Текст книги "Восемь"
Автор книги: Кэтрин Нэвилл
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 43 страниц)
– Точно, – слабым голосом подтвердила Лили, затем снова посмотрела на меня и грустно усмехнулась. Трещинки у нее на губах разошлись, из них выступила кровь. – Видел бы нас сейчас Гарри!
– Вот-вот, наконец-то мы подружились, как он всегда мечтал, – улыбнулась я в ответ с фальшивой бравадой.
– Ага, – вздохнула Лили. – Однако какая гнусная смерть…
– Мы еще живы, – заметила я.
Но по мере того, как в раскаленном добела небе солнце поднималось все выше, я все чаще спрашивала себя: надолго ли?..
Так вот как, оказывается, выглядят миллионы миль песка, думала я, пока осторожно вела машину, стараясь не набирать скорость выше сорока миль в час, чтобы не закипела вода. Пустыня была похожа на огромный красный океан. Почему она не желтая, или белая, или грязно-серая, как другие пустыми? Под горячими лучами солнца скалы сверкали, словно хрустальные. Они были ярче песчаника и темнее корицы. Я слышала, как мотор с шипением пожирает воду в радиаторе, видела, как неуклонно ползет вверх стрелка термостата. Пустыня молча выжидала, молчаливая, темно-красная, бесконечная…
Я вынуждена была остановить машину, чтобы дать возможность мотору охладиться, но стрелка указателя температуры упрямо застряла на отметке 54 градуса. Раньше я думала, что такая температура бывает только в духовке. Подняв капот, я заметила, что краска на нем трескается и отлетает маленькими чешуйками. Мои туфли почему-то были влажными, однако когда я наклонилась снять их, то обнаружила, что они влажны не от пота. Ступни растрескались, и туфли пропитались кровью. Я почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота. Я обулась, села в машину и, не сказав ни слова, завела мотор. Рубашку мне давно уже пришлось снять, чтобы обернуть ею руль, так как кожа на нем лопнула и начала слезать. Казалось, что кровь у меня в голове закипала; раскаленный воздух жег легкие. Если мы сумеем продержаться до заката, то выживем. Может, кто-нибудь появится и спасет нас – хотя бы тот грузовик, который мы обогнали. Однако даже давешняя фура казалась мне игрой воображения, ложным воспоминанием.
Было два часа пополудни, и стрелка указателя температуры двигателя подбиралась к отметке 60 градусов, когда я заметила нечто странное. Сначала я решила, что у меня галлюцинации или передо мной мираж. Мне казалось, что песок движется.
В воздухе не чувствовалось ни дуновения ветерка, как же мог песок двигаться? Однако я ясно видела, как он течет. Я слегка сбросила скорость, затем остановилась. Лили с Кариокой спали тяжелым сном на заднем сиденье, укрывшись ковриком.
Я принюхалась и навострила уши. Воздух был густым и тяжелым, как перед грозой. Над пустыней повисла та плотная, непроницаемая тишина, поглощающая все звуки, какая бывает только перед страшными бурями вроде торнадо… или урагана. Что-то приближалось, но что?
Я выскочила наружу и набросила на облупленный капот плед, чтобы на него можно было встать. Забравшись на этот импровизированный наблюдательный пункт, я огляделась. Небо было совершенно чистым, но пески вокруг нас, насколько хватал глаз, тихонько ползли, будто живые. Несмотря на ужасную жару, меня пробил озноб.
Спрыгнув вниз, я кинулась будить Лили и сорвала с нее плед, защищавший от солнца. Она медленно села. Лицо ее успело страшно обгореть, пока она вела машину, и теперь стало красным.
–У нас кончился бензин! – испугалась Лили спросонок.
Ее голос был хриплым, губы и язык пересохли.
– Машина в порядке, – сказала я. – Но что-то приближается, я не знаю что.
Кариока вылез из-под пледа и принялся скулить, глядя на движущийся песок. Лили посмотрела на пса и подняла на меня испуганные глаза.
– Буря? – спросила она. Я кивнула:
– Думаю, да. Вряд ли стоит надеяться, что нам грозит ливень. В пустыне бывают песчаные бури. Это может быть очень страшно.
Я не стала напоминать, что благодаря беспечности Лили нам негде укрыться. Это нам все равно не помогло бы. В таком месте, как это, дорога вполне может оказаться погребенной под тридцатифутовым слоем песка. И мы тоже. У нас не было ни шанса, даже если бы у чертова «корниша» была крыша.
– Думаю, мы можем попытаться опередить ее, – сухо сказала я, как будто знала, о чем говорю.
– Откуда она приближается? – спросила Лили. Я пожала плечами.
– Ее не видно, не слышно, не чувствуется в воздухе. Не спрашивай меня, откуда я знаю, но я чувствую, что буря – там.
То же самое чувствовал Кариока. Не могли же мы оба ошибаться!
Я включила мотор и вдавила педаль газа в пол. Мы мчались сквозь невыносимую жару, и я чувствовала, как мною овладевает страх. Подобно Икабоду Крейну29[29]
Икабод Крейн – герой новеллы В. Ирвинга «Легенда о Сонной ложбине».
[Закрыть], убегавшему от ужасного безголового призрака Сонной лощины, я мчалась впереди невидимой и неслышимой бури. Воздух становился все плотней, как будто на наши лица опустилась горячая пелена. Лили с Кариокой сидели на переднем сиденье рядом со мной, вглядываясь вперед через засыпанное песком ветровое стекло. Машина неслась сквозь красную мглу… А потом я услышала звук.
Сначала я посчитала, что это игра моего воображения, звон в ушах, который вполне мог начаться после того, как много часов подряд я слышала, как бьются о металл миллионы песчинок. Краска на капоте и крыльях «роллс-ройса» слезла, песок снял ее до металла. Однако звук становился все громче и громче – странный гул, похожий на жужжание огромного шмеля или мухи. Я продолжала вести машину, но мне было очень страшно. Лили тоже слышала жужжание и повернулась ко мне, но мне не нужно было останавливаться, чтобы определить, что это за звук. Я боялась, что уже знаю это.
Звук усилился, и казалось, что все вокруг задрожало. Песок впереди поднимался теперь небольшими кучками, он тек струями по покрытию дороги, но звук становился все громче, пока не стал оглушительным. Вдруг Лили вцепилась в приборную доску своими накрашенными ногтями, и я резко сняла ногу с педали газа. Гудение раздавалось прямо над нашими головами, и я едва не съехала с дороги, прежде чем нашла тормоз.
– Самолет! – закричала Лили.
Я тоже закричала. Со слезами счастья на глазах мы обнялись, словно лучшие подруги. Над нашими головами летел самолет, он приземлился прямо на песок в сотне ярдов от нас!
– Леди, – сказал fonctionnaire30[30]
Здесь: служащий (фр.)
[Закрыть] «Дебнэйн эйрстрип», – вам очень повезло, что вы встретили меня здесь. «Эйр Алжир» послала сегодня сюда только этот самолет. Когда нет никаких частных полетов, пост закрыт. До ближайшей заправочной станции отсюда больше сотни километров, и вы бы не доехали до нее.
Он заново наполнил наши канистры водой и бензином из заправочного автомата недалеко от посадочной полосы. Большой транспортный самолет, который жужжал над нами в пустыне, безмятежно стоял на гудроне, над раскаленными двигателями дрожали струи горячего воздуха. Лили стояла с Кариокой на руках и смотрела на нашего маленького дородного спасителя так, словно он был архангелом Гавриилом. Он был единственным живым человеком на всем пространстве, которое можно было охватить взглядом. Пилот самолета скрылся в жарком нутре домика из гофрированного железа, чтобы немного вздремнуть в этой духовке. По посадочной полосе мела пыльная поземка; ветер крепчал. Мое горло болело от сухого горячего воздуха и слез облегчения. Все-таки Бог есть, подумала я.
– А для чего здесь эта взлетная полоса, здесь же ничего нет? – спросила меня Лили.
Я переадресовала ее вопрос к служащему.
– Воздушное сообщение, – объяснил он. – Доставка всего необходимого для рабочих, которые разрабатывают месторождения природного газа и живут в трейлерах к западу отсюда. Они останавливаются на полдороге в Ахаггар, а потом возвращаются в Алжир. Так и мотаются.
Лили поняла его без перевода.
– Ахаггар – это горы вулканического происхождения на юге, – сказала я ей. – Кажется, оттуда недалеко до Тассилина.
– Спроси его, когда они взлетают, – попросила Лили, направляясь к домику из гофрированного железа.
Кариока припустил за ней, с трудом отдирая подушечки от плавящегося по жаре асфальта.
– Скоро, – ответил мужчина, когда я перевела ему вопрос Лили. Он указал на пустыню. – Мы должны взлететь до того, как придут песчаные дьяволы. Осталось немного.
Итак, я была права: приближалась песчаная буря.
– Куда это ты? – окликнула я Лили.
– Узнать, сколько будет стоить перевезти машину, – бросила она через плечо.
Было четыре часа пополудни, когда «роллс-ройс» выгрузили из самолета на взлетную полосу Таманрассета. Листва финиковых пальм шевелилась под прохладным ветерком, вокуг нас возвышались темно-синие горы.
– Удивительно, что могут сделать деньги, – сказала я Лили, когда она выплатила весьма довольному пилоту его комиссионные и мы снова забрались в наш «корниш».
– Еще бы! – фыркнула она, направив машину к воротам из металлической сетки. – Парень даже дал мне чертову карту! Еще там, в пустыне. Пришлось отвалить ему за это лишнюю штуку баксов. Теперь мы, по крайней мере, знаем, где находимся, пока не заблудились опять.
Не знаю, что выглядело хуже – Лили или «корниш». Ее бледная кожа обгорела, а светло-голубая краска на капоте и крыльях машины под действием солнца и песка облезла до серого металла. Однако мотор по-прежнему урчал, словно кот. Это впечатляло.
– Вот куда нам надо. – Лили указала место на карте, которую она развернула на приборной доске. – Посчитай, сколько километров, и переведи их для меня. Тогда мы сможем вычислить кратчайший путь.
К нашей цели вела только одна дорога, и ехать по ней нам предстояло четыреста пятьдесят километров, сплошь по горам. У поворота на Джанет была придорожная закусочная, и мы остановились, чтобы впервые за сутки поесть. Я так проголодалась, что съела две порции куриного супа с овощами, обмакивая в него ломти черствого французского батона. Графин вина и большая порция красной рыбы с картошкой помогли успокоить желудочные спазмы. В дорогу я купила кварту кофе, сладкого, как сироп.
– Слушай, мы должны были прочесть этот дневник раньше, – сказала я, когда мы снова ехали по извилистой двухполосной дороге, направляясь в сторону Джанета. – Эта монахиня Мирей, оказывается, останавливалась здесь и все это описала. Ты знала, что греки назвали эти горы Атлас задолго до того, как такое название присвоили хребту на севере? Люди, которые здесь жили, если верить Геродоту, звались атлантины. Мы едем по земле пропавшей Атлантиды.
– А я думала, она затонула, – заметила Лили. – Эта твоя монахиня не упоминает, где спрятаны фигуры?
– Нет. Мне кажется, она знает, что случилось с ними, но сбежала, чтобы разгадать их тайну – формулу.
– Хорошо, продолжай читать, дорогуша, продолжай. Только на этот раз, пожалуйста, скажи мне, где свернуть.
Мы ехали весь день и весь вечер. В полночь мы добрались до Джанета. К тому времени я за чтением успела посадить батарейки фонарика. Однако теперь я точно знала, куда нам надо. И почему.
– Боже мой! – сказала Лили, когда я отложила дневник.
Она подъехала к краю дороги и выключила мотор. Мы сидели и смотрели в звездное небо. Свет луны подобно молоку залил вершины плато Тассилина слева от нас.
– Не могу поверить в эту историю! Она пересекла пустыню на верблюде, попала в песчаную бурю, пешком взбиралась на эти плато и родила ребенка у ног Белой Королевы где-то в сердце гор! Во подруга дает!
– Ну, наш путь тоже не был усыпан лепестками роз, – сказала я со смешком. – Может, немного вздремнем, пока не рассветет?
– Погляди, луна полная. В багажнике есть запасные батарейки для фонарика. Давай, пока мы еще в форме, доедем до этого ущелья и порыскаем там, Я совершенно не хочу спать после кофе. Можно взять с собой одеяла на всякий случай. Давай достанем их, пока никто не видит.
В двенадцати милях от Джанета мы подъехали к развилке, откуда отходила извилистая грунтовая дорога. Она вела в каньоны Тассилина. У поворота стоял указатель: «Тамрит» и стрелка, а ниже – пять верблюжьих следов с надписью «Piste Chameliere», то есть «Верблюжья тропа». Но мы все равно на нее свернули.
– Как далеко нам еще ехать? – спросила я Лили. – Ты единственная, кто помнит маршрут.
– Там должен быть лагерь. Я думаю, что это и есть Тамрит, палаточный городок. Оттуда touristas идут пешком посмотреть на доисторические рисунки. Минни говорила, это около двадцати километров. То есть порядка тринадцати миль.
– Четыре часа ходу, – сказала я. – Но только не в этих туфлях.
Да уж, к путешествию через всю страну мы были совершенно не готовы. Однако было слишком поздно листать местные справочники в поисках ближайшего магазина туристского снаряжения.
«Роллс-ройс» мы оставили в придорожных кустах недалеко от поворота на Тамрит. Лили захватила батарейки и одеяла. Я засунула Кариоку в сумку, и мы пошли по тропе. Через каждые пятьдесят ярдов на ней стояли указатели с красивой арабской вязью и французским переводом.
– На этой тропе указателей больше, чем на шоссе, – прошептала Лили.
Тишину нарушали только наши шаги и шорох мелких камней, которые выскальзывали из-под ног. Мы шли на цыпочках и переговаривались шепотом, будто собирались ограбить банк. Хотя, конечно, в каком-то смысле это было недалеко от истины.
Небо было таким чистым, а лунный свет – таким ярким, что нам даже не понадобился фонарик, чтобы читать надписи на указателях. Мы шли на юго-восток, тропа постепенно изгибалась. Мы брели по узкому ущелью, по берегу говорливого потока, когда я увидела сразу несколько указателей, и все они были направлены в разные стороны: Сефар, Ауанрет, Ин-Итинен…
– Куда дальше? – спросила я, отпуская Кариоку побегать. Он помчался прямо к ближайшему дереву и справил свою
нужду.
– Вот они! – сказала Лили, подпрыгивая от радости. – Вот же они!
Она показывала на деревья, которые с интересом обнюхивал Кариока. Они росли прямо из реки, заросли гигантских кипарисов, которые были шестнадцать футов в обхвате и закрывали своими кронами небо.
– Первые деревья-великаны, – пояснила Лили. – Здесь неподалеку должны быть озера.
И точно, пройдя еще полторы тысячи футов, мы увидели маленькие водоемы, на ровной глади которых застыли лунные дорожки. Кариока кинулся вперед и принялся жадно лакать воду, взметнув в воздух миллионы сверкающих брызг.
– Это ориентир, – сказала Лили. – Нам нужно дальше по каньону, там должно быть нечто под названием «Каменный лес»…
Мы шли вдоль русла речушки, когда я заметила еще один знак, он указывал наверх на узкую щель в скале: «Lf Fôret de Pierre», «Каменный лес».
– Туда, – сказала я, схватив Лили за руку.
И мы стали карабкаться, обрушивая вниз маленькие камнепады. Каждые несколько ярдов, когда под ногу Лили подворачивался очередной камешек, она сдавленно ойкала – подошвы ее туфель были тонкими. Кариока, заслышав голос хозяйки, всякий раз высовывал голову из сумки, пока я наконец не взяла его на руки.
На то, чтобы одолеть длинную тропу, уступами поднимающуюся вверх, у нас ушло добрых полчаса. Вскарабкавшись наверх, мы очутились на ровном плато – стены каньона здесь раздавались вширь, образуя нечто вроде долины. Повсюду, куда ни посмотри, над ровным скальным основанием вздымались длинные, изогнутые каменные пальцы – будто ребра гигантского динозавра. В лунном свете они отбрасывали причудливые тени.
– Каменный лес! – прошептала Лили. – Пока все ориентиры совпадают.
Она тяжело дышала, да и я сама немного запыхалась после лазанья по кручам и сыпучим камням, но все же пока все шло слишком гладко.
Однако, может быть, рано было говорить об этом.
Мы двинулись через Каменный лес, между корявых каменных пальцев. В лунном свете они переливались самыми невероятными цветами и казались порождением больного воображения. Впереди, на краю плато, виднелся еще один столб с множеством указателей.
– Что теперь? – спросила я Лили.
– Теперь надо найти знак, – с таинственным видом заявила Лили.
– Вот они – не меньше полудюжины.
Я показала на маленькие стрелки с названиями.
– Не такой знак! – сказала она. – Знак, который укажет нам, где фигуры.
– А на что он похож?
– Я не уверена, – ответила Лили, оглядывая залитые лунным светом окрестности. – Он должен быть сразу за Каменным лесом.
– Ты не уверена? – сказала я, испытывая желание придушить ее. Вот уж действительно тяжелый денек выдался. – Ты утверждала, что карта и весь этот пейзаж у тебя в голове, как позиции на шахматной доске при игре вслепую! Я думала, ты можешь представить себе каждую выбоину на этой земле!
– Могу, – сердито отмахнулась Лили. – Я же привела нас сюда, верно? А теперь почему бы тебе не заткнуться и не помочь мне?
– Итак, ты признаешь, что заблудилась?
– Я не заблудилась! – закричала Лили, ее голос эхом отдавался от сияющих камней, которые окружали нас. – Я просто ищу кое-что, нечто особенное. Знак. Она говорила, что здесь, на этом самом месте, должен быть какой-то знак. Он вроде как имеет некий тайный смысл…
– Для кого? – задумчиво спросила я.
Лили непонимающе уставилась на меня. Луна светила так ярко, что я могла разглядеть, как кожа на ее обожженном носу понемногу слезает.
– Я имею в виду, он похож на радугу? Или на молнию? Или на огненные письмена на стене «Mene, mene, tekel…»31[31]
В Ветхом Завете – таинственная огненная надпись, возникшая на стене во время пира вавилонского царя Валтасара.
[Закрыть]
И тут мы с Лили потрясенно вытаращились друг на дружку: нас обеих осенило. Она включила фонарик и направила его на скалу перед нами. Точно, вот он – знак!
Это был огромный наскальный рисунок, он занимал всю каменную стену: дикие антилопы, бегущие по равнине. Даже тусклого света наших фонариков хватило, чтобы его яркие краски заиграли. В центре была изображена одинокая колесница. Неведомый художник мастерски передал ощущение скорости: колесница мчалась по равнине, а управляла ею охотница в белоснежных одеждах.
Мы разглядывали рисунок довольно долго, направляя лучи фонариков на разные участки стены, чтобы получше рассмотреть каждую изящно выписанную деталь великолепной панорамы. Стена была высокая и широкая, изогнутая подобно фрагменту сломанного охотничьего лука. Нарисованные животные в панике спасались бегством по древним равнинам, а посреди всего этого хаоса мчалась небесная колесница в форме лунного серпа на колесах с восемью спицами, запряженная тройкой лошадей. Грива одной лошади была красная, другой – белая, третьей – черная. Правил небесной колесницей чернокожий человек с головой ибиса, он стоял на коленях и крепко держал вожжи, сдерживая неистовый бег коней. Позади колесницы развевались две ленты; переплетаясь, они образовывали восьмерку. А над всей панорамой, над людьми и животными, словно белая Немезида, парила богиня. Неподвижная как изваяние посреди стремительно бегущих фигурок, она замерла спиной к зрителю, и волосы ее развевались на ветру. Длинное, очень длинное копье, которое богиня держала в руках, изготовившись нанести удар, было направлено не на антилоп, несущихся в безумии прочь, а куда-то вверх, в звездное небо. Ее тело пересекала жесткая, колючая восьмерка, состоящая из двух треугольников. Цифра была не нарисована, а выбита в камне.
– Вот оно, – затаив дыхание, прошептала Лили, глядя на рисунок. – Ты знаешь, что означает эта фигура? Два треугольника, напоминающие песочные часы?
Она провела по стене фонариком, выделяя его светом фигуру:
– Когда я увидела на Минни ее наряд, я все старалась припомнить, что он мне напоминает, – продолжала она. – Теперь я знаю. Это лабрис – древняя двухлезвийная секира, по форме она напоминает цифру восемь. Она была в ходу на Крите У древних минойцев.
– Какое это имеет отношение к тому, зачем мы здесь?
– Я видела ее в книге о шахматах, которую мне показывал Мордехай. Самые древние шахматы были обнаружены во дворце царя Миноса на Крите. Это место, где был построен знаменитый лабиринт, названный в честь священной секиры. Шахматы эти появились за две тысячи лет до нашей эры. Они были сделаны из золота и серебра и украшены драгоценными камнями, совсем как шахматы Монглана. В центре доски был вырезан лабрис.
– Прямо как на одеянии Минни, – вмешалась я. Лили кивнула и в возбуждении принялась размахивать фонариком.
– Однако я думала, что шахматы изобрели не раньше шестого или седьмого века нашей эры, – добавила я. – Всегда считалось, что они пришли к нам из Персии или Индии. Как могла эта минойская доска быть такой древней?
– Мордехай и сам много писал по истории шахмат, – ответила Лили, снова поворачивая луч фонарика к женщине в белом. Охотница стояла в своей лунной колеснице с пикой в руке, направленной к небесам. – Он считает, что критские шахматы сделал тот же парень, который построил лабиринт, – скульптор Дедал.
Теперь все начало вставать на свои места. Я взяла фонарик из рук Лили и направила его на поверхность скалы.
– Богиня луны, – прошептала я. – Ритуал в лабиринте… «Крит, драгоценный камень, покоящийся среди темных, как вино, морских вод…»
Крит, вспомнила я, как и другие острова Средиземного моря, был заселен финикийцами. И как и в Финикии, там совершали обряды, посвященные богине луны, и какую-то роль в этих ритуалах играл лабиринт. Я снова посмотрела на наскальные рисунки.
– Почему в центре шахматной доски был вырезан лабрис? – спросила я у Лили, уже зная ответ. – Мордехай говорил тебе?
Хотя я и подготовилась к тому, что сейчас услышу, от слов Лили по спине у меня пробежала дрожь – как и при виде белой фигуры на стене.
– В том-то все и дело, – тихо сказала моя подруга. – Чтобы убить короля.
Итак, священная секира использовалась для того, чтобы убить короля. Ритуал не менялся с начала времен. Шахматы лишь воспроизводят его. Почему я не поняла этого раньше? Камиль советовал мне прочесть Коран. Шариф, как только я приехала в Алжир, заметил, что мой день рождения – важный праздник по мусульманскому календарю, который, как и большинство древних календарей, был основан на циклах луны. А я так и не поняла, к чему это они.
Ритуал был одинаков для всех цивилизаций, чье выживание зависело от капризов моря, а следовательно, от благосклонности богини луны, которая управляла приливами и заставляла реки то наполняться водой, то вновь мелеть. Чтобы умилостивить ее, нужны были кровавые жертвы. Для этого избирали короля, срок его царствования ограничивался жесткими законами ритуала. Король правил в течение «Великого года» – восьми лет. Раз в восемь лет начало циклов лунного и солнечного календаря совпадают: сто лунных месяцев равны восьми солнечным годам. В конце этого срока короля приносили в жертву богине, а в новолуние избирался новый король.
Этот ритуал смерти и воскрешения всегда совершался весной, когда солнце переходило из созвездия Овна в созвездие Тельца – по современному летоисчислению четвертого апреля. Это был день, когда убивали Короля!
Это был ритуал тройственной богини Кар, в честь которой были названы Кархемиш и Каркасон, Карфаген и Хартум. В дольменах Карнака, в пещерах Карлсбада и Карелии, в Карпатских горах ее имя звучит и по сей день.
Слова, образованные от ее имени, вихрем проносились у меня в голове, пока я рассматривала гигантскую фигуру на стене, будто нависающую надо мной. Почему я никогда не задумывалась об этом прежде? «Кармин», «кардинал», латинский корень «кардио», что значит «сердце», и «карниворус» – «плотоядный», и индийское слово «карма»—бесконечный цикл реинкарнации, трансформации и забвения… Она – это плоть, созданная словом, это дрожь нитей судьбы, она, словно кундалини32[32]
В йоге – кундалини, космическая энергия внутри человека.
[Закрыть], свернулась кольцами в сердце всего живого. Вот какую силу могли выпустить на волю шахматы Монглана.
Я повернулась к Лили, фонарь у меня в руке дрожал. Холодный лунный свет лился на нас подобно ледяному душу, и мы прижались друг к дружке, чтобы согреться.
– Я знаю, на что указывает копье, – сказала Лили слабым голосом, показывая на рисунок. – Она целится не в луну – это не тот знак. Это что-то, освещенное лунным светом, что-то на вершине той скалы.
В глазах Лили я увидела отражение собственного страха: взбираться так высоко, да еще среди ночи… брр! До вершины скалы было не меньше четырехсот футов.
– Возможно, – сказала я. – Но знаешь, есть одна поговорка, которую любят мои коллеги: «Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет». Головоломку мы разгадали – фигуры находятся где-то здесь. Однако есть нечто гораздо более важное, и ты уже вычислила, что это.
– Я?! – спросила она, вытаращив на меня свои огромные серые глаза. – И что же я вычислила?
– Посмотри на даму на стене, – сказала я ей. – Она несется в лунной колеснице над стадом антилоп, не замечая их, а ее копье направлено в небеса. Но сама она в небо не смотрит…
– Она смотрит прямо в гору! – воскликнула Лили. – Это внутри скалы!
Ее возбуждение слегка улеглось, когда она взглянула еще раз.
– Но что же нам делать – взрывать скалу? Я как-то не подумала прихватить нитроглицерин.
– Будь благоразумной, – сказала я. – Мы находимся в Каменном лесу. Как ты думаешь, почему эти кружевные, спирально изогнутые камни выглядят подобно деревьям? Песок не может так обработать камень, какие бы сильные ветра его ни несли. Он может лишь сгладить формы, отполировать их. Единственное, что может разрезать скалу на куски, подобные тем, которые мы видим, – это вода. Все это плато выточено подземными водами или океаном. Больше ничто не могло проделать подобную работу. Вода точит камень… Ты улавливаешь мою мысль?
– Лабиринт! – воскликнула Лили. – Ты считаешь, что внутри скалы есть лабиринт! Вот почему богиня нарисована в виде лабриса, положенного набок! Это вместо дорожного указателя. Но копье все равно показывает наверх. Наверное, вода, которая выточила лабиринт, попадала туда сверху.
– Возможно, – сказала я с сомнением. – Однако посмотри на эту стену. Она вогнутая, будто чаша. Точно так же обтесывает море прибрежные скалы. Все морские гроты образуются таким образом. Их можно увидеть в скалах на побережье Средиземного моря от Кармеля до Капри. Я думаю, вход располагается прямо здесь. По крайней мере, надо проверить, прежде чем рисковать своими жизнями на пути наверх.
Лили взяла фонарь, и мы в течение получаса шли вдоль скалы. Нам встретилось несколько трещин, но ни одна не была достаточно широкой, чтобы мы могли протиснуться внутрь. Я уж испугалась, что моя идея с треском провалилась, когда увидела на гладкой каменной поверхности небольшое углубление. Хорошо, что я, не надеясь на зрение, ощупывала скалу руками, иначе бы непременно пропустила узкую щель в глубине этой впадины.
– Кажется, я нашла вход, – крикнула я Лили, пробираясь в темную расщелину.
Лили нашла меня по голосу. Когда она появилась, я взяла у нее из рук фонарик и осветила стену. Извилистая расщелина вела в глубь скалы.
Мы отважно двинулись в темноту. Расщелина продолжала изгибаться, как будто мы двигались по сужающейся спирали наподобие раковины наутилуса. Стало так темно, что слабый лучик нашего фонаря с трудом мог осветить дорогу.
Внезапно раздался сильный грохот, и я подпрыгнула от ужаса, но тут же поняла, что это Кариока, сидевший в сумке, подал голос. Эхо подхватило его лай и многократно усилило, отчего жалобное тявканье стало похоже на львиный рык.
– В этой пещере гораздо больше сюрпризов, чем может показаться, – заметила, я вытаскивая Кариоку из сумки. – Эхо очень долго звучало.
– Не отпускай его, здесь могут быть пауки или змеи.
– Если ты думаешь, что я позволю ему делать свои дела в моей сумке, то ошибаешься, – заверила я Лили. – Кроме того, если дойдет до змей, лучше он, чем я.
Лили мрачно посмотрела на меня. Я поставила Кариоку на пол, и он тут же справил нужду. Я бросила на Лили ответный взгляд, слегка приподняв бровь, затем принялась обследовать проход.
Мы медленно обошли пещеру по периметру – она оказав лась всего около десяти ярдов в окружности, – однако ключа нигде не обнаружили. Спустя некоторое время Лили расстелила на полу одеяла и устроилась на них.
– Фигуры должны быть где-то здесь, – твердила она. – Ясно, что место мы нашли, хотя лабиринты я представляла себе несколько иначе.
Внезапно она резко выпрямилась и спросила:
– Где Кариока?
Я огляделась вокруг, но он пропал.
– Господи! – сказала я, пытаясь не поддаваться панике. – Отсюда только один выход – путь, по которому мы пришли. Почему бы тебе не позвать его?
Она так и сделала. Прошло некоторое время, прежде чем мы услышали стук когтей по полу. К нашему огромному облегчению, звук шел из-за поворота рядом с входом.
– Пойду возьму его, – сказала я. Однако Лили тут же вскочила на ноги.
– Ну уж нет, – заявила она, разбудив многочисленное эхо. – Ты не оставишь меня здесь в темноте.
Лили пошла за мной, едва не наступая мне на пятки. И поэтому, когда мы провалились в дыру, она приземлилась прямо на меня. Падать пришлось довольно долго.
Недалеко от спирального входа в пещеру оказался провал, под небольшим уклоном уходящий футов на тридцать вниз. Поначалу мы его не заметили, потому что он был скрыт за выступом скалы. Потирая ушибы и синяки, я выбралась из-под туши Лили и направила луч фонарика вверх. Свет отражался от блестящих поверхностей самой гигантской пещеры. Мы долго сидели и рассматривали мириады оттенков, а Кариока, совершенно не пострадавший от падения, гарцевал вокруг нас.
– Молодчина, Кариока! – воскликнула я, потрепав его по голове. – Но все же твое счастье, что ты такой упругий, мой пушистый друг!
Я встала и отряхнулась, пока Лили собирала одеяла и вещи, выпавшие из моей сумки. Мы попали в огромную пещеру. Куда бы мы ни поворачивали луч фонарика, нигде не было видно ни конца ни края.
– Думаю, у нас неприятности, – раздался из темноты позади меня голос Лили. – Мне кажется, тот лаз, в который мы провалились, слишком крутой и нам не взобраться наверх без помощи лебедки. И вообще, мы можем запросто заблудиться в этом месте, если только не будем сыпать на дорогу хлебные крошки, как Мальчик с пальчик.
Она была права по всем пунктам, но мой мозг уже и без того работал сверхурочно.
– Сядь и подумай, – устало посоветовала я. – Попытайся припомнить все про ключ, а я пока постараюсь придумать, как нам отсюда выбраться.
Внезапно я услышала какой-то звук – неясный свист, похожий на шорох палой листвы в пустом переулке.
Луч моего фонарика заметался в разных направлениях, Кариока подпрыгивал вверх, истерично гавкая на потолок пещеры. Шум нарастал и вскоре стал оглушительным.
– Одеяла! – заорала я, стараясь перекричать этот шум. – Доставай проклятые одеяла!
Лили вдруг завизжала. Я схватила Кариоку, засунула его под мышку и повалилась рядом с Лили, вырывая одеяла из ее рук. Я набросила одеяло ей на голову и попыталась, скорчившись на полу, укрыться от нападения несметных полчищ
летучих мышей.
Судя по звуку, их были тысячи. Мы с Лили распростерлись на камнях, а они пикировали на одеяла подобно маленьким камикадзе – чпок, чпок, чпок! Визжание Лили заглушало шорох их крыльев. Она впала в истерику, а Кариока судорожно извивался у меня в руках. Похоже, он вознамерился в одиночку извести всю популяцию летучих мышей в Сахаре. Его лай вторил визгу Лили и эхом отдавался от стен.