412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Куксон » Навстречу любви » Текст книги (страница 2)
Навстречу любви
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 11:05

Текст книги "Навстречу любви"


Автор книги: Кэтрин Куксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

– О, прости. Но в каком-то смысле, – он кивнул, – в каком-то смысле это наилучший выход. Ведь он был уже давно прикован к постели. Да?

Дженни вяло кивнула. Теперь пришло время Бет вставить свое слово:

– Никогда не видела тебя в таком удрученном состоянии. Мне казалось, что ты уже давно привыкла к смерти.

– К этому невозможно привыкнуть. – Пол не столько отвечал жене, сколько просто высказал свою мысль вслух.

Бет продолжала расспрашивать кузину, как будто никто ее и не прерывал.

– Полагаю, ты всегда найдешь себе место. В наше время такие люди, как ты, на вес золота. И здесь тебе всегда найдется работа. – Бет улыбнулась и обвела рукой комнату.

Этот жест должен был означать, что в этом доме Дженни всегда будет чем заняться.

Гостья посмотрела в лицо хозяйке:

– Я не хочу заниматься чем-то другим, Бет. Понимаешь, Бенджамин Хоффман был не просто моим пациентом, он… он был моим… мужем. Мы поженились полгода назад.

– Джинни! – Пол медленно откинулся на спинку стула, напряженно глядя на девушку.

– Что такого удивительного в том, что я вышла замуж? – Она поджала губы и прямо посмотрела Полу в глаза.

– Нет-нет, боже, здесь нет ничего удивительного. Но почему ты не сказала об этом нам? На тебя это совсем не похоже. Ты никогда не отличалась скрытностью. Ведь даже и словом в письмах не обмолвилась, – ответил он.

Дженни снова взяла в руки чашку и одним глотком допила остатки чая. Затем она сказала:

– Я… я все время хотела, каждый раз, когда писала письма, я собиралась сообщить, но почему-то не могла заставить себя это сделать. А потом он вдруг заболел.

Пол уже открыл рот, чтобы спросить: «Была ли ты счастлива?» – но передумал. Как может молодая женщина быть счастлива с парализованным супругом? И в то же время он знал, что Дженни не вышла бы замуж, если б не полюбила этого человека. Трудно это понять, но что-то ему подсказывало: она действительно чувствовала себя счастливой, будучи замужем за этим инвалидом. Возможно, она посчитала, что в тридцать девять женщина должна принимать с благодарностью даже это. Дженни слишком плохо думает о себе, с горечью подумал Пол. Она заслуживает лучшего. Ведь, по сути дела, она еще и не жила.

– Когда это случилось? – спросил он.

– Около месяца назад.

– Месяц назад? – быстро переспросила Бет высоким, тонким голосом. – Хочешь сказать, что он умер месяц назад? И где же ты была все это время?

– О… – Дженни вяло улыбнулась. – Мне нужно было столько всего сделать. Я продала дом и всю мебель. Оставила только самое необходимое. Я хочу сделать все, о чем он меня просил перед смертью.

– У него остались деньги? – мягко спросила Бет.

– Да, но… – Ее лицо застыло, словно маска. – Я вышла за него замуж совсем не из-за этого. Я не знала, что у него что-то было. Даже и не предполагала. Собственно говоря, я все время думала, что Бенджамин боится, как бы я его не оставила из-за финансовых трудностей. А затем я вдруг обнаружила… – Она покачала головой и стала внимательно изучать рисунок на ковре у себя под ногами. Дженни не могла признаться: «Я любила его». Для этих двух людей, единственных ее родственников, сидящих здесь перед ней, такое заявление показалось бы смехотворным, нелепым.

– Что ж, все не так уж и плохо. Так, значит, у него действительно были деньги? – Бет наклонилась так близко к Дженни, что та почувствовала дыхание кузины на своей щеке. – Я имею в виду, у него было много денег?

Молодая женщина грустно улыбнулась:

– Полагаю, с твоей точки зрения, Бет, наверное, действительно много. Мне он оставил сорок семь тысяч.

Бет не могла выговорить ни слова, казалось, ее поразила молния. Сорок семь тысяч фунтов! Мужчина оставил сорок семь тысяч этому длинному, худому, странному существу! Разумеется, она добрая, хорошая и заботливая, но что еще остается женщине в тридцать девять, которая к тому же еще так выгладит! Если бы она была хотя бы красавицей! Но с таким лицом… Это несправедливо… ЭТО НЕСПРАВЕДЛИВО! Бет сразу вспомнила о том, что когда после смерти матери она получила пятьсот фунтов, то и пенни не предложила своей кузине. Хотя вполне могла бы. Ведь они с Полом тогда только что поженились, и Бет считала, что это на всю жизнь. Если б она хоть что-нибудь дала Дженни! Да, но что теперь толку сожалеть об этом. Бет посмотрела на своего мужа. Он мягко сказал:

– Если кто и заслуживает немного удачи, так это ты, Джинни. Но скажи, что же он хотел, чтобы ты сделала? Ведь ты говорила, что он просил тебя о чем-то. И пожалуйста, не плачь.

Дженни сидела и тихо плакала, по ее худым щекам медленно стекали слезы.

– Он… он хотел, чтобы я наслаждалась жизнью.

– Упокой, Господь, его душу. Вот это был мужчина. У него есть какие-нибудь родственники?

– Сын. Он приехал из Америки на его похороны. Похоже, он был доволен, что я вышла замуж за его отца. Очень доволен. – Дженни склонила голову, словно сама не могла поверить в реальность всего того, о чем рассказывала. – Я думала, что он захочет оспорить завещание отца, но он не стал этого делать. Он действительно выглядел довольным. Ему досталась точно такая же сумма, но ему ничего не нужно. Сын Бенджамина сам оказался весьма богатым человеком. У него свой собственный большой мясокомбинат. Он вдовец, и детей у него нет. – Дженни все продолжала плакать, и ее лицо выглядело при этом немного странно и нелепо. – Перед отъездом молодой человек сказал мне, что если он заболеет, то обязательно пошлет за мной. Отец ему много рассказывал обо мне в письмах. Мне стало очень смешно. Он тоже стал смеяться и еще сказал, что будет очень забавно, если я выйду замуж теперь за него. Бен смеялся точно так же, как и его сын, – закончила она свою историю. Ее голос звучал глухо, а лицо исказила гримаса боли, из глаз снова потекли слезы. И наконец она громко и безудержно зарыдала.

Пол присел рядом с Дженни, обнял за плечи, прижал ее голову к своей груди. Посмотрев на жену, он мягко проговорил:

– Налей ей немного бренди.

Без всяких возражений Бет пошла к шкафу в дальнем углу зала, наполнила бокал и снова вернулась к дивану:

– Вот, дорогая, выпей-ка все это.

Дженни одним глотком выпила бренди и вытерла слезы носовым платком:

– Простите, я не хотела…

– Не беспокойся, плачь, сколько захочешь, если тебе это помогает, – сказал Пол.

– Твоя комната по-прежнему свободна, – ободряюще улыбнулась ей Бет. – Сейчас я принесу одеяло, и ты можешь сегодня пораньше лечь спать. И завтра ты никуда не поедешь. Останешься у нас и как следует отдохнешь. Думаю, утром тебе станет лучше.

– Спасибо, Бет, но… – Гостья заколебалась.

Они очень добры. Они оба очень добры к ней. Дженни не хотелось думать о том, что причиной такого дружеского участия Бет была всего лишь корысть. К тому же даже при желании в таком доме очень трудно отдохнуть – постоянно чувствовалась напряженная атмосфера. Когда две пары глаз вопросительно смотрят на тебя, значительно легче сразу согласиться, но Дженни все же смогла возразить:

– Мне… мне завтра нужно в город, Бет. Но все равно, спасибо.

– И что из этого? Ты можешь вернуться вечером.

– О, я имела в виду не Ньюкасл, Бет, а Лондон.

– Лондон!

– Да.

– И что ты собираешься делать в Лондоне?

– У меня там небольшое дело. – Дженни перевела взгляд со своей кузины на ее мужа.

– Ты имеешь в виду деньги? Ты еще не решила, что с ними делать?

– О нет, с ними все в порядке. Это… это кое-что другое. – Она опустила глаза и едва слышно пробормотала: – Не спрашивайте меня об этом, пожалуйста. Боюсь, в ваших глазах все будет выглядеть довольно глупо. Я вернусь через три недели, и тогда вы узнаете…

– Это такая тайна? Ты не можешь даже намекнуть? – В голосе Бет послышалось нетерпение.

Прежде чем Дженни успела что-либо ответить, Пол посмотрел на жену и сказал:

– Это касается только Джинни. Она объяснит нам все позже. Мы должны подождать. – Он поднял глаза на жену и увидел, как напряглось ее лицо. Заставив себя успокоиться, Пол снова улыбнулся. Дженни в доме не больше получаса, а они уже снова готовы устроить скандал. – Она хочет заинтриговать нас. Наверное, просто собирается открыть ночной клуб.

Дженни закрыла глаза и сказала:

– О, Пол! Ночной клуб… Я! О, Пол! – Она рассмеялась и снова вытерла платком свой нос.

Пол опять собрался пошутить и наклонился ближе к своей собеседнице. В это мгновение с шумом распахнулась дверь в гостиную и на пороге появилась девочка. Она громко закричала:

– Мама, а ты видела?.. – Внезапно она замолчала и застыла на месте. Но тут же широко улыбнулась и издала вопль: – Тетя Дженни! Ура! Тетя Дженни!

Одним прыжком Лорна оказалась на диване в объятиях Дженни, без конца повторяя:

– О, тетя Дженни!

Продолжая гладить племянницу по голове, женщина заглянула ей в лицо, цветом напоминавшее камею. Никогда она не встречала людей с такой кожей. Глаза у Лорны были тоже особенные. Миндалевидные, серые, большие, по-восточному загадочные. Дженни всегда нравилось наблюдать, как Лорна разговаривает, как двигаются ее губы.

– Они сказали мне, что ты совсем не выросла, – сказала Дженни, с упреком посмотрев на Бет и Пола. – По-моему, ты стала выше.

– Да? Ты так думаешь? Да ну! Класс! – Лорна, как и большинство ее ровесников, пересыпала свою речь подобными выражениями. Ее голос звучал удивительно мелодично и немного хрипло, что придавало ему особую прелесть. Она торопливо продолжала: – Когда ты приехала? Почему сразу не поднялась ко мне в комнату? Ты уже давно у нас? – Затем девочка снова стиснула Дженни в объятиях и потерлась о ее плечо своей щекой. – Как здорово, здорово, что ты приехала!

– Хватит тискать ее, – резко сказала Бет. – И опусти ноги с дивана на пол. – Сделав шаг к дочери, мать слегка шлепнула девочку по коленке. – И вообще, можешь не мечтать, что следующие несколько недель у тебя с утра до вечера будет подружка. Тетя Дженни уезжает завтра утром.

– О нет!

– О да. – Дженни рассмеялась, увидев, с каким ужасом девочка посмотрела на нее. – Но через три недели я вернусь.

– Три недели! Значит, ты не собираешься на другую работу?

– Нет, не сейчас.

– А что ты скажешь на это? – Пол присел на корточки перед Дженни и взял ее руку в свою. – Твоя тетя Джинни теперь замужняя дама.

– Да? Ты вышла замуж? Вот это да! Я даже и не думала, что ты когда-нибудь сделаешь это. Наверное, это здорово! – скороговоркой произнесла все это Лорна, и ее рот широко открылся. Привычка выражать свое изумление именно таким способом осталась у девочки еще с раннего детства. Но даже и это ей шло. Затем она с беспокойством спросила: – Значит, теперь ты не сможешь приезжать сюда как раньше?

– Нет, все совсем не так. Собственно говоря, как раз наоборот. Мы сможем гораздо чаще видеть ее. Она, возможно, поживет с нами какое-то время. Правда, Джинни? – Пол как-то не слишком уверенно помахал рукой, словно ожидая от нее подтверждения своим словам.

Дженни в ответ покачала головой:

– Думаю, Пол, пока не стоит торопиться с выводами. Посмотрим.

– Да, да, да, тетя Дженни. Это будет просто чудесно! Вот уж мы повеселимся! Но… но… как же твой муж?

– Видишь ли, – сказала она, – мой муж умер.

– Уже? О, бедняжка! – Ее личико сделалось очень печальным.

Дженни поспешила успокоить Лорну:

– Мы поговорим с тобой об этом как-нибудь в другой раз… А теперь твоя очередь. Рассказывай, что ты делала.

– Что она делала? Я сейчас расскажу тебе, – вмешался Пол. – Гонялась за мальчишками. По крайней мере, за одним точно. И уж не такой он и мальчишка. Этот парень будет с меня ростом. Брайан Болтон. Знаешь сынка мэра? Ах! Ах! Не встречались ли мы с вами где-нибудь раньше, мисс Хиггинс? Можно мне понести ваш портфель, мисс Хиггинс?

В ответ на поддразнивание девочка повернулась к отцу и толкнула его в плечо. Он потерял равновесие и упал на коврик перед камином, девочка набросилась на него, стала щипать и пихать кулаками в бока. Бет раздраженно закричала:

– Прекратите! Немедленно прекратите эту свалку!

Ее резкий голос мгновенно привел всех в чувство. Лорна снова села на диван и взяла Дженни за руку. Пол встал на ноги и отряхнул пиджак. Когда он заговорил, его голос прозвучал совершенно бесстрастно и как-то отстраненно:

– Мне сейчас необходимо перекусить – у меня еще пара вызовов. Неплохо было бы поболтать с тобой, Джинни, перед сном, но если ты устала и ляжешь спать рано, то увидимся утром. В котором часу ты собираешься уехать?

– В двенадцать часов есть поезд из Ньюкасла до Лондона.

– Я отвезу тебя на станцию.

– Спасибо, Пол.

Он повернулся и, пройдя через зал, вошел в кухню. На плите его ждала большая тарелка с крышкой. Поставив ее на стол, Пол сел, взял вилку, нож и начал есть. Его глаза равнодушно уставились в темное окно. Радостное настроение от встречи с Дженни начало медленно таять.

Он ненавидел есть на кухне. Пол не возражал изредка перекусить здесь. Например, ночью, когда ему самому приходилось что-нибудь сделать для себя. Но и тогда он предпочитал отнести поднос в гостиную, так как «она» выключала отопление на кухне и в столовой – «бесполезная трата газа». Таково было новое правило, установленное в его доме женой. Еще одно правило – после шести есть только на кухне. Пол с трудом оторвал свой взгляд от окна и осмотрелся. Стерильная чистота, почти как в операционной. Теперь на месте исчезнувших старых вещей были установлены стиральная машина, сушилка, огромный и какой-то голый холодильник. Куда-то делся старый деревянный шкафчик, украшенный резьбой. Вместо него появилось некое новомодное чудовище со стеклянными полками. Картину довершал большой рабочий стол в центре кухни с четырьмя высокими табуретами, покрытыми пластиком.

Со дня смерти его матери в корне изменился уклад жизни в доме. Просто удивительно, как Мэгги смогла приспособиться к этому. Но Пол прекрасно понимал, почему Мэгги нашла в себе силы для этого. И от этой мысли у него теплело в груди.

Он понес тарелки в раковину, в этот момент дверь кухни чуть приоткрылась и в проеме появилась голова Лорны.

– Я думала, ты уже ушел, – сказала она. – Сейчас должна прийти миссис Мак-Эналти, пап.

Отвернув кран, он бросил взгляд через плечо на дочь:

– У меня нет времени для миссис Мак-Эналти сейчас. У меня важный вызов. Мне надо обязательно там быть.

Продолжая смотреть на девочку, Пол думал о том, что дочь уже забыла эту игру. Она довольно долго не вспоминала о миссис Мак-Эналти. Это невинное развлечение они придумали вместе, когда Лорна была еще малышкой. Девочка с удовольствием изображала пациентов отца. Миссис Мак-Эналти чаще всех посещала доктора, и вскоре эта выдуманная пожилая женщина превратилась в комический персонаж, которого Лорна изображала с особым удовольствием. Но дочь росла, и милая забава скоро будет окончательно забыта. Тем не менее Пол всегда радовался, если она снова затевала эту игру.

– О! Но это не займет много времени.

– Хорошо, но только когда я вернусь.

– Я буду уже в кровати.

– Отлично. – Он кивнул в знак согласия, взял с полки жидкое мыло, выдавил немного из бутылочки в воду, вытер о полотенце руки и отошел от раковины.

– Валяй сейчас, – усмехнулся он, его лицо смешно вытянулось, и вдруг раздался спокойный «официальный» голос, которым он разговаривал со своими пациентами: – Добрый вечер, миссис Мак-Эналти.

– Вечер добрый, доктор. – Лорна встала, упершись руками в бока.

– Чем я могу помочь вам, миссис Мак-Эналти?

– Мне очень плохо.

– О, это сразу бросается в глаза, миссис Мак-Эналти. Расскажите мне поскорее, что с вами случилось.

– Я заболела гидро-цефа-лией. – Лорна очень медленно и с трудом произнесла это слово.

Пол не выдержал и громко расхохотался:

– Значит, говорите, гидроцефалией. Великолепно! И как же это с вами произошло?

– Ох, ох, ох… – Она засмеялась и погрозила отцу пальцем. – Вы только послушайте… Вот вы встретили наконец свою половину, мистер Хиггинс?

– Смею признаться, да. Не отвлекайтесь, миссис Мак-Эналти, – снова направил он разговор в нужное русло. – Так какие же у вас симптомы?

– Дело в том, доктор, что моя голова стала слишком большой. – Девочка очертила руками круг вокруг своей головы и втянула шею в плечи.

– Не могли бы вы еще раз повторить это? – тихо сказал он и посмотрел в сторону.

– Ведите себя как следует и слушайте. Слушайте. – Лорна закатила глаза и внимательно стала рассматривать потолок. – Это произошло, когда мне было всего шесть месяцев. Моя голова стала наполняться водой, а еще не успевшие сформироваться кости стали раздвигаться, разрастаться, становиться все больше и больше, пока наконец мой череп не превратился в этот огромный мешок, такой же по размеру, как и мое тело.

– Бедняжка.

– Слушайте же! Поначалу все решили, что это всего лишь рахит. Но диагноз не подтвердился. Это оказалась водянка, доктор. У меня в мозгах была вода.

Пол протянул руку и, смеясь, схватил дочь за подбородок:

– Очень хорошо, хорошо… Где ты вычитала это?

– О, я купила ценнейшую книгу. Называется «Семейный доктор». Всего за три шиллинга у Рэнкина. В ней одна тысяча и сто семьдесят страниц.

– Не шутишь?

– Это настоящее сокровище. Мистер Рэнкин сказал мне, что через некоторое время эта книга станет просто бесценной. На обложке нарисован госпиталь Святого Томаса, а внутри – цветное изображение скелета. Здорово? Это классно, доктор.

– Похоже, что именно так. Мне бы хотелось взглянуть на это сокровище. Но, миссис Мак-Эналти, на вашем месте я бы не стал углубляться в чтение медицинских книг, по крайней мере предварительно не проконсультировавшись с мистером Хиггинсом. Это понятно?

– Но ведь это же настоящий шедевр! Это же… это же так классно! Там написано о всех болезнях и как их лечить. И еще там есть страшные картинки.

Пройдя в коридор и надевая пальто, Пол сказал:

– Информация в этой книге давно устарела. Кроме того, ни один метод лечения нельзя считать абсолютным и подходящим для всех. Мы как-нибудь вместе рассмотрим твое сокровище.

– Ладно. – Она кивнула. – Что ж, все приходит с опытом. Еще там в одной главе сказано, что медсестра не должна быть слишком молодой, иначе у нее закружится голова и она хлопнется в обморок. Но и не слишком старой, а то у нее самой не будет сил помочь пациенту. И еще я вычитала, что после родов женщина должна лежать в кровати три недели. Ну, как? Здорово?

– Гм… – Пол посмотрел на дочь и улыбнулся. – Что ж, придется взглянуть на находку. Но на твоем месте я бы не воспринимал ее как руководство к действию.

– Ладно, ладно, пап, но она точно бесценна. Тетя Дженни обхохочется! Я как раз собиралась показать ей эту книгу. Здорово, что она к нам приехала! Представь ее замужней дамой. – Голос Лорны стал совсем тихим. – Ты только представь это, пап!

Уже собравшись, Пол взял со столика свой портфель и повернулся к дочери:

– Твоя тетя Джинни очень хорошая, никогда не суди о людях по их внешности. Смотри на них, наблюдай, делай выводы. То, что снаружи, и то, что внутри, очень часто не совпадает. Люди ошибаются друг в друге именно потому, что не смогли рассмотреть в человеке то, что прячется внутри.

– Да, папочка, я не имела в виду ничего плохого. Я… я люблю тетю Дженни. – Ее голос прозвучал серьезно и спокойно.

– Я рад, дорогая. Все хорошо.

Он направился к входной двери, Лорна пошла за ним следом, весело болтая:

– О, я совсем забыла сказать тебе, папочка! Миссис Чарлтон говорит, что я без проблем сдам все экзамены. По математике я на втором месте. Я сказала ей, что собираюсь стать доктором, и она считает, что у меня все получится. Миссис Чарлтон такая милая.

– Отлично. Так держать. – Он надвинул пониже шляпу и добавил: – А теперь давай-ка беги в дом, а то простудишься.

– Спокойной ночи, папочка. Думаю, я уже буду спать, когда ты вернешься. – Девочка встала на цыпочки, отец наклонился и поцеловал ее в лоб.

Затем она вернулась в гостиную, а он сел в машину, завел ее и, совершенно не думая о правилах движения, которым обычно следовал неукоснительно, выехал на площадь.

– Доктор! Она хочет быть доктором! Просто смех! Хотя над этим стоит задуматься, – проворчал себе под нос Пол.

Глава 2
Айви

В десять минут восьмого компаньонка миссис Рэтклиф вышла проводить доктора.

– Спасибо, доктор, что зашли к нам. Надеюсь, ей станет теперь лучше, – поблагодарила она Пола, пытаясь заглянуть ему в глаза.

Он никак не прокомментировал последнее заявление миссис Томпсон, лишь кивнул и попрощался.

Сев в машину, Пол заколебался, не зная, куда же ему теперь ехать – сразу к Айви или сначала заглянуть в клуб. При мысли о клубе он заскрипел зубами. Нет, только не туда и не сейчас… Этот Рэмси, член местного совета, со своим извечным: «Вот как я себе это представляю. Что справедливо, то справедливо!» А остальные постоянные посетители клуба… Адвокат Паркинс, например. Всегда надменно взирающий на Рэмси с высоты своего положения, презирающий его, но в то же время находящийся в зависимости от последнего. Благодаря Рэмси Паркинс зарабатывал неплохие деньги.

Затем этот старый Бересфорд со своим желеобразным телом и допотопными медицинскими рецептами. Пол ухмыльнулся, вспомнив находку Лорны, «Семейного врача», изданного в конце девятнадцатого века. Он ничуть бы не удивился, если б узнал, что свои познания старик черпает из подобного источника. Но однажды Бересфорд намекнул ему, что не стоит пренебрегать клубным обществом, если Пол намерен в ближайшем будущем занять в госпитале место ассистента Траверса, собирающегося выйти на пенсию уже в этом году. Старик всегда заставлял его нервничать, испытывать страх. Бересфорд уже почти не практиковал, но вряд ли когда-либо он сможет забыть тот факт, что его кандидатуру на этот пост отвергли дважды. Свое разочарование и чувство второсортности Бересфорд направил против более успешных и молодых врачей. Поэтому ни для кого не было секретом, что многие доктора в Фелбурне вздохнут спокойнее, когда старый Бересфорд уйдет со сцены.

Пол никогда не испытывал особой симпатии к этому человеку, поэтому умасливать его сейчас считал ниже своего достоинства. Но и открыто враждовать с ним было ни к чему. Слишком много власти сосредоточилось в руках Бересфорда. Его считали образцом нравственности, приверженцем высокоморальных устоев, ярым сторонником церкви. Но более важным было то, что его близким другом являлся член регионального совета хирург Баулз.

Войдя в вестибюль клуба, Пол столкнулся лицом к лицу с мэром. Болтон ему всегда нравился. Мэр без пиетета относился к собственной персоне, за что и был избран на третий срок. Такого раньше никогда не случалось в Фелборне. Многие ценили в этом человеке его исключительную порядочность, другие – положение Болтона в обществе. Поэтому Пол как-то раз назвал мэра человеком с двумя фасадами. Каждый видел то, что хотел.

– Здравствуйте, доктор. – Мэр никогда не называл его Полом, а Пол не называл мэра Гарри, что являлось, по мнению доктора, своеобразным выражением обоюдного уважения.

– Здравствуйте, господин мэр. – Формальное приветствие смягчилось теплыми улыбками обоих мужчин. – Уже закончили свои дела?

– Не совсем. Иду сейчас за миссис Болтон, чтобы отвезти ее на благотворительный бал, средства от которого пойдут в фонд пожилых людей нашего города. Но надеюсь, мы долго там не задержимся. У меня завтра тяжелый день. А вы, доктор, уже освободились?

– Еще пара вызовов. По крайней мере, я на это рассчитываю.

– Полагаю, что все так и будет. Что ж, всего хорошего, доктор. Кланяйтесь миссис Хиггинс.

– Спасибо. Спокойной ночи, господин мэр. Спокойной ночи.

Затем Пол подошел к стойке бара, заказал коктейль и через минуту, держа бокал в руке, вошел в главный зал клуба.

Паркинс сидел справа от камина на самом, так сказать, почетном месте. Вся мебель в комнате казалась слишком маленькой, какой-то мелкой по сравнению с огромным кожаным стулом с высокими подлокотниками и спинкой. Сразу хотелось подойти к нему поближе и как следует разглядеть сидящего на нем человека. Посмотрев на Паркинса, худое тело которого просто потерялось на фоне этого четвероногого чудовища, Пол выдержал паузу, а затем сказал:

– О, добрый вечер!

– Здравствуй, Пол… Как дела?

– Неплохо. Все как обычно. Никаких эпидемий.

– Не знаю, как ты выдерживаешь: если бы меня разбудили среди ночи, я бы просто разорвал всех на куски.

– К этому привыкаешь. – Пол огляделся вокруг. – Сегодня тихо.

– Да, сейчас все на специальном заседании комиссии, дерутся против этого типа от лейбористов, Скиффингса. Он за строительство еще нескольких кварталов в Сливном переулке. Стоит только этим парням собраться вместе, как совет начинает выступать против меня.

– Похоже, они серьезно настроены: избирателям надо дать то, чего они хотят, и Скиффингс очень старается воплотить эту идею в жизнь. Как бы то ни было, оппозиция помогает держать себя, так сказать, в форме, не расслабляться. – Пол чуть было не сказал «нам держать себя в форме», так как и себя самого причислял к сторонникам Паркинса, хотя на прошлых выборах едва не проголосовал за лейбористов. А теперь он непременно отдаст свой голос этой партии. Пол с уважением относился к проводимой ими политической линии.

– Подожди минутку, – из глубины своего кресла пискнул Паркинс. Когда Пол наклонился над ним, мужчина прошептал: – Еще одно слово тебе на ухо… Знаешь ассистента старого Б. – Рэнкина?

– Никогда не имел удовольствия встречаться с ним. Но, разумеется, наслышан.

– Славный парень. Похоже, осведомлен обо всем на свете, включая последние научные разработки в сфере содержания и кормления домашних животных… Напомни-ка, в чем он там специализировался?

– В неврологии.

– Ах да, вспомнил. По выражению Б., он засыпал совет медицинскими терминами. Они до сих пор в них еще копаются. Старый Б. даже и не сомневается, что его протеже выйдет вперед. Вот только Траверс пока не подал заявления об уходе. А ты ведь знаешь, что он на короткой ноге с Баулзом. Я все же надеялся пропихнуть тебя на это место.

Пол вдруг почувствовал, как внутри него поднимается волна гнева, и от этого в груди разливается теплота. Стараясь не выдать своих эмоций, он холодно заметил:

– Но этот выскочка не провел в городе и пяти минут, он даже не успел обзавестись здесь практикой.

– У меня для тебя есть новости. – Паркинс намеренно не торопился их преподнести, выдержал паузу и с любопытством взглянул на Пола. Затем сделал глоток виски и сказал: – Постарайся не упасть.

Пол ждал.

– Б. собирается предоставить ему свое место.

– Что?!

– Так вот обстоят дела, мой дорогой. – Паркинс изобразил сочувствие и крайнюю степень озабоченности.

Но было трудно не заметить, что за этой маской скрывается удовольствие. Адвокат явно наслаждался произведенным эффектом. Пол выпрямился и хмуро посмотрел на Паркинса, затем сказал:

– Полагаю, ты слишком торопишься с выводами. Но, видишь ли, Бересфорд не может передать свою практику кому-либо просто так. Это все решается местным исполнительным советом. Те дни, когда можно было продать практику, канули в Лету. Так как он начал работать до сорок восьмого года, то, без сомнения, получит компенсацию, но я очень сомневаюсь, что ему удастся передать практику своему любимцу. И как я уже сказал, ты…

– Я вовсе не считаю, что тороплюсь с выводами. Я прекрасно понимаю, что сейчас невозможно продать свою практику. Но ты ведь знаешь, как обстоят дела. В городе только ты и Бересфорд работаете в одиночку. Все другие уже давно объединились по двое или даже по трое. Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что старый Б. просто блефует. Он пока не собирается уходить со сцены, но очень вероятно, что старик именно так и поступит, причем сделает это совершенно неожиданно. Сошлется на плохое здоровье. Этим и объясняется появление Рэнкина. В городе, как ты знаешь, не хватает врачей. Строятся еще целых три фабрики. Поэтому Б. предложит вместо себя этого парня, и думаю, все с этим согласятся. Но тебе, Пол, придется быть начеку, чтобы перехитрить Бересфорда и Рэнкина.

Пол чувствовал, что начинает закипать. Паркинс говорил с ним, как с шестиклассником, которому еще только предстояло открыть для себя большой мир. Заставив себя улыбнуться, доктор спокойно сказал:

– О, мне нечего беспокоиться. Полагаю, я справлюсь с этим.

Пол повернулся и направился к двери. Еще через пять минут Пол уже сидел в своей машине. Теперь он наконец позволил своему гневу и досаде прорваться наружу:

– Черт возьми их обоих, Паркинса и Бересфорда.

Он не станет это терпеть. Не станет. Он годами работал, чтобы получить это назначение. И не позволит какому-то щенку проскочить у себя под носом. Но что же он мог сделать? Минуя знакомые улицы, он выбрался из города. Фары машины выхватывали из темноты низкие каменные стены, живые изгороди, одинокие коттеджи. Вскоре он свернул в узкий переулок. Через пару минут автомобиль мягко покатился по торфянистой почве, покрытой тонкой корочкой льда, и остановился.

На крыльце и в окне слева от входа горел свет. Когда доктор открыл ворота, навстречу ему вышла молодая женщина, приветствуя его.

Ей было около тридцати, среднего роста, немного полная. Темно-каштановые вьющиеся волосы обрамляли ее круглое лицо и спускались на плечи. Она улыбалась. Женщину можно было назвать скорее приятной, чем красивой. Ее голос, теплый и низкий, отличался удивительной мелодичностью.

– Я боялась, что ты уже не приедешь.

– Никак не мог выбраться раньше. Меня задержали.

Женщина поспешила в дом.

Как только дверь за ними закрылась, Пол обнял подругу, прижался к ней всем телом и с чувством поцеловал в губы. Он внимательно посмотрел ей в глаза:

– Почему ты… Я имею в виду, так спешила…

– О, – она покачала головой, – мне просто пришло в голову, что кто-нибудь мог нас увидеть.

– Здесь?

– Здесь всегда может кто-нибудь встретиться. Например, Артур Уитли, ты знаешь его. Его ферма на другой стороне дороги. Он иногда приходит сюда пострелять.

– Но он не имеет права этого делать. Эти поля и пастбища принадлежат тебе.

– Иногда ему разрешают пасти здесь скот.

– Но вряд ли он станет шнырять вокруг дома.

– О! – Она повела его в комнату. – Разве можно запретить им это?

Она быстро повернулась к нему, и они снова поцеловались. Его руки заскользили по ее спине. Касаясь губами ее щеки, Пол прошептал;

– На тебе почти ничего не надето. Ты так можешь простудиться. Сейчас слишком холодно.

– Я только что из ванны, а потом, ты же знаешь, я никогда не болею. Я сильная и выносливая, как лошадь. – В ее больших голубых глазах мелькнула усмешка. – Но если вам так хочется, я пойду и что-нибудь надену, доктор. – При слове «доктор» ее губы сложились в капризную улыбку.

– О, Айви, Айви, – нежно проговорил он и зарылся лицом в ее волосы.

– Сейчас, сейчас, подожди… – Она потянула его за руку, на ходу стягивая с него пальто. – Ты что-нибудь ел?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю