355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Куксон » Кэти Малхолланд. Том 2 » Текст книги (страница 24)
Кэти Малхолланд. Том 2
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:49

Текст книги "Кэти Малхолланд. Том 2"


Автор книги: Кэтрин Куксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 25 страниц)

– Алло? – сказала она срывающимся голосом.

– Бриджит?

– Да.

Во время их телефонных разговоров Бриджит была вынуждена ограничиваться отрывистыми фразами и избегать нежных выражений, зная, что мать почти всегда ее слышит.

– Послушай, любовь моя, я буду ждать тебя на обычном месте около семи. Я не смогу освободиться раньше. Ты сможешь прийти в семь?

– Дэниел, я должна быть дома до половины девятого или даже до девяти. Маму неожиданно вызвали на работу, а тетю Кэти, как ты знаешь, нельзя оставлять одну. Ты мог бы прийти сюда?

Он немного помолчал, прежде чем ответить.

– Да, да, – сказал он. – Конечно, я приду. Но я хотел… я хотел, Бриджит, чтобы ты осталась сегодня на ночь в Гринволл-Мэноре.

– В Гринволл-Мэноре?

– Да. Я потом объясню тебе все подробнее, но я получил новый приказ, и в ближайшие дни – в понедельник, скорее всего – мне придется уехать. Поэтому я бы хотел провести весь уик-энд с тобой. Я захвачу с собой побольше еды. Так ты согласна?

– Да, конечно, Дэниел, – ответила она, уже думая о том, как прореагирует мать, когда она скажет ей, что собирается остаться на ночь в Гринволл-Мэноре вдвоем с Дэниелом.

– Дэниел?

– Да, любимая?

– Ты еще не знаешь, куда тебя распределят?

– Я скажу тебе обо всем, когда мы встретимся. Мне не очень удобно говорить отсюда. Но ты не волнуйся, это не очень далеко. По эту сторону океана – понимаешь?

Бриджит с облегчением вздохнула.

– Да, да, я поняла. Дэниел?

– Да, любовь моя?

– У меня тоже есть для тебя новости. – Она улыбалась. – Помнишь, о чем мы говорили в среду?

На противоположном конце провода наступило гробовое молчание.

– Ты меня слышишь, Дэниел?

– Да, я тебя слышу, Бриджит. Бриджит, неужели?..

– А сейчас мне надо идти, Дэниел.

– Любимая. Любимая. Я не дождусь, когда увижу тебя. Я постараюсь прийти как можно раньше, сразу же после семи. Ну, а пока… до встречи, любовь моя.

– До встречи, Дэниел.

Повесив трубку, Бриджит долго стояла возле телефона. Сегодня в их распоряжении будет целая ночь, а не какие-то несколько часов, она всю ночь будет лежать в его объятиях, и не надо будет никуда спешить, не надо будет вскакивать и говорить друг другу: «Ну, а теперь нам пора идти».

Сорвавшись с места, она побежала наверх, думая, что ей надо упаковать кое-какие необходимые вещи, чтобы взять с собой в Гринволл-Мэнор.

Кэтрин ушла в шесть. Уходя, она лишь сказала:

– Я пошла.

И Бриджит ответила:

– Хорошо, мама.

Она еще не говорила матери, что собирается ночевать в Гринволл-Мэноре, решив, что лучше сказать ей об этом в самую последнюю минуту, когда уже не останется времени для споров, обвинений и тому подобного.

Войдя в гостиную, она села на стул возле окна. Кэти лежала с закрытыми глазами, и Бриджит не могла понять, спит она или нет. Через некоторое время старуха позвала:

– Кэтрин!

– Это я, тетя Кэти.

– А, это ты, Бриджит? – Кэти открыла глаза. – А где Кэтрин? Мне нужно поговорить с Кэтрин.

– Ей пришлось пойти на почту кого-то подменить. Она ведь тебе говорила.

– Разве она мне говорила? А может, она мне и сказала, но я забыла. Мне сегодня целый день хочется спать, не знаю, что это на меня нашло. Мне только что снился очень хороший сон, Бриджит.

– Что же это за сон, тетя Кэти?

– Мне снился корабль – корабль с большими парусами. Я плыла на нем, но видела его как бы со стороны. Я видела его очень ясно и даже смогла прочесть название на борту. Он назывался «Меркур». Ты помнишь «Меркур», Бриджит?

– Нет, тетя Кэти, я не помню такого корабля.

– Но ты должна его помнить! Я показывала тебе фотографию в газете. Я вырезала из газеты статью. Там было написано, что «Меркур» отплыл в Норвегию с углем. Это было совсем недавно, Бриджит, неужели ты не помнишь? Энди много рассказывал мне о «Меркуре», потому я и знаю так хорошо этот корабль. Это датский корабль, Бриджит.

– В самом деле, тетя Кэти?

– Я люблю, когда мне снятся корабли. Энди всегда снились корабли.

Кэти продолжала говорить, теперь уже обращаясь скорее к себе самой, чем к Бриджит, и ее голос постепенно угасал, становясь все более и более сонным, слова были едва различимы. Бриджит тем временем нетерпеливо поглядывала на часы на каминной полке, считая минуты, которые оставались до прихода Дэниела.

Когда часы показывали почти семь, она встала и прошла на кухню. Там она подогрела молоко для Кэти и достала из шкафа печенье. Поставив чашку с молоком и вазочку с печеньем на поднос, она вернулась в гостиную.

– Ты не спишь, тетя Кэти? Будешь пить молоко?

– Да, да, спасибо, моя дорогая. Спасибо, мне как раз хотелось выпить чего-нибудь тепленького… Как ты думаешь, сегодня вечером будут бомбить?

– Вряд ли, тетя Кэти. Уже давно не было бомбежек. Не думаю, что они снова начнут бомбить сегодня.

– Несколько минут назад мне показалось, что я услышала сигнал тревоги. Но это мне, наверное, приснилось. Ведь тревоги не было, не так ли, Бриджит?

– Не было никакой тревоги, тетя Кэти, это тебе наверняка приснилось. Сегодня такой чудесный, спокойный вечер, – я уверена, не будет никакой бомбежки.

– Будем надеяться, будем надеяться. Знаешь, мне становится немного страшно, когда включаются сирены. Смешно для такой старухи, как я, правда? Ведь все равно уже скоро умирать, – так какая разница, погибну я в бомбежку или умру своей смертью?

– Прекрати говорить глупости, тетя Кэти. Лучше пей молоко.

– Да, да, моя милая, пью.

Кэти поднесла к губам стакан с молоком и сделала несколько глотков, потом снова поставила его на блюдце, которое держала в руках. Несмотря на ее возраст, руки у Кэти совсем не дрожали. Бриджит опустилась на свой стул возле окна, стараясь унять нетерпение, все сильнее и сильнее овладевающее ею. Через некоторое время Кэти, отставив блюдце и стакан на тумбочку, сказала:

– Питер должен скоро вернуться, не так ли, Бриджит?

Бриджит поморщилась при упоминании о Питере.

– Мы не можем знать точно, когда он вернется, – ответила она.

Кэти больше ничего не сказала. Через несколько минут Бриджит встала, взяла с тумбочки поднос и вышла из комнаты. Она шла через зал, когда раздался звонок в дверь. Поставив поднос на столик в зале, она бегом бросилась открывать.

Закрыв за Дэниелом дверь, она прильнула к нему всем телом и спрятала лицо на его груди. Он крепко обнял ее, и в течение нескольких секунд они стояли молча, прижавшись друг к другу в тесном объятии, потом он слегка отстранился и приподнял ее лицо.

– Так это правда? – спросил он, заглядывая ей в глаза.

– Да, любовь моя. Да… Тихо! – Она прикрыла ладонью его рот, когда он хотел закричать от радости, и, взяв за руку, повела в столовую.

Войдя в столовую, они снова обнялись.

– О Бриджит, Бриджит, – прошептал он. – Сегодня самый счастливый день в моей жизни… А ты? Ты счастлива?

– Так счастлива, что мне кажется, я пьяна. Да, я в самом деле пьяна от счастья, Дэниел. Если б ты знал, как долго я этого ждала!

– Ты ждала меня, Бриджит. Потому что я, и только я мог стать отцом твоего ребенка. О, Бриджит, любовь моя.

Он ласково ерошил ее волосы, а она стояла, уткнувшись лицом в его шею и закрыв глаза от счастья. Вдруг вспомнив о чем-то, она подняла голову.

– Я совсем забыла, Дэниел, что ты уезжаешь в понедельник. Куда тебя пошлют на этот раз?

Радостное выражение сбежало с ее лица, и в ее взгляде появилась тревога.

– О, это не так уж плохо, как можно было ожидать. Меня посылают в одно местечко под названием Крейдон-Хилл, это в Херефордшире.

– Херефордшир? О, но ведь это далеко!

– Далековато, но все же это в Англии. Когда начальство вызвало меня вчера, меня била дрожь, – я боялся, что они собираются отослать меня домой в Америку.

– О нет, только не это! Это было бы ужасно.

– Да, это было бы слишком тяжким испытанием… Но знаешь что? Ты могла бы поехать со мной в Крейдон-Хилл. Насколько мне известно, это сельская местность – там полно ферм и коттеджей, где мы бы могли поселиться. Я разговаривал сегодня с одним парнем в дирекции, он англичанин и служил в Мэдли – это военная база в нескольких милях от Крейдон-Хилла. Он сказал, что многие приезжают туда с семьями. Его жена пробыла с ним там два года.

– О, Дэниел! – Она слегка отстранилась от него, чтобы видеть его лицо. – Но я не могу поехать с тобой сейчас же.

– Почему нет?

– Ну… во-первых, я не могу бросить работу. Если я уйду из школы, меня могут отправить на какое-нибудь военное производство. Я бы, конечно, могла попросить, чтобы меня перераспределили в какую-нибудь школу в тех краях, но понадобится время, чтобы это устроить. Кроме того, я должна… я должна дождаться Питера, чтобы объясниться с ним. Я хочу, чтобы между нами все было ясно и мой разрыв с ним не выглядел как бегство.

– Да, да, любимая, я понимаю. Я тебя прекрасно понимаю, – он слегка наклонил голову. – Но ты объяснишься с ним сразу же, как только он вернется, да? Ты ведь не станешь это откладывать?

– Обещаю тебе, Дэниел, что как только он войдет в этот дом, я тут же обо всем ему скажу. Я не собираюсь жить с ним под одной крышей ни дня.

Он поднес ее руку к губам и поцеловал в ладонь.

– Но они наверняка будут уговаривать тебя остаться. Ты уверена, что не позволишь себя уговорить? Я знаю, что скажет Кэтрин. Она скажет: «Подожди хотя бы, пока не умрет тетя Кэти. Дай ей умереть спокойно».

– Она уже говорила мне это, и она знает мой ответ. Мне осталось только поговорить с Питером. Когда с этим будет покончено, я покину этот дом и, если улажу все со школой, смогу поехать к тебе.

– О, что касается школы, это мы как-нибудь уладим. Это не самая большая трудность. – Он сел на диван и притянул ее к себе. Когда она села рядом, он достал из кармана длинный конверт и положил на ее ладонь, накрыв сверху своей рукой. – Это для тебя, Бриджит, – сказал он. – Я хотел сделать это восемь лет назад и жалею, что не сделал, но, как говорится, лучше поздно, чем никогда. А сегодня самый подходящий день, чтобы вручить тебе эту бумагу, – сегодня был торжественно объявлен Дэниел Четвертый… потому что я чувствую, что это будет Дэниел. Чувствую это вот здесь, – он ткнул себя пальцем в грудь, потом улыбнулся, с нежностью заглядывая ей в глаза. – Может, ты все-таки откроешь его? – спросил он, указывая на конверт. – Или хотя бы поинтересуешься, что это такое?

Конверт не был запечатан. Открыв его, Бриджит извлекла оттуда толстый документ, сложенный вдвое. Когда она развернула его и стала перелистывать, ее глазам предстали страницы, густо исписанные юридическими терминами. Чтобы вникнуть в суть написанного, она вернулась на первую страницу и начала читать:

«Поместье, известное под названием Гринволл-Мэнор (частное земельное владение, расположенное в предместье Джарроу, графство Дархэм). Поместье насчитывает тридцать акров земли. Дом каменный, состоит из двадцати комнат, если не считать служб и подсобных помещений…»

Бриджит подняла глаза от документа и вопрошающе посмотрела на Дэниела. Выражение его лица было очень довольным, а на губах играла насмешливая улыбка.

– Переверни страницу, – сказал он. – Или лучше загляни сразу на последнюю страницу.

Бриджит медленно открыла документ на последней странице и прочитала:

«Настоящей дарственной я, нижеподписавшийся Дэниел Розье, передаю в полное владение Бриджит Конвэй дом, известный под названием Гринволл-Мэнор и расположенный в графстве Дархэм, вместе с мебелью и со всеми другими ценностями, а также тридцать акров…»

– Но почему, Дэниел? Почему?

Бриджит изумленно смотрела на Дэниела, слегка приоткрыв рот.

– Ты спрашиваешь, почему? Потому что я всегда хотел, чтобы поместье было твоим. Твоим. С того самого дня, как я его купил, я желал, чтобы ты стала его хозяйкой. Тебе это кажется странным? – Он улыбнулся. – В тот день, когда ты впервые вошла в дом, я смотрел на тебя и думал: «Настанет день, когда я смогу подарить ей этот дом».

– О Дэниел, Дэниел! Но я не могу…

– Ты не можешь – что?

– Я не могу принять от тебя такой подарок. Ты даришь мне поместье, но ведь оно стоит целое состояние!

Он серьезно посмотрел на нее.

– Если бы я был твоим мужем, ты бы смогла принять от меня подарок, не так ли? А я смотрю на тебя, как на свою жену. Я считаю тебя своей женой с того первого вечера, который мы провели в Гринволл-Мэноре. И ты всегда будешь для меня женой, формальности меня не волнуют. Муж может сделать своей жене любой подарок, – не вижу, чему здесь удивляться.

Она опустила голову и прижала руку ко лбу.

– Но это… это такой щедрый подарок, – прошептала она. Тряхнув головой, она обвила руками его шею и крепко сжала его в объятиях. – О Дэниел, Дэниел!

Когда он заглянул ей в лицо, он заметил, что по ее щекам текут слезы.

– А что будет, если я воспользуюсь своим правом на усадьбу и выброшу тебя оттуда? – сказала она срывающимся голосом, смеясь и плача одновременно.

– Только попробуйте, мадам.

Он склонился над ней и крепко поцеловал в губы.

– Нет, я никак не могу привыкнуть к тому, что я – хозяйка Гринволл-Мэнора, – сказала она через некоторое время.

– Попытайтесь к этому привыкнуть, мадам, потому что именно в Гринволл-Мэноре будет расти наш мальчик, – вероятно, вместе с дюжинами других крикливых малышей… О, не ваших, мадам, не ваших, – я имел в виду нашу школу.

Безудержно смеясь, они упали в объятия друг друга. Бриджит первая совладала со смехом. Бросив быстрый взгляд в сторону двери, она подняла глаза на Дэниела и сказала:

– А знаете что, мистер Розье? Я бы не имела ничего против того, чтобы иметь дюжину детей от вас.

– Благодарю вас, мисс Бриджит Малхолланд… Ты знаешь, я всегда думаю о тебе, как о Бриджит Малхолланд.

Они посмотрели друг на друга, и в их взглядах была безграничная любовь. Потом с комичной серьезностью он заявил:

– Нет, дюжина – это слишком много. Одиннадцать, Бриджит. Ровно одиннадцать. Я сделаю тебя матерью одиннадцати детей, и не ребенком больше.

И снова они безудержно смеялись, сжимая друг друга в объятиях. Потом он, смахивая слезы, выступившие в уголках глаз, спросил:

– Все в порядке насчет сегодняшней ночи?

Она кивнула, и он погладил ее по щеке.

– Я оставил сверток с продуктами в маленьком магазинчике на дороге в Гринволл, это рядом с автобусной остановкой. Я сказал, что зайду за ним попозже. Мне не хотелось таскать эту тяжесть с собой.

– А на чем мы будем готовить? – спросила она, вспомнив, что на кухне нет плиты.

– Во дворе полно сухих веток. Мы разожжем костер и будем играть в бойскаутов.

Она засмеялась и потерлась щекой о его щеку, потом посмотрела в окно, за которым сгущались сумерки.

– Уже начинает темнеть. Я лучше опущу маскировочные шторы, – сказала она, вставая.

Он обнял ее за талию и прижался лицом к ее груди.

– Только возвращайся побыстрее, любовь моя.

Когда она вошла в гостиную, Кэти посмотрела на нее с постели широко раскрытыми глазами.

– Кто это приходил? – осведомилась она.

– Мои знакомые из школы, тетя Кэти.

Бриджит включила ночник на тумбочке возле кровати и, подойдя к окну, опустила тяжелые светомаскировочные жалюзи, потом задернула шторы.

– Твои гости уже ушли?

– Еще нет, тетя Кэти.

– Это Иви, Бриджит?

– Нет, тетя Кэти, ты их не знаешь.

Не глядя в сторону кровати, Бриджит вышла из комнаты. Она как раз опустила шторы в последней комнате и была на пути в столовую, когда раздался угрожающий вой сирен над городом.

– О нет, только не сегодня! – прошептала она, поднимая глаза к потолку.

Дэниел стоял в дверях столовой. Когда она подошла, они переглянулись, и он сказал:

– Я не думаю, что это затянется надолго. Они быстро пролетят над городом, и все закончится через несколько минут.

Она кивнула.

– Тетя Кэти всегда нервничает во время воздушных налетов, – сказала она. – Я пойду, побуду с ней.

– Да, конечно, иди… Постой, возьми вот это, – он протянул ей конверт. – Спрячь его в надежное место. В ближайшее время я свожу тебя в контору Барретта в Ньюкасле, – он ведет мои дела. Надо было познакомить тебя с ним раньше.

– Хорошо, любимый. Да, я спрячу это в надежное место.

Она привстала на цыпочки и быстро поцеловала его в губы. В эту самую минуту из гостиной донесся испуганный голос Кэти.

– Кэтрин! Кэтрин! – звала она.

Бриджит вздрогнула.

– Ладно, я пойду к ней. Она очень волнуется.

Она посмотрела на конверт, который Дэниел вложил ей в руку, потом взглянула в сторону лестницы, думая, не спрятать ли его в своей комнате, и в конце концов вернула ему.

– Подержи его пока ты, а я вернусь через минуту, – сказала она и поспешила в гостиную.

Когда она открывала дверь гостиной, крики Кэти возобновились.

– Кэтрин! Кэтрин!

– Успокойся, тетя Кэти, я с тобой.

– А где Кэтрин?

– Она еще не вернулась с почты. Но она скоро придет, не волнуйся.

– Ты слышала сирены, Бриджит?

– Слышала, тетя Кэти. Но ты не переживай, все будет в порядке. Может, они вообще пролетят мимо. Думаю, они сейчас где-то над морем.

– Скорее бы вернулась Кэтрин.

– Не волнуйся, тетя Кэти, с ней ничего не случится, – Бриджит склонилась над постелью старухи.

– Я не могу не волноваться за нее. Она должна спрятаться в бомбоубежище. Ты тоже иди в подвал.

– Я никуда не пойду отсюда, тетя Кэти.

– Пожалуйста, сделай это ради меня. Спустись в подвал. Я не боюсь оставаться одна.

– Даже и не думай об этом, тетя Кэти. Я ни за что не оставлю тебя одну.

– Я не хочу, чтобы ты пострадала из-за меня, Бриджит.

– Никто не пострадает, тетя Кэти. Они пролетят мимо, вот увидишь. А я пока посижу с тобой.

Не успела она договорить, как зазвонил телефон в зале.

– Я пойду отвечу, тетя Кэти. Не волнуйся, я сейчас же вернусь.

Проходя мимо столовой, она посмотрела на Дэниела, который продолжал стоять в дверях, потом сняла телефонную трубку.

– Алло!

– Это миссис Конвэй?

– Да. С кем я говорю?

– С миссис Фолкс. Я звоню с почты. С вашей матерью случился обморок. Она уже пришла в себя, и все обошлось, но кто-то должен отвести ее домой. А здесь только миссис Бэйли и я, мы не можем отлучиться. Ваша мать говорит, что может дойти сама, но я не хочу отпускать ее одну в таком состоянии. С вашим отцом связаться невозможно, он сейчас наверняка в порту и пробудет там, пока не закончится воздушная тревога. Вы не могли бы прийти за ней?

Бриджит посмотрела через плечо в сторону столовой и кивком попросила Дэниела подойти.

– Да, миссис Фолкс, я приду как можно скорее, – сказала она в трубку. – Я буду у вас минут через десять. Не отпускайте ее, пока я не приду.

– Хорошо, миссис Конвэй. До свидания.

– До свидания.

Бриджит повесила трубку и повернулась к Дэниелу.

– Мне кажется, сегодня судьба против нас, – сказала она тихим голосом. – Маме стало плохо. Меня просят прийти за ней.

– Где она?

– На почте в районе Чирчестера. Это совсем близко, туда десять минут ходьбы, если идти быстро. А назад нас, может, кто-нибудь подвезет. – Она с секунду помолчала, потом продолжала: – Но, если мама плохо себя чувствует, я не смогу уйти из дому, пока не вернется отец, а отец может прийти сегодня очень поздно: когда случаются воздушные налеты, он всегда задерживается.

Дэниел улыбнулся и погладил ее по волосам.

– Не переживай из-за этого, Бриджит. У нас еще есть завтрашний день, – и вообще у нас впереди целая вечность. Надевай пальто и иди. И постарайся вернуться побыстрее.

Он помог ей надеть пальто и, когда она уже была у двери, взял ее за плечи и заглянул в глаза.

– По логике вещей, я должен за тебя волноваться, потому что ты выходишь на улицу во время воздушного налета, – сказал он. – Но как ни странно, я абсолютно спокоен. Знаешь, у меня сегодня возникло такое ощущение, что мы с тобой вечны, поэтому никто из нас двоих не может погибнуть. Да, да, Бриджит, я чувствую, что мы будем жить вечно – ты, я и Дэниел Четвертый.

Он опустил руки и прижал ладони к ее животу, и она накрыла его руки своими. В течение долгой минуты они стояли неподвижно, потом она обняла его за шею и крепко поцеловала в губы.

Прежде чем открыть дверь, она помедлила, глядя в сторону гостиной.

– Если она разволнуется и начнет кричать, ты мог бы… – Она на секунду запнулась. – Ты мог бы зайти к ней?

– Конечно, Бриджит, можешь на меня положиться. Я присмотрю за ней. А теперь иди и поскорее возвращайся. Мне ужасно одиноко, когда тебя нет рядом.

Он смотрел ей вслед, пока она бежала по дорожке к воротам. У ворот она обернулась и помахала ему рукой. Потом он видел, как она перешла через дорогу и быстрым шагом направилась вдоль тротуара. Стоя на крыльце, он наблюдал за ней, пока ее силуэт не затерялся в гуще деревьев и не стал совсем неразличимым в сгущающихся сумерках. Тогда он закрыл входную дверь и направился через зал в столовую, но не успел он переступить через порог комнаты, как до него донесся капризный голос Кэти.

– Бриджит! Бриджит! – кричала она на этот раз.

С минуту он медлил в дверях столовой, раздумывая, пойти ли к ней сейчас или подождать, пока она не успокоится сама, но крики старухи не прекращались. Тогда он пересек зал по направлению к гостиной и, предварительно постучавшись, открыл дверь. Когда он вошел, Кэти уже тянулась к шнуру звонка.

– О, Бриджит, мне так страш… – Она осеклась, испуганно глядя на Дэниела в тусклом свете ночника. – Это кто?

– Это я, ваш правнук Дэниел.

Она смотрела на него немигающим взглядом, пока он шел к кровати.

– Как вы себя чувствуете? – спросил он, слегка наклонившись к ней.

Кэти не ответила. Дэниел пододвинул к кровати стул и сел. Заметив, что она очень взволнованна, он протянул руку и погладил ее по иссохшей руке.

– Не волнуйтесь, не волнуйтесь, это скоро закончится, – успокоительным тоном сказал он. – Через несколько минут они уже будут далеко.

Голова старухи пошевелилась на подушке, и она несколько раз открыла и закрыла рот, прежде чем заговорить.

– Дэниел, – с трудом выговорила она дрожащими губами.

– Да, это я, дорогая прабабушка. Вам что-нибудь нужно?

Поглаживая ее руку, он терпеливо ждал, когда ее губы перестанут дрожать и она сможет ответить.

– Где Бриджит, Дэниел? – прошептала она, приподнимая голову.

– Она… ей пришлось на минутку выйти.

– Куда?

– Она пошла на почту. Кэтрин позвонила и попросила ее прийти.

– С Кэтрин что-нибудь случилось?

– Нет, с Кэтрин ничего не случилось. Просто ей понадобилась Бриджит, и она позвонила с почты.

– Что-нибудь случилось с Томом?

– Нет, с Томом тоже все в порядке. Не волнуйтесь, прабабушка, ни с кем из них ничего не случилось.

– Тогда почему Бриджит ушла?

Он еще раз погладил ее руку.

– Я думаю, Кэтрин должна нести домой что-то тяжелое, и Бриджит пошла, чтобы ей помочь, – с уверенностью солгал он.

Это объяснение полностью удовлетворило Кэти. Успокоившись, она откинулась на подушки и некоторое время лежала молча, потом, не глядя на Дэниела, произнесла его имя:

– Дэниел.

– Да, прабабушка?

– Я очень плохая женщина, Дэниел.

– Вы плохая, прабабушка? Но что вы такое говорите? С чего бы вам быть плохой?

– Да, я плохая, Дэниел. Ты ведь знаешь, почему я это говорю?

– Не разговаривайте, прабабушка, лучше отдохните.

– Нет, я должна говорить. Я должна тебе все сказать. Ты знаешь, что Бриджит отвернулась от меня?

– Чепуха. – Он покачал головой. – Это не так, дорогая прабабушка.

– Она от меня отвернулась, Дэниел. И я знаю, что она права, потому что я испортила ей жизнь. Это я сделала так, что она тебе не досталась, Дэниел. Все это подстроила я.

Он не знал, что ей ответить, поэтому промолчал.

– Я скучала по тебе, Дэниел, – сказала Кэти.

– В самом деле скучали?

– Да. Очень. Я не говорила об этом Кэтрин, потому что мне было стыдно за то, как я поступила с тобой восемь лет назад. Но мне очень тебя не хватало. Я хотела еще хоть раз увидеть тебя перед смертью. Ты меня слышишь, Дэниел? Я хотела тебя увидеть, хоть ты и похож на него.

Вдали послышался глухой треск, и Кэти схватила его за руку.

– Они сбрасывают бомбы, – сказала она дрожащим голосом.

– Нет, это наши зенитные орудия.

– Это была бомба.

– Нет, нет.

– Я боюсь за Бриджит и за Кэтрин, Дэниел. Они ведь сейчас на улице. А вдруг их убьют?

– Не волнуйтесь, с ними ничего не случится.

Дэниел посмотрел на свои наручные часы. Прошло чуть меньше десяти минут с тех пор, как Бриджит ушла, значит, она уже почти добралась до почты. «Быстрее, быстрее, – мысленно обратился к ней он, – возвращайся быстрее».

– Ты любишь Бриджит, Дэниел? – вдруг спросила Кэти.

Он заглянул в ее большие запавшие глаза. Сейчас Кэти смотрела прямо ему в лицо.

– Очень, – сказал он, и в его голосе слышались слезы. – Я очень ее люблю, прабабушка.

– Ты собираешься увезти ее от нас, Дэниел?

– Да, я увезу ее от вас, только мы не уедем далеко. Когда закончится война, мы будем жить в Гринволл-Мэноре.

Рука, сжимающая его руку, дрогнула.

– В Гринволл-Мэноре? – повторила Кэти.

– Да. Взгляните на это. – Он сунул руку во внутренний карман и достал оттуда конверт. – Я вручил это Бриджит сегодня вечером. Это дарственная на Гринволл-Мэнор. Я подарил поместье ей, прабабушка.

Тело Кэти пошевелилось. Уперевшись локтями в матрас, она попыталась привстать в постели. Ее голова слегка запрокинулась, и в течение некоторого времени Кэти оставалась в такой позе, изумленно глядя на Дэниела. Постепенно ее лицо просветлилось, и в глазах засияла радость. Ее подбородок дернулся так, словно она хотела засмеяться. Когда она заговорила, ее голос больше не был старческим и звучал, как голос молодой женщины.

– Энди купил мне дом, – сказала она. – Мистер Кении дал мне в точности такой же конверт, и когда я открыла его, то увидела там бумаги на дом… нет, на три дома. Энди подарил мне три дома.

– Это интересно, не так ли, прабабушка? – Дэниел ласково улыбался ей. – Энди подарил вам недвижимость, и я тоже дарю Бриджит недвижимость. Вам не кажется, что такой подарок приносит счастье влюбленным? Когда Энди купил вам эти дома, прабабушка?

– А? – Ее внимание на какое-то время рассеялось, и прошло несколько секунд, прежде чем она снова сосредоточила его на Дэниеле. – Что ты сказал, Дэниел?

– Я спросил, когда Энди купил вам эти дома?

– О, это было давно, очень давно. Я была тогда совсем еще молодой, мне только исполнилось двадцать. В каком же году это было? – Она подняла глаза к потолку и напрягла ум, высчитывая, в каком году ей было двадцать лет. – Это, должно быть, случилось в одна тысяча шестьдесят пятом году, – сказала наконец она. – Или в одна тысяча шестьдесят шестом. Да, это было в одна тысяча шестьдесят шестом году, теперь я точно помню. Мой Энди… мой Энди был замечательным человеком, Дэниел, – ее голос дрогнул на последней фразе.

– Я уверен, что он был замечательным человеком, дорогая прабабушка, – отозвался Дэниел.

– Ты знаешь, я как раз недавно говорила Кэтрин, что никогда не вижу Энди. Тебе не кажется это странным? Я уже видела всех остальных, они все приходили ко мне – сюда, вот в эту комнату. А Энди ни разу не пришел. Скажи, ведь это странно, Дэниел?

– Он наверняка придет к вам в ближайшие дни, дорогая пра…

В эту минуту раздался оглушительный треск, и голос Дэниела оборвался на полуслове. Стены дома задрожали. Когда снова наступила тишина, он уже стоял на ногах, сжимая обе руки Кэти в своих.

– Не волнуйтесь, не волнуйтесь, – успокаивал ее он. – Вот видите, все уже закончилось.

Ее пальцы, судорожно цепляющиеся за его руки, постепенно расслабились, и она со вздохом облегчения откинулась на подушки.

– Знаешь, Дэниел, я очень пугливая, – сказала она, сделав слабую попытку улыбнуться. – На меня всегда находит страх, когда сбрасывают бомбы. Я знаю, это глупо, я ведь уже очень старая и достаточно пожила на этом свете. Но я уверена, что, когда мне придет время умирать, я заранее буду знать об этом, потому что в последнюю минуту я обязательно увижу Энди. Он придет за мной, когда наступит мой час.

– Что ж, дорогая прабабушка, если это так, как вы говорите, то сегодня вы не увидите Энди.

– Я много раз спрашивала себя, Дэниел, как я расскажу Энди о тебе? Как скажу ему, что мой любимый правнук – Розье? Он ведь знает, что человек по фамилии Розье был моим смертельным врагом. Как ты думаешь, Дэниел, он меня поймет, если я скажу ему, что люблю тебя, несмотря на то, что ты – Розье?

– Конечно, дорогая прабабушка, – голос Дэниела звучал тепло и взволнованно. – Я уверен, что он вас поймет.

Он отпустил ее руки и собирался было снова сесть на стул, когда вдруг все вокруг затрещало, и земля разверзлась под его ногами, а небеса разверзлись над его головой. Кэти протянула к нему руки, и он подхватил ее и, прижав к себе, упал вместе с ней, стараясь заслонить ее своим телом. Вместе они провалились в бездну, и Кэти умерла в объятиях своего правнука Дэниела Розье Третьего, потомка ее смертельного врага Бернарда Розье.

На следующее утро лучи восходящего солнца осветили груду развалин на том месте, где раньше был дом. Спасательная бригада работала всю ночь, и теперь по краям широкой ямы, вырытой бомбой там, где был подвал, лежали груды битого кирпича, поломанные балки и оконные рамы, куски каменных плит и штукатурки. Среди обломков торчала высокая витая спинка кровати. Шеф гражданской обороны поднял руку, приказав тем самым людям, раскапывающим обломки в яме в поисках тел пострадавших, приостановить работу и, подойдя к краю ямы, прислушался. Не услышав ни звука, он сделал им знак продолжать раскопки.

Кэтрин стояла возле кучи битой штукатурки, прижимая к себе Бриджит, которая все время порывалась броситься к яме.

– Стой здесь, ты только помешаешь им работать, – уговаривала она. – Тебя ведь попросили стоять в стороне.

Том подошел к ним, перешагивая через обломки кирпичей и деревянных балок, попадающиеся на его пути. Он был пропылен с головы до ног и так вымазан грязью, что его почти невозможно было узнать. Приблизившись к двум женщинам, он посмотрел прежде всего на дочь.

– Пожалуйста, пойди в палатку и отдохни, крошка, – ласково обратился к ней он. – Как только они закончат раскапывать, я сразу же прибегу за тобой.

Вместо ответа, Бриджит медленно покачала головой. Том переглянулся с Кэтрин.

– А ты в порядке? – спросил он.

Кэтрин рассеянно кивнула. Она думала о том, что после этой ужасной ночи уже никто и ничто не будет в порядке. Что будет с ее бедной дочерью? Бриджит ведь не переживет смерти Дэниела, а она, Кэтрин, уже никогда не найдет покоя, никогда не простит себе, что до последнего пыталась препятствовать их счастью. Да, уже ничего не будет, как прежде, – бомба разрушила не только их дом, но и жизни их всех.

Из ямы донеслись взволнованные голоса, и Бриджит, с силой извернувшись всем телом, вырвалась из объятий матери и побежала к яме. Том побежал вслед за ней и, догнав ее у самого края ямы, схватил за локоть. Взгляды обоих устремились на дно ямы, туда, где среди балок и камней выглядывали голова и плечи мужчины, покрытые толстым слоем штукатурки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю