, – Берни взяла Мэгги за руку. – Извини нас, дорогая, но Клео нужно пообщаться с каждым. Ты ведь понимаешь?

Митци кивнула, открыла сумочку и достала две упаковки зубной нити со вкусом корицы, на упаковке стояло ее имя и адрес сайта.

– Прошу вас, возьмите это, мне будет очень приятно.

– Хватай, – шепнула Берни. Мэгги быстро взяла пакетики, и подруга уволокла ее в соседнюю комнату, в которой, к счастью, никого не было. – Дантист! – Берни рухнула в кресло, наслаждаясь тишиной. – Теперь ты представляешь, каково мне, Мэгги. Каждый день нам присылают горы подобной чепухи. А ты еще удивляешься, почему я тебя люблю. Я люблю даже Венеру, которая хотя бы не придумывает графов-дантистов.

Мэгги посмотрела на закрытую дверь.

– Ей, наверно, нужно сказать, что…

– Ни в коем случае. Лучше с ней не связываться. Тебя слишком легко разжалобить.

– Ты права, – Мэгги села. – Если не считать разграбления книг, как проходит вечеринка? Разве тебе не нужно быть там?

– Ты что! – Берни похлопала по толстенной рукописи. – И лишить себя счастья изучить опус Банни Уилкинсон? Она прислала мне копию перед тем, как уехать. Я и правда немножко почитала. Она постоянно пишет «он эякулировал» в самых неожиданных местах. Например: «Я люблю тебя, эякулировал он».

– Да ты что!

– Честное слово, Мэгги. Ты не поверишь, каким мусором меня заваливают, даже члены ГиТЛЭРа. Они что, на семинары не ходят? «Она прошла сквозь дверь».

– Вошла в дверь, – машинально поправила Мэгги.

– «Его глаза приклеились к ее груди».

– Это, наверное, больно и неудобно, – Мэгги захихикала.

– «В его блестящем мозгу всегда что-то вскипало».

– Это перл из моей первой книги, – сказала Мэгги. – Что и требовалось доказать. Среди тех, кто сейчас за дверью, наверняка есть хорошие писатели, которые делают глупые ошибки. Вроде Митци. Но только не Банни Уилкинсон. Я слышала ее выступление в лифте. Она безнадежна, потому что каждое свое слово считает гениальным.

– Я знаю, на что ты намекаешь. Хочешь попросить меня почитать рукопись Митци, но я не собираюсь этого делать. И пусть она хоть сто раз помогла тебе в лифте. Дантист не может быть героем. По крайней мере, для того, кто лечил кариес.

– Ну, я хотя бы попыталась, – Мэгги наклонилась и поставила локти на колени. – Мы тут кое-что узнали, Берни. Рассказать?

В дверь громко постучали, и в комнату ввалился Стерлинг, весь зеленый, руками он закрывал лицо.

– Где туалет? – спросил он, глядя сквозь пальцы.

– Там, – Берни показала за спину. – Что случилось?

– Все заболели, – Стерлинг скрылся в туалете.

– Черт, – Берни встала. – Надо пойти посмотреть!

Они с Мэгги вернулись в гостиную. Там все изменилось. Большинство гостей разошлись, а те, кто остался, сидели на полу и стонали. Двоих рвало в чаши для пунша.

К ним подошел Сен-Жюст, старательно обходя сидящую на полу женщину, которая жадно смотрела на миску из-под чипсов.

– Всех поразила внезапная болезнь. – Сен-Жюст провел их в комнату, из которой они только что вышли, и закрыл за собой дверь. – Я предлагаю позвонить администрации, попросить несколько ведер и вызвать уборщиков, не меньше десяти человек.

– Пищевое отравление? – предположила Мэгги, радуясь, что опоздала на вечеринку.

– Не знаю. Я хорошо себя чувствую. Но я ничего не ела, – сказала Берни. – Остальные наворачивали так, что за ушами трещало. Как ты думаешь, что это?

В этот момент из туалета вышел Стерлинг, бледный как полотно, и рухнул в кресло.

– Простите меня, и все такое. Я нездоров.

– Стерлинг, – Сен-Жюст направился в ванную. – Ты не мог бы рассказать нам, что ты ел?

– А нужно? – простонал Стерлинг, держась за живот.

Сен-Жюст вернулся с мокрым махровым полотенцем, которое аккуратно положил на лоб Стерлингу.

– К сожалению, нужно.

– Хорошо, – ответил Стерлинг. Мэгги села рядом и взяла его холодную руку. – Кажется, я ел все.

Берни позвонила администрации и попросила прислать уборщиков и врача.

– Подробно, пожалуйста, – попросил Сен-Жюст.

Стерлинг посмотрел на Мэгги жалобно, как щенок, который намочил новый ковер и просит прощения.

– Я даже думать о еде не могу… Ну ладно, – он закрыл глаза, наверно, чтобы сосредоточиться. – Чипсы. Соленые крендельки. Креветочный соус. Бекон под сладким соусом. Все, что было на подносах. Все эти чудесные сырные булочки и жареный цыпленок. Пунш. Эти маленькие рыбные яйца. Я намазывал их на крекеры.

– Икру, что ли? – фыркнула Берни, вешая трубку. – Я не заказывала. Можно подумать, «Книги Толанда» будут тратиться на икру для этих стервятников.

Мэгги и Сен-Жюст переглянулись. Виконт вышел из комнаты и принес почти пустую вазу с икрой.

– Эта чаша отличается от остальной посуды, на которой доставили еду для вечеринки, – заметил он. – Там две такие же.

– Она из водорослей? – предположила Мэгги.

– Нет, Мэгги. Это рыбные яйца, а не водоросли, – ответил Стерлинг, в животе у него забурчало, и он снова помчался в туалет.

– Это уже совсем не смешно, – Берни села в кресло. – Но похоже на очередную «шутку».

– Совсем необязательно, – Сен-Жюст многозначительно посмотрел на Мэгги.

– Ты думаешь, это сделал Убийца?

– Я знаю только, что у сержанта Деккера слишком длинный язык. Я уже не говорю о Венере, которая считает себя членом отряда гениальных сыщиков и жаждет поведать об этом всему миру. Вполне возможно, что до Убийцы дошли слухи о нашем расследовании, и он решил обезвредить всех сразу: просто уложить нас в постель с несварением желудка. Мы все друзья Берни, и ожидалось, что мы все будем на вечеринке. Возможно, мы, сами того не зная, слишком близко подобрались к истине.

– Алекс, отравился только Стерлинг, – сказала Мэгги.

– А также мисс Симмонс и наша дорогая Табби, – уточнил Сен-Жюст. – И если мне будет позволено заметить, ни одной из них не идет этот оттенок зеленого.

– Боже мой, Табби! Пойду к ней. – Мэгги вышла в гостиную. Там никого не осталось, кроме Табби и Венеры, которые, скрючившись, лежали на диванах.

Их команда только что лишилась троих, во всяком случае до тех пор, пока икра не покинет их организмы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю