355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Ирен Куртц » Год короля Джавана » Текст книги (страница 30)
Год короля Джавана
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:15

Текст книги "Год короля Джавана"


Автор книги: Кэтрин Ирен Куртц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 40 страниц)

– Великое утешение, – пробормотал Джаван. – Выходит, служба королю столь тяжела, что вынуждает людей лишать себя жизни. – Он склонил голову, пытаясь скрыть слезы, но на сей раз это ему не удалось. – Он был хорошим священником, Гискард… храбрым, преданным человеком. А теперь он… его ведь даже не похоронят в освященной земле.

– Если вас волнует только это, то мы устроим, чтобы землю освятили после похорон, – отрезал Гискард. – Я попрошу Джорема, пусть рискнет ради этого жизнью, если вас это успокоит. Но ведь на самом деле, вы понимаете, что это не так уж важно. Господь не отринет от себя Фаэлана лишь за то, что его погубили люди, которые пытались представить убийство самоубийством.

С силой втянув в себя воздух, Джаван постарался взять себя в руки. Гискард был прав. Не может ведь быть так, чтобы душа Фаэлана оказалась навеки проклята из-за чужого предательства. Господь, несомненно, все видит и понимает, и примет его в Свое лоно. И пусть Фаэлан умер отлученным от церкви, но это также было незаслуженно.

Слезы струились у него по щекам, когда они с Карланом приподняли обмякшее тело, чтобы Гискард мог перерезать шнур. Затем они уложили Фаэлана на постель, и Гискард отправился за представителями Custodes Fidei, чтобы они пришли засвидетельствовать смерть одного из своих бывших собратьев. Джаван с Карланом остались в комнате священника. Именно там полчаса спустя их обнаружили Хьюберт с Полином, которые привели с собой еще пару стражников. Карлан стоял на часах у двери, а Джаван тихонько сидел на краю постели. Слезы его к тому времени уже успели высохнуть.

– Сир, что здесь произошло? – воскликнул Хьюберт.

– Все ясно, – отозвался Полин прежде, чем Джаван успел подать голос. – Сир, это вы довели его до этого.

– Полин, прошу вас! – резко оборвал его Хьюберт прежде, чем Полин не наговорил лишнего.

Джаван взглянул в сторону гардеробной, радуясь, что может отвернуться от этой парочки.

– Мы нашли его вон там. Он повесился на собственном поясе, – произнес он негромко. – Рядом валялся перевернутый стул. Наверное… это он оттолкнул его. Кроме того, осталась какая-то записка, совершенно бессмысленная, но…

Он не договорил, опасаясь, что если скажет еще хоть слово, то не сумеет сдержаться, и гнев пересилит скорбь – равно как и здравый смысл. Судя по всему, Хьюберт ему поверил, поскольку подошел ближе и неуверенно опустил руку королю на плечо, а Полин тем временем устремился к столу, чтобы прочесть послание. Взяв в руки лист пергамента, он рассыпал монеты и презрительно покосился на них.

– Вы хорошо платили вашему капеллану, сир, – заметил он. – Возможно, это еще одна причина, почему он лишил себя жизни. Едва ли мне следует напоминать вам, что Устав требует, дабы все вознаграждение, получаемое братией, немедленно поступало в казну ордена.

– От своего имени я давал ему небольшие суммы на благотворительность, – ровным тоном отозвался Джаван, твердо решив, что Полину не удастся еще более измарать грязью доброе имя Фаэлана, обвинив его, помимо всего прочего, в своекорыстии. – Вероятно, он зачем-то копил эти деньги.

– Тогда они принадлежат вам, – и Полин смел монеты со стола в ладонь, протянув руку королю. – Возможно, впредь вам лучше заняться благотворительностью самому. Ну же, сир, возьмите их. Здесь не так уж мало.

С трудом сдерживая отвращение, Джаван протянул ладонь, и Полин пересыпал ему монеты. Карлан взирал на происходящее с изумлением, а Гискард торопливо сорвал кошель с пояса.

– Позвольте, сир. Давайте, я возьму. Уверен, мы найдем этим деньгам хорошее применение.

Пересыпая серебро в кошель Гискарда, Джаван подумал, что мог бы предложить несколько возможностей, как использовать эти деньги, и все они были бы не слишком приятны для Полина и того, кто совершил это преступление. Но он заставил себя не думать сейчас о мести. Поднявшись, король вновь взглянул на Фаэлана.

– Полагаю, он не сможет получить последнее причастие от церкви, – негромко произнес он. – Мне очень жаль. Он был хорошим священником.

– Хорошие священники не лишают себя жизни, – благочестиво отозвался Хьюберт.

Прикусив язык, дабы не наговорить лишнего, Джаван склонил голову и все равно прошептал:

– Requiescat in расе.

И с этими словами он развернулся, и вместе с Гискардом и Карланом вышел из комнаты, сознавая, что больше ничего не может сделать для отца Фаэлана.

Глава XXXIII
Ты удалил от меня знакомых моих[34]34
  Псалтирь 87:9


[Закрыть]

В тот же день тело отца Фаэлана предали земле без всяких церемоний и прощальных обрядов на пустыре за городом, поскольку как самоубийца, отлученный от церкви, он не имел права покоиться в освященной земле.

Кроме того, дабы лишний раз подчеркнуть его унижение, те, кто готовили тело к похоронам, сорвали с покойника орденское одеяние и обрили голову, дабы уничтожить все следы тонзуры. Ему не досталось даже гроба, а лишь самый грубый полотняный саван. Несколько слуг-мирян по приказу Custodes Fidei совершили похороны, на которых не присутствовал никто из членов ордена. Джаван также не смог быть там, хотя ему и очень хотелось. Как король, он не имел права быть свидетелем погребения отлученного от церкви, хотя Фаэлан и являлся его исповедником. Но ближе к сумеркам он выехал верхом из города вместе с Карланом и Гискардом, а также дюжиной копьеносцев для защиты, и на обратном пути проехал по пустырю.

Карлана он оставил со стражниками, тогда как они с Гискардом спешились и прошли к неприметному холмику. Он не осмелился преклонить колена, поскольку за ним наблюдало сейчас множество глаз, однако склонил голову и вознес безмолвную молитву за упокой души Фаэлана. Прохладный ветерок с реки трепал его волосы. Пару мгновений спустя он поднял голову и сморгнул слезы.

– Нельзя было позволить ему оставаться, – сказал он Гискарду, невидящим взором уставившись на закат. – Я должен был заставить его уехать. Он бы даже не узнал, что это не его собственный выбор.

– Но если бы вы вправду, сделали это, а они убили бы его в аббатстве, он все равно был бы мертв, и вы бы точно также обвиняли во всем себя, – отозвался Гискард. – Это было не ваше решение. Так решил сам Фаэлан… и Полин, который убил его.

– Но он умер впустую! Если бы даже он к ним поехал, они бы ничего от него не узнали. Он же не хотел участвовать ни в каких интригах. Он мечтал просто быть хорошим священником.

– И он был им, – мягко промолвил Гискард. – Разве не сказано в Священном Писании о добром пастыре, который готов жизнь положить за своих овец?

– Но они его повесили, Гискард, словно обычного преступника, как Иуду. Они даже оставили ему тридцать сребреников!

– Да, они это сделали, – согласился Гискард. – Но Фаэлан умер не поэтому.

– Что ты имеешь в виду?

– Думаю, Фаэлан погиб потому что не хотел дать им запугать себя и заставить предать вас, вот почему он не пожелал подчиниться Custodes. Он не боялся за свою жизнь… разве вы не понимаете, он вручил ее в руки Господа задолго до того, как вы с ним встретились, и как только они поняли, что не смогут ни купить, ни запугать его, что он никогда не пожелает предать вас, то решили, что, по крайней мере, отыграются на нем за то, что он предал их.

– Как бы там ни было, он мертв, – прошептал Джаван. – И он будет покоиться здесь, в неосвященной земле, в простом нищенском саване. Я знаю, что душа его не здесь, Гискард, но все равно, разве можно поступать так с невиновным. И кто будет следующим? И неужто они примутся убивать всех, кто верен мне?

Те же самые вопросы позже ночью он же задал и Джорему, когда рассказывал тому, что произошло за последние дни. На сей раз Гискард отправился с ним, и сидел рядом, когда король рассказывал обо всем Джорему и Ниеллану с Джессом.

– Я скорблю вместе с вами по отцу Фаэлану, – чуть погодя промолвил Джорем. – И боюсь, вы правы в своих опасениях, что это лишь начало. Если уж они решились убить священника, выставив это самоубийством, то, конечно, не побоятся взяться и за других, кто вам близок. Прежде всего, я бы побеспокоился за безопасность Ориэля. Раз у них опять есть свой Дерини, в особенности такой, что работает на них по своей воле, им ни к чему иметь при дворе возможного соперника, способного раскрыть их интриги.

Джаван горько усмехнулся.

– И что же мне делать? Не могу же я запереть его в темницу вместе с семьей… Я переселил его поближе к своим покоям, чтобы Хьюберту и остальным было не так легко до него добраться. И один из моих лучших рыцарей постоянно находится при нем как телохранитель. Если я не пошлю за ним кого-то из своей свиты, то Ориэль никуда не выходит из своих покоев без сэра Гэвина.

Джорем кивнул.

– Тогда, полагаю, вы сделали все возможное. Конечно, если Ран привезет с собой Ситрика, то все опять изменится. С поддержкой Custodes, боюсь, что даже наш весьма приземленный Ситрик может превратиться в реальную угрозу.

– И что же мне делать? – спросил Джаван. – Отослать Ориэля из столицы? Он не уедет, пока семья его в заложниках… А люди Полина отнюдь не настроены их отпускать.

– Да, верно, – согласился Джорем. – Но, возможно, мы найдем решение. Гискард, сколько еще заложников находится в Ремуте?

Молодой рыцарь нахмурился.

– Думаю, с полдюжины, если считать жену и дочь Ориэля.

– А кто остальные? – спросил Ниеллан.

– Ну, там семья Ситрика: мать и сестра, по-моему, и конечно, жена и сын Урсина О'Кэррола. Получается семеро.

– Всего семеро? – Ниеллан вздохнул и покачал головой. – Помню, когда там было несколько дюжин Дерини, да упокоятся их души с миром.

Он медленно перекрестился, и остальные последовали его примеру.

– Но полагаю, все могло бы быть гораздо хуже. А все ли из них Дерини, не считая, разумеется, Урсина?

Гискард пару мгновений подумал, прежде чем ответить.

– На самом деле, нет. По-моему, жена Урсина обычная женщина… а значит, и сын не обязательно Дерини. Он был совсем маленьким, когда их взяли в заложники, может быть, еще даже младенцем. Поэтому его не могли испытать мерашей. Насколько я слышал, самому Урсину они дают ее регулярно, чтобы убедиться, что могущество к нему так и не вернулось.

– Господи, как же они нас боятся! – вновь вздохнул Ниеллан. – Но это меня не удивляет. Хотя, мне только что пришла в голову одна идея. Сир, вам известно, как Урсин утратил силу. Вы ведь помните про мастера Ревана?

Джаван вопросительно посмотрел на епископа.

– Конечно, помню. Я ведь был там.

– Да, разумеется, – со слабой улыбкой произнес Ниеллан. – Так вот что я предлагаю…

* * *

На то, чтобы выработать план, ушло добрых две недели, и Джавану несколько раз пришлось возвращаться в михайлинское убежище, поскольку согласовать детали необходимо было с людьми, которых не было там в это время. Идея Ниеллана была довольно смелой, но могла привести к тому, что уже весной заложников удастся вызволить из Ремута. Ради успеха всего предприятия Джаван даже смирил свою гордость и сделал вид, будто примирился с Полином по поводу истории с Фаэланом, чтобы тот назначил ему нового исповедника и при королевском дворе жизнь вошла бы в обычную колею.

К несчастью, у Джавана не было возможности привести замысел в исполнение, ибо в тот самый день, когда он намеревался сделать первый шаг, в самом начале ноября, изнуренный гонец прискакал в Ремут и потребовал, чтобы его немедленно провели к королю.

Джаван находился в приемном зале, где заседал королевский суд. Рядом сидели Гискард с Карланом, а лорд Джеровен выслушивал очередное дело. Там же находилась еще пара дюжин человек – придворные или просители. Поскольку чуть позже должно было состояться заседание совета, то присутствовали также Альберт, Ран и Удаут, гревшиеся у жаровни, установленной в одной из оконных ниш, ибо за последнюю неделю погода значительно ухудшилась. Кроме них, больше не было никого из высших сановников.

При появлении запыхавшегося гонца лорд Джеровен прервал свою речь, а Карлан с Гискардом вскочили. Мужчина со стоном повалился на колени перед королем, протягивая ему дрожащей рукой измятый и запачканный пакет. Судя по алой печати, отправителем послания был лорд Энсли, с которым сейчас в Грекоте должен был находиться Райс-Майкл.

– Дайте гонцу воды, – велел Джаван, сломав печать. – Это письмо из Грекоты?

– Да, сир… четыре дня назад… отправились на охоту… – Гонец покачнулся. – Принц Райс-Майкл похищен… Сэр Джейсон погиб, лорд Энсли ранен… разбойники… я скакал быстро, как мог.

С этими словами он едва не рухнул, и Гискард едва успел подхватить его под руку, тут же подав знак прислуге, чтобы дали вина. Джаван вскочил на ноги, и кровь вмиг отлила у него от лица.

– Ориэля сюда, – велел он Карлану, дрожащими пальцами разворачивая письмо.

Карлан бросился к выходу, а лорд Джеровен поспешил к королю. Альберт с Раном вытянули шеи, ибо, судя по всему, не расслышали слов гонца. Джаван с тревогой пробежал текст послания. Из неразборчивого бормотания посланца он понял только, что случилось неладное, однако лишь теперь он осознал все размеры свалившейся на них катастрофы. Письмо было написано рукой сэра Томейса, который уехал вместе с Райсом-Майклом и Джейсоном всего шесть недель назад.

Грекота, день всех святых. Джавану, королю Гвиннеда, от сэра Томейса Эдерголеского, помощника лорда Энсли в Грекоте.

С сожалением подтверждаю то, что мой посланец уже должен был сообщить вашему высочеству. Принц, ваш брат, был похищен неизвестными лицами. Его настоящее местонахождение и состояние нам неизвестно. Несколько свидетелей утверждают, что он мог быть легко ранен во время потасовки. Сэр Джейсон геройски погиб, защищая принца, а лорд Энсли был серьезно ранен. Погибли еще четверо стражников, и несколько человек получили ранения. Жизнь Энсли в руках Господа. Он лежит сейчас в Грекоте, во дворце епископа Эдварда Мак-Инниса.

Все случилось вчера около полудня. Остаток вчерашнего дня и весь сегодняшний мы прочесывали окрестность со всеми людьми, кто был в моем распоряжении, и отрядом, предоставленным нам епископом Эдвардом, однако нам не удалось отыскать никаких указаний на постигшую принца судьбу. Лорд Энсли утверждает, что нападающие точно знали, с кем имеют дело, и были намерены пленить принца живым.

Я не советую вашему величеству отправляться сюда сейчас, ибо не знаю, в чем состоял замысел негодяев, и не сумею обеспечить безопасность вашего величества. Кроме того, если наши догадки верны, и принц был похищен ради выкупа, то их требования наверняка вы получите в Ремуте. Однако, нам необходима помощь войск в наших поисках, ибо с каждым днем увеличивается расстояние, на которое могли увести принца похитители. Сожалею, что не могу послать вашему величеству более обнадеживающих известий.

Остаюсь ваш покорный слуга,

Томейс Эдергольский, рыцарь.

Потрясенный, Джаван передал письмо Альберту, который вместе с Раном и Удаутом поспешил присоединиться к королю. Последний приказал немедленно очистить зал. Гискард тем временем поил вином ослабевшего гонца, но, судя по всему, человек совершенно лишился чувств от усталости. К тому времени, как Карлан вернулся с Ориэлем, все посторонние уже разошлись, и Удаут с Джеровеном читали письмо, с которым уже успели ознакомиться Альберт и Ран.

– Мой брат похищен, – произнес Джаван, когда Ориэль с Карланом подошли ближе. – Выясни, был ли этот человек на месте и знает ли он хоть что-нибудь кроме того, что уже сказал нам.

Все остальные собрались вокруг короля, встревоженно переглядываясь при этих словах, но Ориэль, не моргнув глазом, опустился на колени рядом с гонцом и легонько коснулся его лба. Несколько секунд он молчал, закрыв глаза, затем огорченно взглянул на короля.

– Ни он, ни сэр Томейс не были на той охоте, сир. Однако он слышал, как Томейс потом расспрашивал обо всем лорда Энсли. Нападающие были хорошо вооружены и дисциплинированы. Нет никаких сомнений, что их целью было именно пленение принца. Сперва из засады ударили лучники, но они отнюдь не старались попасть в него. Именно тогда погиб сэр Джейсон… Стрела попала ему в спину. Лорд Энсли был ранен в бедро и в руку, но пал от удара мечом. Лекари еще трудились над ним, когда Томейс расспрашивал его.

– Так что же насчет моего брата? – нетерпеливо прервал его Джаван.

– Лорд Энсли говорит, что принц прекрасно показал себя, с мечом в руке отстаивая свободу. Однако, сам будучи раненым, он не видел, как принца захватили в плен. Об этом поведал другой стражник. Однако тот тоже был тяжело ранен, и никак не мог помешать похитителям.

* * *

В то же утро, когда весть о похищении принца достигла столицы, сам Райс-Майкл изо всех сил пытался понять, что с ним происходит… хотя даже спустя несколько дней после своего пленения он знал о своих похитителях не больше, чем в самый первый день. До сих пор ему не предоставилось ни малейшей возможности спастись бегством; и теперь уже точно не было сомнений, что основной целью нападавшие ставили себе схватить именно принца.

Лучники напали из засады, уничтожив треть эскорта и убив верного сэра Джейсона. Затем появились всадники в легких доспехах. Их было не меньше десятка, и полдюжины устремились прямо к принцу, в то время как остальные сражались с теми, кто пытался защитить Райса-Майкла. Он выхватил меч, вступил в бой и, кажется, даже ранил нескольких нападавших, но они превзошли его числом. Один ухватил лошадь за поводья, другой ударил в висок рукоятью меча, в то время как третий сумел накинуть Райсу-Майклу на голову широкий плащ, ослепив его и лишив возможности сопротивляться.

Даже наполовину оглушенный, тщетно пытаясь выпутаться из складок плаща, принц попытался выбраться из седла, понимая, что стражникам будет легче выручить его на месте, чем если нападающим удастся увести его с собой. К несчастью, он запутался в стременах, и кто-то изо всех сил схватил его за руки, едва не выломав пальцы, чтобы отнять меч.

Он пытался сопротивляться, но его туго обвязали веревкой, пришпилив локти к бокам, а затем связали запястья. После этого принца перекинули через седло, и похититель пустил лошадь в галоп.

Связанный, точно свинья на продажу, он больше не мог сопротивляться и молился лишь о том, чтобы не свалиться с лошади на полном скаку. Он хотел было закричать, позвать на помощь, однако его с силой ударили по голове, так что из носа потекла кровь, а во мраке перед глазами вспыхнули звезды.

Едва не лишившись чувств от боли и страха, теперь он уже не пытался сопротивляться, сознавая, что если на такой скорости упадет с лошади, то неминуемо сломает себе шею.

Они скакали, казалось, целую вечность, и наконец похитители остановились, кто-то спешился, покрепче привязал его к лошади, а затем с него стянули плащ, сунули в рот кляп и завязали глаза. Он так и не сумел разглядеть своих пленителей. Через несколько минут они вновь пустились вскачь, и он по-прежнему не ведал, кто и с какой целью захватил его.

День постепенно сменился сумерками, а затем настала ночь, и принцу сделалось страшно. Несколько раз похитители останавливались в тишине переждать, пока поблизости проезжали всадники. При этом человек, сидевший в седле позади принца, обхватил его за горло и прошипел:

– Ни звука, Халдейн, или ты покойник.

От давящего кляпа у него так болели челюсти, что он едва мог дышать, не говоря уже о том, чтобы вскрикнуть. Сопротивление в таких обстоятельствах было бы тщетным. В знак подчинения он едва сумел кивнуть. Тем не менее давление на шею не ослабло ни на йоту. Когда стук копыт послышался ближе, похититель едва не придушил его, так что принц почти лишился чувств, и приступы тошноты сопровождали его еще долгое время после того, как они вновь тронулись в путь.

Похоже, время было уже к полуночи, когда они наконец остановились, чтобы дать роздых лошадям, и по-прежнему ему не сказали ни слова о том, кто его похитил и с какой целью. Его лишь спросили, дает ли он слово хранить молчание, если у него вытащат кляп, и он с трудом кивнул головой, сознавая, что нет никакого смысла продлевать свои страдания. Крик не мог принести ему свободу.

Кляп вытащили, но повязка на глазах осталась. В горле у него пересохло от страха и от жажды, и когда его усадили спиной к скале, он робко попросил немного попить.

С огромным облегчением он ощутил, как фляга коснулась его губ. Там была простая вода, но на вкус она показалась принцу слаще нектара. Пару минут спустя ему дали и еды: сухого хлеба с терпким сыром. Есть со связанными руками было неудобно, и от страха он с трудом мог глотать, однако Райс-Майкл был рад и такой скудной пище. Под конец ему даже дали вина, и он с благодарностью выпил его.

Вскоре, судя по звукам, лошадей повели к водопою, и похититель, взяв принца за локоть, отвел его на пару шагов в сторону от остальных.

– Если нужно помочиться, сделай это сейчас, – заявил тот без околичностей. – Нам предстоит еще пару часов провести в седле.

При этом мужчина слегка ослабил хватку, и Райс-Майкл с ужасом осознал, чего именно от него ждут. Он не помнил, когда в последний раз чувствовал себя столь уязвимым и униженным, однако мочевой пузырь его был переполнен, и с этим приходилось считаться. Когда он закончил, его пленитель вновь молча ухватил его за локоть, и они вернулись к лошадям.

Спотыкаясь, он двинулся вперед, и когда его вновь забросили в седло, принца охватило головокружение, так что ему пришлось вцепиться в луку седла. Они вновь двинулись в путь, и дурнота сменилась волнами сонливости, которые накатывали с каждым разом все сильнее, угрожая окончательно поглотить его сознание. Лишь теперь до принца дошло, что ему скорее всего в вино подсыпали снотворного. Однако он прекрасно понимал, что ничего не может с этим поделать.

Он не помнил, как они остановились на ночлег. Кажется, он дремал в седле, но насколько долго, не имел и понятия. Когда в следующий раз они остановились, чтобы поесть, он попытался отказаться от вина, но похититель ясно дал понять, что никто не предлагает ему выбора. Поэтому Райс-Майкл решил, что лучше выпьет по доброй воле, чем ему насильно вольют вино в глотку. На сей раз он даже не почувствовал, как его вновь забросили в седло. В какой-то момент у него забрали серьгу из уха и кольцо. На глазах его по-прежнему была повязка, и, благодаря снотворному, он окончательно утратил счет времени, даже когда оставался в сознании.

Несколько раз ему показалось, что он слышит имя Анселя, и в какой-то миг подумал, уж не об Анселе ли Мак-Рори ведут речь похитители. Мысль о том, что это могут быть Дерини, привела принца в ужас. Но, впрочем, в его нынешнем положении это мало что меняло. Его по-прежнему швыряли в седло и везли неизвестно куда, а он все также с трудом мог вырваться из липких объятий забытья.

Поэтому Райс-Майкл не мог точно определить, сколько времени прошло, покуда не явилась помощь. Скорее всего, несколько дней. Они как раз сделали привал, чтобы накормить и напоить лошадей, когда вдруг раздался тревожный крик, и началась судорожная беготня. Где-то поблизости послышался тяжелый стук копыт, негромкие ругательства, звон обнаженной стали, звяканье упряжи… А затем разразился бой.

Левой рукой прижав Райса-Майкла к себе, похититель потянулся за кинжалом, и тот сперва испуганно застыл, а затем изо всех сил принялся вырываться. Повсюду раздавался звон стали, храп лошадей и крики раненых.

Лошадь, на которой он сидел, вдруг взвилась на дыбы. Всадник попытался удержать ее, а принц вцепился в седло, чтобы не рухнуть на землю, ибо под копытами коня его ждала верная смерть… Впрочем, смерть была и совсем рядом.

– Замри, Халдейн, – выкрикнул похититель.

Он почувствовал, как нож метнулся вперед, отпрянул, ощутив прикосновение лезвия к щеке. Со сдавленным криком он дернулся в сторону, пытаясь сорвать повязку, чтобы хотя бы увидеть смерть в лицо. Кто-то поблизости выкрикивал его имя, уже совсем близко, но он не знал, поспеют ли они вовремя. Одновременно похититель пытался удержать его и хрипящую лошадь. Связанными руками Райс-Майкл попытался оттолкнуть руку врага, вслепую уворачиваясь от кинжала.

– Помогите принцу, – прокричал кто-то. – Они убьют его!

Чистая правда, он и без них знал это. Райс-Майкл изо всех сил боролся за жизнь, отчаянно пытаясь угадать, что предпримет сейчас его похититель… Как вдруг резкий удар в затылок лишил его чувств и попыток к сопротивлению.

* * *

Позднее, когда он наконец пришел в себя, ему сказали, что он оставался без сознания добрых два дня. Хотя одетый в черное лекарь, когда менял повязку у него на левой ноге, заверил, что отчасти это состояние было вызвано успокоительными средствами, которые давали принцу, чтобы перевезти его в безопасное место.

– Вам очень повезло, – заметил врач, заканчивая перевязку. – Пришлось наложить пару швов, однако еще немного, и вы могли бы отправиться на встречу с Создателем.

С этими словами он коснулся шеи пациента с правой стороны, совсем рядом с сонной артерией. От боли Райс-Майкл поморщился. Голова ныла, и когда он попытался шевельнуться, то от боли с трудом удержался от крика.

– Где я? – прошептал он.

Вместо ответа лекарь повернулся и подал знак кому-то подойти ближе. Райс-Майкл изо всех сил попытался напрячь зрение, чтобы разглядеть этого человека, но все плыло у него перед глазами.

– Как вы себя чувствуете, мой принц, – произнес смутно знакомый голос.

– Голова болит, – шепотом отозвался Райс-Майкл. – Кто…

– Это Манфред Мак-Иннис, сынок. Вы в Кулди. Все будет хорошо.

Постепенно смысл этих слов дошел до Райса-Майкла и он сумел-таки разглядеть, кто перед ним. После всего, что довелось ему пережить за последние дни, вид знакомого лица вызвал несказанное облегчение.

– Лорд Манфред, – пробормотал он. – Но как…

– Вы помните, что вас похитили? – мягко спросил Манфред.

Райс-Майкл слабо кивнул, и у него вновь закружилась голова.

– По-моему, это были люди Анселя Мак-Рори, – прошептал он. – Они все время пичкали меня снотворным. Я почти ничего не помню.

Лицо Манфреда закаменело.

– Охотно верю. Ну, не тревожьтесь. Несколько человек мы взяли живыми. Уверен, что Мак-Рори среди них нет, но они расскажут нам все, что им известно, после того как мои солдаты развяжут им язык. Хвала Господу, вы не были ранены слишком серьезно. Дозорные разыскивали вас уже целую неделю.

– Так долго? – изумился Райс-Майкл.

– Боюсь, что да. И целый день прошел в дороге. Мы освободили вас вчера.

Прикрыв глаза, Райс-Майкл постарался сосредоточиться. Все тело ныло от боли, а голова была словно полна тумана.

– У меня все мысли разбегаются. Вы меня тоже напоили какими-то снадобьями?

– Это лишь чтобы снять боль, ваше высочество, – пояснил лекарь. – Хотя снотворное там тоже присутствует. Вы получили сильный удар по затылку, но теперь, когда вы в безопасности, можно перестать давать вам лекарства.

Объяснение звучало вполне правдоподобно. Райс-Майкл помнил, как его ударили, и голова действительно сильно болела.

Зевнув, он перевел взгляд на Манфреда.

– Может, мне станет получше, когда я высплюсь, – сонным голосом произнес он. – Джаван знает, что со мной все в порядке?

– Знает… Точнее, узнает как только гонец прибудет в Ремут. Скорее всего, сегодня вечером или завтра с утра. Не тревожьтесь, ваше высочество. Мастер Стеванус поднимет вас на ноги очень быстро. А сейчас сон для вас лучшее лекарство.

* * *

Тем временем в Ремуте король со своими советниками спорили над тем, как ответить на послание, полученное нынче поутру. Его доставил какой-то крестьянин, понятия не имевший о содержании письма, даже если бы и был способен читать. Всю предыдущую неделю сэр Томейс слал известия, сообщая о здоровье лорда Энсли и о бесплодных попытках отыскать Райса-Майкла. До того, как сегодня они получили послание от похитителей принца, могло бы создаться такое впечатление, что тот попросту растворился в воздухе. Среди прочего в письме говорилось:

Дабы удостовериться, что вы исполните наши требования, мы взяли в заложники брата вашего величества и будем держать его в заточении, покуда не получим желаемого. В доказательство истинности наших слов прилагаю некий предмет, принадлежавший принцу, и хотел бы напомнить вашему величеству, что мог бы отправить также и само ухо.

Предмет этот был серьгой из золотой проволоки, которую всегда носил Райс-Майкл. Ценой свободы принца был немедленный отказ от Рамосских Уложений с возвращением всех прав и привилегий Дерини. Требование было подписано Анселем Мак-Рори, изгнанным графом Кулдским. Разумеется, совет был возмущен, равным образом миряне и клирики.

Джаван больше всего страшился за судьбу брата, однако пойти на уступки Дерини было невозможно… Но точно также немыслимо было и отказать наотрез, поставив под угрозу жизнь наследника престола.

– Ну, может быть, пока сделать вид, что мы готовы согласиться? Пока мы пытаемся его отыскать? – спросил Джаван, не сводя взора с серьги брата. – Может быть, отменить закон, запрещающий Дерини владеть землей. Это достаточно невинная уступка.

– Никогда! Мы не пойдем навстречу этим негодяям, – объявил Хьюберт, и остальные советники согласно закивали. – Нельзя позволять себя запугивать предателям!

– Но на карту поставлена жизнь моего брата.

– Принц с честью должен принять судьбу мученика во имя короны, – ледяным тоном отрезал Полин. – Уничтожение Дерини – богоугодное дело, во имя спасения истинно верующих и во славу Церкви. Мы не пойдем на уступки врагам Господа.

Перед лицом таких доводов Джаван ничего не мог возразить. Позже вечером он попытался обсудить этот вопрос с Карланом и Гискардом. Они ожидали, пока вернется Этьен де Курси, который отправился к Джорему узнать, что тому известно о происходящем. Джаван прекрасно осознавал, как страдают Дерини от гонений, обрушившихся на их расу, но не мог вообразить, чтобы они всерьез вздумали угрожать жизни брата короля.

– Не понимаю, зачем Анселю делать это, – заявил Гискард. Прошел уже добрый час, но Этьен до сих пор не вернулся. – Все это только повредит Дерини, особенно если принцу будет причинен хоть какой-то ущерб. Разве он не понимает, что любые изменения в законах потом все равно отменят, едва лишь принц окажется в безопасности.

– Возможно, это акт отчаяния со стороны отчаявшегося человека, – предположил Карлан. – Может быть, появилась возможность похитить принца, и ему это показалось удачной мыслью. Но затем он уже и сам не знал, что с ним делать дальше.

Джаван покачал головой.

– Из письма Томейса у меня сложилось совсем иное впечатление. Нападение было хорошо спланировано. Они точно знали, кто…

Послышался стук в дверь, и Гискард вскочил с места, чтобы впустить отца. Этьен вошел в комнату и, покачав головой, подтянул к себе стул.

– Вы не поверите, – пробормотал он, обведя присутствующих взглядом. – Джорем ничего не знает обо всем этом. Равно как и Ансель.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю