Текст книги "Магия предательства"
Автор книги: Кэрол Хьюс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
Глава 23
Путь на север
– Я мог бы допросить мальчишку и узнать, где он, сэр, – предложил Вин, уже направляясь к той колонне, возле которой сидел совершенно обессилевший Джо.
– Нет, – остановил его Орлеманн. – Пошёл вон. Оставь нас.
– Как прикажете, сэр, – Вину не удалось скрыть своего разочарования от того, что он не будет допущен к дальнейшим событиям. – Я мог бы…
– Ты сделал достаточно. А теперь пошёл вон! – приказал Орлеманн.
Вин удалился, без конца притормаживая и оглядываясь, и закрыл за собой дверь. Орлеманн присел перед Джо на корточки и помог ему подняться.
– Идём со мной, – сказал посол, увлекая мальчика к своему столу. Теперь его голос был мягким и скользким, как масло. – Мне очень жаль, что пришлось тебя проверить. Знаю, это не очень-то приятно, но увы, иначе нельзя. Не бойся, я не буду тебя обижать! Я хочу кое-что тебе показать! – Джо молча ждал, стоя у стола.
– Ну же, смелее, – не унимался Орлеманн. – Я не кусаюсь и слышал о тебе с самого начала. Они сразу сказали, что к нам попал необычный кандидат.
Джо вскинул на него глаза.
– Это потому, что я вообще не кандидат, – язык слушался его с трудом. – Я попал сюда, чтобы найти сестру и забрать её домой.
– Ах, ну да, эта твоя сестра! Та самая, которой ты пожелал смерти, если я не ошибаюсь?
– Я никогда не желал этого всерьёз! – воскликнул Джо. – Просто здорово разозлился!
– Конечно, понимаю, – промурлыкал Орлеманн. Он показал на стол. – Мне сказали, что ты разглядывал мою модель. Она неплохо получилась, не так ли?
Джо молча кивнул.
Орлеманн, возбуждённо сверкая глазами, погладил полированный металл.
– Посмотри, с какой точностью выполнены все детали, как соблюдены все пропорции!
– А она работает? – спросил Джо, не в силах подавить любопытство. Больше всего на свете он любил модели и не мог не признать, что никогда не видел такой мастерской работы.
– О, да! – гордо кивнул Орлеманн. – Работает, и ещё как! Ты, наверное, тоже собираешь модели, Джо? – мальчик кивнул. – И ты, наверное, тоже не очень любишь, когда кто-то хватает без спросу вещи, над которыми ты столько трудился, правда? – Джо подтвердил и это. – А твоя сестра – она именно этим и занималась, Джо? И поэтому ты так на неё разозлился? Она сломала какую-то твою модель? – Джо молча замер. Он лишь смотрел на творение Орлеманна. – Я хочу, чтобы ты знал: мне знакомы твои чувства. И я не могу винить тебя за то, что ты сказал своей сестре! – И посол вкрадчиво добавил: – Я и сам не выношу, когда кто-то портит мои модели!
Орлеманн обернулся к своей машинке, достал из стола ветошь и принялся любовно полировать и без того блестящую дверцу кабины.
– Она прекрасна, верно?
Джо кивнул. Орлеманн просиял.
– Не бойся, Джо! Я никому не расскажу о твоей маленькой грязной тайне, конечно, если только не буду вынужден сделать этого ради того, чтобы ты меня слушался. Ты понимаешь? – Джо снова кивнул. – Хорошо.
– И знаешь, что ещё я хочу тебе сказать, Джо? Ты напомнил мне меня, когда я сам был мальчишкой. Ты настоящий талант, я вижу это и не могу не оценить твоё воображение. Я захотел увидеть тебя в ту же минуту, когда мне о тебе рассказали. Мне хотелось увидеть мальчика, который узнал о нашем мире из своих снов и который не побоялся прийти сюда за своей сестрой. И должен признаться, ты оказался на удивление скользкой рыбкой, которую не так-то легко поймать! Впрочем, теперь я понимаю, что в этом тебе помогла ещё более скользкая рыба, – и в глазах Орлеманна сверкнула холодная злоба. Однако он быстро вернул себе прежний елейный тон. – Ну а теперь, когда ты у меня в руках, – как ни в чём не бывало продолжал он, – я вижу, что мои усилия не потрачены даром. Ты способен оценить настоящее мастерство. Мне ещё не приходилось встречать человека, способного заботиться о моих моделях так же внимательно, как я сам. Но уверен, что у тебя это получится.
– А моя сестра – она там, за горами? – спросил Джо. Орлеманн недоумённо задрал брови.
– А при чём тут твоя сестра? Ах, ну да, вполне возможно, – он замялся, стараясь не выдать равнодушное нетерпение. Но дежурная улыбка всё же вернулась на его лицо. – Нам пора, Джо! Выбрось пока из головы свою сестру. Она может подождать. Ты поедешь со мной. Пойми, я ужасно долго искал такого умного мальчика, как ты. И для тебя у меня есть нечто особенное! Такое, что не оставит тебя равнодушным! – Орлеманн поднялся и величаво приобнял Джо за плечи. – Идём же, нам пора. Поезд давно подан.
И Джо во второй раз пришлось спуститься до самых нижних ярусов Темниц. Орлеманн шёл быстро, постукивая каблуками по каменным ступеням. Джо семенил за ним. Добравшись до комнаты с мозаикой, Орлеманн не стал терять время на любование чудесными картинами, а распахнул дверцу в стене и поспешил вниз по винтовой лестнице.
Когда они оказались на платформе, Джо увидел, что поезд по-прежнему стоит на месте.
На дальнем конце платформы Том осматривал вагоны. При появлении Орлеманна он лихо отсалютовал послу. Если он и узнал Джо, виду не подал. А мальчику стало ужасно жаль Кэтрин.
– Мистер Хини, – обратился к Тому Орлеманн, – завтра в полдень на мысе Пойнт будет подписано отречение. Надеюсь, вы будете встречать меня там.
– Слушаюсь, ваше превосходительство, – Том согнулся в низком поклоне.
Джо проводил Тома глазами. Он видел, как теснятся в переполненных вагонах кандидаты, и никак не ожидал застать их здесь. Ведь это означало, что дети провели в вагонах всё то время, пока он скрывался в башне и находился в зале.
Джо следом за Орлеманном направился к последнему вагону, сверкавшему чёрным лаком. Вин, уже поджидавший их на платформе, услужливо распахнул дверь и сунулся было внутрь. Но Орлеманн остановил его.
– Ты будешь встречать меня вместе с остальными, – сказал посол. Вин наградил Джо злобным взглядом и затопал прочь, что-то бурча себе под нос.
– Садись, – Орлеманн толкнул Джо в одно из роскошных бархатных кресел. Сам посол занял место за массивным столом, обшитым сверкавшей полированной кожей. По краям стола лежали две идеально ровные пачки бумаги, а посередине красовались две золочёные чернильницы и подставка для ручек.
Где-то снаружи пронзительно и громко засвистел свисток. Поезд дрогнул и тронулся с места.
– На поезде мы проделаем лишь первую половину пути, – сообщил Орлеманн, подняв голову. – Я собирался протянуть ветку до станции по ту сторону гор, но больше в этом нет необходимости. А теперь, с твоего позволения, я должен заняться делами. Нужно составить окончательные тексты мирного соглашения и актов об отречении, – Орлеманн самодовольно улыбнулся, вынул из подставки одну из ручек, обмакнул в чернила и начал что-то писать.
Джо расслабился в удобном кресле и осмотрелся. Ему ещё никогда не приходилось видеть такой вагон. С потолка свисали изящные хрустальные светильники, качавшиеся в такт ходу поезда и бросавшие яркие блики на обшитые шёлком стены. Потолок был отделан панелями из обожжённого красного дерева. Пол устилали пушистые ковры, ничуть не хуже турецких, и тонированные стёкла в окнах обрамляло то же красное дерево. Задвижки на окнах, рукоятки дверей – все мелкие детали сверкали надраенной бронзой. Тяжёлые бархатные портьеры на окнах были подвязаны витыми шёлковыми шнурами. За спиной у Орлеманна Джо разглядел большой камин, отделанный мрамором. На металлической решётке, опиравшейся на вычурные подставки, горели настоящие дрова. Над каминной полкой висело большое зеркало в золочёной раме. Оно был слегка наклонено вперёд, так что Джо мог разглядеть в нём отражение затылка Орлеманна и обстановку вагона у себя за спиной. Вокруг низкого полированного столика стояло четыре глубоких бархатных кресла.
Джо постарался устроиться поудобнее и положил голову на подлокотник кресла. Всё здесь выглядело таким неправдоподобно роскошным, что страшно было к чему-то прикоснуться. Он в смущении посмотрел на свои грязные руки и засаленный наряд.
Мальчик прислушался к отдалённому перестуку колёс и шуму паровоза: как будто призрачный зверь пыхтел в этой тёмной, мрачной подземной бездне.
Он повернулся к окну и прижал лоб к холодному стеклу. Теперь, когда Рэдуорт убит, Заговорщики никогда не узнают, что кандидатов держат в шахтах. И ничто не заставит их отменить взрыв. Джо устало прикрыл глаза. Нет, он не должен терять надежду. Он должен найти Ханну и спасти, пока ещё есть время.
Колёса поезда заскрежетали по рельсам, и из-под них полетели искры. Состав остановился.
– Вот мы и приехали, – заметил Орлеманн, пряча какие-то бумаги в портфель и надевая плащ. – Идём же, мы не можем прохлаждаться здесь целый день!
Следом за послом Джо вышел из вагона на новую, недостроенную платформу. Прямо перед поездом торчали остатки какой-то незаконченной конструкции. У них был такой вид, будто рабочие просто побросали свои инструменты и больше не возвращались на это место. Даже лестница, ведущая на платформу, оказалась незаконченной. Она уходила прямо в небо, и дождь стекал по ступенькам в тоннель.
– С той стороны спуск такой же, – сказал Орлеманн, уверенно устремляясь вперёд. Джо оглянулся на кандидатов. Полицейские, ехавшие с ними, выгоняли детей на платформу. – Да наплюй ты на них! – торопил Орлеманн, увлекая Джо за собой. – Вот погоди, ты сейчас такое увидишь, что не поверишь своим глазам! – с довольным смехом посол взлетел по ступенькам. Металлические опоры дрожали и звенели под его шагами.
Джо с Орлеманном поднялись на равнину. За спиной маячили стены Долгого города, а впереди блестело озеро, и дальше над ним виднелись горы. Их поджидал конвой из двух автобусов, четырёх мотоциклов и длинного чёрного лимузина. Орлеманн уверенно направился к машине. Водитель в ливрее поспешил распахнуть дверцу.
Джо собрался уже сесть в машину, но вдруг замер. Лестница гремела под ногами у кандидатов, и он вспомнил: да ведь они же на равнине!
– А как же машины? – тревожно спросил мальчик.
– Это же мои машины, Джо, – недовольно обернулся Орлеманн. – И я не позволю им нападать на себя или моих друзей. Иди сюда, сам увидишь, – и он скрылся в лимузине. Джо пригнулся и полез за ним.
Как в личном вагоне Орлеманна в поезде, внутри лимузина всё поражало кричащей роскошью. Сиденья были обшиты тончайшей мягкой кожей, а за тонированными окнами серое небо казалось пурпурным.
Орлеманн плюхнулся на заднее сиденье и увлёк за собой Джо. Мальчик опустился на мягкую кожу. В машине было тепло и удобно, однако Джо чувствовал себя скованно.
– Вот, посмотри, Джо, – Орлеманн нажал серебристую кнопку под окном. С мягким жужжанием отлично работающего механизма откинулась панель из полированного ореха. Она выдвинулась вперёд на рычаге, пока не замерла перед Орлеманном, поблёскивая десятью светлыми клавишами из слоновой кости. Все клавиши находились в поднятом положении.
– Ты ведь видел машины с дистанционным управлением? – спросил посол. Джо кивнул. – Эти действуют также, только они немного мощнее. Эта вот игрушка позволяет мне отправить приказ всем машинам держаться подальше. Не могу не признать: боевые машины – отличное изобретение, тем более что это я их придумал, – Орлеманн снова нажал кнопку, и панель управления скрылась в своём пазу в стене. – Так что позволь тебя заверить: наш конвой никто не тронет!
– Так вот почему они не атаковали вашу миссию Милосердия? – догадался Джо.
– Именно так, – с довольной улыбкой кивнул Орлеманн. – Конечно, за исключением тех случаев, когда было полезно продемонстрировать одной стороне, как другая нарушает данное слово. Тогда приходилось отдавать машинам приказ стрелять прямо в нас!
Тут в окно постучали. Орлеманн нажал ещё одну кнопку, и стекло с жужжанием опустилось. У лимузина стоял один из полицейских.
– Все погрузились и готовы ехать, сэр, – доложил он.
– Благодарю, – ответил посол. Он закрыл окно и приказал водителю по интеркому: – Поехали.
Двигатель лимузина ожил. Впереди заводили свои мотоциклы полицейские, позади рычали движки автобусов. Последовал новый сигнал, и конвой тронулся с места. Джо откинулся на спинку сиденья, а лимузин нёс его по равнине на север.
Глава 24
Горный дракон
Джо посмотрел в окно. Там то и дело мелькали обгорелые остовы боевых машин. В этой части равнины так же часто попадались перевёрнутые, искорёженные танки. И Джо успел заметить, что многие из них успели по самые ступицы просесть в зыбучие пески. Мальчик удивился: почему же тогда весь этот конвой – лимузин Орлеманна, автобусы и мотоциклы – с такой лёгкостью мчатся прямо через равнину?
Джо выгнул шею, стараясь рассмотреть дорогу перед машиной. Орлеманн тут же заметил его любопытство.
– Одно из моих ранних изобретений, – посол широким жестом махнул рукой вперёд. – Я назвал его невидимой дорогой. Очень полезная штука, особенно если надо пересечь вот такую опасную местность. Дорожное полотно состоит из особо прочных стальных волокон в сочетании со стеклянным сплавом. Оно обладает не только прозрачностью, но и принимает окраску окружающей среды и не препятствует росту травы. Это и делает дорогу практически невидимой, – Джо старательно щурился, желая разглядеть эти чудесные волокна, но так ничего и не увидел. Орлеманн довольно рассмеялся.
И в эту минуту Джо увидел, что в их сторону направляется Голиаф. Не иначе как его сенсоры засекли движение конвоя. Лимузин вот-вот должен был оказаться в пределах досягаемости для его огнемёта. Джо с содроганием следил за тем, как пушка поворачивается на турели, нацеливаясь на посольский лимузин. Одного залпа хватило бы, чтобы его спалить, однако Голиаф так и не выстрелил. Он замер на несколько томительных секунд, затем как будто проснулся, резко развернул пушку и поехал в сторону.
Джо оглянулся: Голиаф снова встал. Мальчик посмотрел на Орлеманна, на его безупречный костюм и ухоженные наманикюренные руки. А потом перевёл взгляд на свои – грязные, с чёрными ногтями. Да, вид был такой, словно он не мылся уже пару лет. Что-то не давало ему покоя. Что имел в виду Орлеманн, когда сказал, что Джо напомнил ему его самого, когда тот был мальчишкой? Что могло быть у них общего, кроме интереса к машинам и моделям?
– Зачем вы начали войну? – спросил он.
– Ты всё поймёшь, когда я тебе расскажу, но не сейчас, – Орлеманн с улыбкой похлопал его по колену. – Обещаю, что ты получишь все необходимые разъяснения, когда мы окажемся в моём доме, а пока я прошу тебя помолчать. Это у меня самая любимая часть дороги, думаю, что тебе она тоже понравится.
Орлеманн выпрямился в своём кресле и смотрел прямо. Джо тоже смотрел вперёд, но кроме гор на горизонте, не видел ничего примечательного, отчего бы эта часть дороги так нравилась послу. Небо начало темнеть. Приближалась ночь, и Джо прикинул, что, когда конвой достигнет гор, станет совсем темно. Он продолжал смотреть прямо перед собой, пока нечто странное не привлекло его внимание.
У самого подножья гор появилась узкая полоска тёмной земли. По мере их продвижения на север эта полоска становилась всё шире. Она была неестественно гладкой и лишённой каких бы то ни было красок. И тут Джо понял, что никакая это не земля. Это была тёмная вода. Они подъезжали к озеру, о котором рассказывал Паук – к Долгому озеру. К мёртвому озеру со смертельно ядовитой водой, отравленной химическими отходами, стекавшими с гор. Паук ещё говорил, что пересечь его невозможно, потому что воды способны растворить даже самую толстую стальную обшивку.
Джо следил за тем, как конвой Орлеманна летит прямиком к озеру, не снижая скорости. Он вцепился в край сиденья и скорчился, с ужасом глядя прямо перед собой. Однако ни одна машина и не подумала затормозить. Напротив, они как будто прибавили скорости!
А потом вдруг они стали подниматься… и, к полному изумлению Джо, взлетели над озером!
Джо выпрямился, прижавшись лицом к стеклу, и посмотрел вниз. Зловещие воды мелькали внизу, по меньшей мере в трёх-четырёх метрах под колёсами лимузина. Да что же это такое? Неужели они и правда летят? Но ощущения ничем не походили на полёт. Автомобиль по-прежнему мягко подпрыгивал на дороге. А впереди, перед машиной посла, неслись на своих мотоциклах двое полицейских. И колёса их мотоциклов тоже не касались поверхности воды. Джо оглянулся. Автобусы следовали за ними, он ясно различал огни их фар.
Тем временем почти полностью стемнело. И снова вернулись те серебристые зарницы, которые Джо видел на равнине и в городе по эту сторону гор. Только теперь они сверкали гораздо ярче, не хуже, чем полная луна. Джо не отрывался от окна. Он хотел понять, как им удаётся совершать такие невероятные вещи. И в свете очередной зарницы он наконец-то увидел его: величественный блестящий мост в один пролёт, оседлавший берега мёртвого озера.
– Он сделан из того же материала, что и дорога, – воскликнул Джо вслух.
– Умница! Совершенно верно! – Орлеманн явно был доволен. – Надо только знать, где его искать. Когда мы будем у меня дома, я покажу тебе модель. Её рассмотреть будет проще, чем настоящий мост.
Теперь, когда Джо знал, на что смотреть, он с лёгкостью различал силуэт моста при каждой новой зарнице. Это действительно было невероятное сооружение. Когда на его поверхности отражалась рябь на поверхности ядовитой озёрной воды, он тоже начинал играть и как бы растворялся в воздухе, чтобы возникнуть вновь. У Джо на языке вертелась тысяча вопросов. Как Орлеманну удалось построить такое чудо? Откуда он взял саму идею? Насколько прочной получилась эта конструкция?
Орлеманн был счастлив ответить на все его вопросы. Он заверил мальчика, что строительство не вызвало никаких затруднений. И что идея сама снизошла на него в один прекрасный день. И что конструкция достаточно прочная – если уж на то пошло, гораздо прочнее, чем любой мост из обычной стали.
Вскоре Джо почувствовал, как мост пошёл под уклон, и вскоре колёса лимузина со стуком коснулись более видимой опоры. Теперь перед ними в свете фар молча стояли горы, и Джо с ужасом увидел, что машина несётся на полном ходу прямо в лоб чёрной стене, совершенно монолитной на вид. Мальчик подумал, что конвой должен хотя бы повернуть влево или вправо, но и этого не произошло. Напротив, шофёр увеличил скорость. Джо снова скорчился на сиденье, ожидая каждую минуту, что лимузин разобьётся о скалы.
Наконец, когда до аварии оставались считанные метры, в небе полыхнула новая зарница, и Джо увидел, что всё-таки перед ними есть дорога. Похоже, её проложили прямо сквозь скалы. Её поверхность была такой же непроницаемо чёрной, как и горные породы вокруг, и потому дорогу можно было увидеть, только оказавшись совсем близко. Издали стена выглядела как сплошная преграда из камня, однако теперь они на полном ходу неслись по гладкому шоссе. По обе стороны от машины вздымались чёрные острые пики. Джо представил себе, что они как будто въезжают в крепость.
– Ну вот, Джо, ты только что увидел мой невидимый мост, – хмыкнул Орлеманн, – а теперь едешь по моей тайной дороге. Впечатляет?
– Да, – Джо кивнул. – Но почему я сперва ничего не мог разглядеть?
– Искусная иллюзия, всего лишь трюк, и ничего больше, – самодовольно улыбнулся Орлеманн. – Горы состоят из такого же чёрного камня, что и чёрная дорога. Она отлично видна для того, кто знает, куда смотреть, но для всех остальных теряется в скалах, сливаясь с ними, и исчезает. Джо, я верю, что если только ты что-то сумеешь вообразить, ты непременно найдёшь способ создать это – неважно, какой бы безумной ни выглядела твоя идея.
– Да, я уже слышал об этом, – признался Джо.
– Вот как? – Орлеманн был разочарован и отвернулся. – Это единственная дорога через горы, – продолжал он свою лекцию. – О ней известно лишь тем немногим избранным, кто принёс мне клятву верности. Впрочем, до сих пор никто и не додумался её искать. А пытаться пройти эти горы поверху – бессмысленно.
– Из-за магнитной руды? – тут же спросил Джо, вспомнив рассказ Паука. – Из-за того, что здесь не работает компас, а без него человек заблудится?
– И не просто заблудится, – серьёзно кивнул Орлеманн. – Он никогда не выйдет обратно к людям. Говорят, что те несчастные, кого угораздило потеряться среди горных пиков, очень быстро теряли рассудок, – Орлеманн покачал головой. – Да, у меня надёжная защита. Если предполагаемых врагов не удержит озеро с его едкими химикатами, горы наверняка не пустят их дальше.
Снова полыхнула зарница, и вокруг стало светло, как днём.
– А откуда идёт этот свет? – спросил Джо.
– От моего дракона, – ответил Орлеманн.
У Джо глаза стали как плошки. Так значит, в горах действительно живёт дракон?! Тем временем конвой замедлил ход.
Теперь широкая дорога делала поворот и начинала спускаться. Джо снова прилип к окну. Машина преодолела ещё один поворот.
– Рудник! – воскликнул он.
С отблеске серебристой зарницы Джо увидел грандиозную воронку открытого карьера, спиралью уходящую под землю. Мальчик растерянно заморгал. Карьер был таким огромным, что его невозможно было окинуть одним взглядом. От одного этого голова шла кругом. Как будто какой-то великан вырвал с корнем в этом месте целую гору, оставив зиять бездонную дыру.
Однако Джо прищурился и постарался хотя бы на глаз прикинуть размеры карьера. Это было нелегко без точки отсчёта и ориентиров. И тут на противоположном краю воронки он заметил скопление каких-то зданий. На фоне грандиозного карьера они выглядели особенно жалко. Неужели это настоящие, а не игрушечные дома? А вот и бульдозеры, казавшиеся отсюда тоже не более чем детскими игрушками. Тут зарница погасла, и лимузин продолжал мчаться по извилистой дороге в полной темноте.
– Мой дракон, – сказал Орлеманн, тронув Джо за плечо и показывая на что-то в окне.
Джо посмотрел в ту сторону и ахнул.
Из темноты на него смотрели два немигающих ужасных глаза. Джо никогда не верил в существование драконов, но вот один был здесь, перед ним. Он в ужасе вжался в сиденье. Где-то позади огромных глаз полыхнуло знакомым серебристым светом. Как будто включили тысячу прожекторов. Это и был источник того странного света, который он заметил впервые ещё на равнине, в траншеях. Яркое сияние погасло не сразу. В долине стало светло, как днём, и всё встало на свои места.
Джо пробрал нервный смех. Дракон оказался вовсе не сказочным чудовищем. Это была всего лишь машина, невероятных размеров землеройная машина. Он читал о таких в своём журнале.
– Это же ковшовая землечерпалка! – воскликнул Джо. – Но она в два, а то и в три раза больше самой большой машины, о которой я читал! – и Джо приник к стеклу, чтобы рассмотреть всё в подробностях. Трудно было с точностью определить размеры такой громадины, но Джо прикинул, что в высоту «дракон» имеет не меньше полутора сотен метров, а в длину и все триста.
Теперь Джо понимал, с какой лёгкостью эту махину могли принять за дракона. Жёлтые круги передних прожекторов, громкий рёв мощных двигателей, ворочавших тяжёлые ковши, искры и вспышки от электрической дуги и клубы дыма и гари, вылетающие из выхлопной трубы. Чем не дракон?
Гигантское колесо землечерпалки диаметром метров пятнадцать вполне сойдёт за драконью голову, и мощные цепи передач – за зазубренный хребет.
За «головой» громоздился закованный в металл двигатель. Вот только вместо драконьей чешуи на корпусе виднелись лестницы и перила для обслуживающих машину механиков. Три мощные несущие мачты упирались в самые небеса, как будто горбы на спине у динозавра. Задняя часть машины представляла собой массивный «хвост» из толстых кабелей, опор и транспортёра, по которому вынутая порода передавалась назад, в кузов гигантских, под стать экскаватору, самосвалов.
Да, это был настоящий дракон – машина, прогрызавшая насквозь горы. Джо отлично представлял себе, как это должно было происходить. Он уже читал про такие механизмы. С каждым поворотом колеса ковш вгрызается в грунт, вонзаясь в него всеми своими зубьями. Затем он поднимается, захватив несколько тонн земли, и опрокидывает их на длинную ленту транспортёра, передающего руду далеко назад, где стоит наготове грузовик-самосвал.
Тем временем конвой пронёсся по последнему отрезку серпантина и въехал в долину. Снова набрав скорость, машины неслись к зданиям на её дальнем краю. Джо до последнего рассматривал поразившую его своими размерами землечерпалку. Она нависала над ними, вызывая у мальчика благоговение и восторг. На его взгляд, дракон Орлеманна был самим совершенством.
Свет померк. Ко времени новой вспышки лимузин уже оказался у драконьего хвоста. Джо надеялся различить на машине какие-то знаки: название или номер. Да, вот же они! Огромные чёрные буквы на задней стенке корпуса! Было видно, что это только часть надписи, скрытой за толстым слоем копоти и грязи. И прочесть можно было только три буквы: А М А. Джо объединил их вместе: АМА.
– Амадрагон, – шепнул он про себя, удивляясь, почему это название кажется ему знакомым.
– Что ты сказал? – тут же спросил Орлеманн.
– Так, ничего, – поспешно отвернулся Джо, как будто желая бросить последний взгляд на дракона через заднее окно. Он и правда не хотел уезжать от такой удивительной машины. Орлеманн довольно хмыкнул.
– Я рад, что тебе понравился мой дракон, Джо, – сказал он. – Это одна из моих первых работ, машина, построенная исключительно по необходимости. Но боюсь, что скоро необходимость эта отпадёт. Скоро мне вообще не понадобится больше этот рудник, – он дружески похлопал Джо по плечу и показал вперёд. – Долгие годы я доводил до совершенства свои творения. Погоди. Скоро ты увидишь их сам. Мне кажется, что мою коллекцию моделей должен по достоинству оценить такой умный мальчик, как ты.
Джо не хотел выдавать Орлеманну, что ему действительно может быть интересна эта коллекция, и нарочито равнодушно уставился в окно. Хотя внутри у него всё сжималось от предвкушения – предвкушения знакомства с теми машинами, которые соизволит показать ему Орлеманн.
Строения впереди выглядели как типичные заводские корпуса: беспорядочное скопище цехов, труб и металла. Дорога прорезала их, как широкий коридор.
Орлеманн нажал кнопку внутренней связи.
– Поезжай по длинной подъездной дороге, – водитель послушно кивнул. Орлеманн отключил связь и обернулся к Джо. – Думаю, тебе будет интересно на это взглянуть, – лимузин вдруг резко свернул налево, промчался мимо каких-то цехов и выскочил на ровное поле.
Орлеманн был прав. Всё поле было заставлено ровными рядами новехоньких машин – ни дать ни взять стоянка какого-нибудь автомобильного завода.
Джо увидел сотни новых Голиафов. Разные модели, разный дизайн. Здесь же стояли рядами Скребки и ещё какие-то машины, которые он вообще не знал. И все до единой имели тот или иной вид вооружения. Ещё там были машины, которые он узнал потому, что видел их перевёрнутыми и обгоревшими, когда проезжал по равнине.
А с самого края стоял ещё один ряд машин. Эти он знал слишком хорошо и вздрогнул от страха, хотя никогда не видел их вот так, вблизи. Это были Замрами. Их оружием служили яркие прожектора. Одна такая машина когда-то выжгла глаза у Паука.
– Всё это – мои ранние модели, – пояснил Орлеманн, гордо окидывая взглядом гектары, сплошь занятые его механизмами. – Эти, – он махнул рукой на ряд квадратных автоматов, увенчанных секциями дорожного полотна, – служат передвижными мостами, – сообщил посол. – Очень полезны, когда на пути попадаются траншеи, – он хмыкнул и похлопал Джо по колену. – Ну, поскольку война уже вот-вот кончится, я полагаю, скоро в них отпадет всякая надобность. Но пока военные действия продолжались, я считал необходимым иметь достаточный запас. Обе стороны должны были верить… – Орлеманн споткнулся на полуслове, помолчал и аккуратно промокнул губы тонким белоснежным платком. – Я мог бы, конечно, просто ликвидировать всю эту машинерию, но очень не люблю бессмысленных потерь. Нет, полагаю, что лучше придержать их в запасе так, на всякий случай. Безусловно, у меня в точности зарегистрированы все до одного мои изобретения хотя бы для истории. Но ты ещё увидишь, увидишь.
Тем временем они миновали последний ряд автоматов, и лимузин повернул к крыльцу большого внушительного здания, смутно белевшего в отблесках пламени Амадрагона. Водитель распахнул дверцу. Орлеманн вышел из машины и подождал Джо.
– Я называю это своим загородным домом, – важно сообщил посол, широким жестом предлагая Джо подняться по гладким ступеням, ведущим к украшенному орнаментом портику. Джо помедлил и оглянулся.
Его внимание привлекла суета возле бокового крыльца. Рабочие в комбинезонах выносили ящики и мебель и грузили их в фургоны, припаркованные у левого крыла. Стоило Орлеманну обратить на них свой надменный взор, как грузчики засуетились, демонстрируя великую осторожность в обращении с каждой вещью.
По мнению Джо, это здание меньше всего походило на дом. Скорее оно напоминало мэрию или музей. Мальчик невольно вздрогнул. Даже снаружи от одного вида этой махины ему становилось холодно: не так холодно, как от камня, но как от мёртвого металла. Ему казалось, он физически ощущает ледяное дыхание этой махины. Он поставил ногу на нижнюю ступеньку лестницы, и сталь отозвалась низким гулом, от которого заломило зубы. Теперь понятно, отчего ему так холодно: здесь действительно всё из металла: здание, стены, двери и даже лестница!
– Идём же, Джо, – поторопил Орлеманн. – Нам есть на что взглянуть, – он уже ждал на верхней ступени.
Джо сделал несколько шагов и снова замер. Что-то не давало ему покоя. Ну конечно: все эти автобусы не последовали сюда за лимузином, и он принялся гадать, куда же их могли направить. Он оглянулся и посмотрел в долину. Автобусы стояли возле фабричных корпусов. Детей в них уже не было. Да, так оно и было: если Орлеманн заставляет детей строить все эти машины, то на фабриках им самое место. И там же, должно быть, он может найти Ханну. И он дал себе клятву пробраться туда и всё обыскать, как только Орлеманн закончит с демонстрацией своих сокровищ.
Внезапно ослепительно сверкнуло, на другом конце долины завыла сирена, и Джо увидел, как в воздух взлетели куски камней. Прошла ещё секунда, прежде чем сюда докатился грохот взрыва. А потом огромный кусок горного склона отслоился и рухнул прямо в карьер.
– Прикажите рабочим заложить последние заряды, – Джо услышал, как Орлеманн отдаёт распоряжения чиновнику, выступившему на крыльцо им навстречу. – Я хочу, чтобы всё было разрушено в одну минуту… скажем, через три часа после нашего отъезда, – чиновник поклонился и поспешил вниз по ступеням, пока Джо поднимался наверх.
Откуда-то вновь возник Вин: на сей раз он пыхтел за спиной у Джо под тяжестью посольских чемоданов. Он без конца бурчал и жаловался, как делал это всегда, ещё с их первой встречи в палатке у Кловиса-предсказателя. Джо ехидно подумал: не припас ли Вин в носке кусок свинины для своего нового хозяина? Почему-то в это не верилось.