Текст книги "Клетка"
Автор книги: Кензо Китаката
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
7
Такино приехал в аэропорт Мацуяма, что на Сикоку, в девять часов и позвонил Хиракаве в отель в Яватагаме. И узнал, что всё идёт вовсе не так хорошо, как планировалось.
– «Таро-мару № 6» в сухом доке на острове Исигаки, там работают с винтами. Должно быть готово через два-три дня. Ещё одно его судно – «Таро-мару № 7»; оно где-то в Восточно-Китайском море.
Как они и надеялись, компания «Таро-мару» всё ещё владела двумя траулерами, способными ходить на большие расстояния, и всё ещё работала на морском юге Японского архипелага. Человек, которому десять лет назад принадлежала эта компания, удалился от дел и передал бизнес своему сыну, но, по слухам, они продолжали брать пассажиров. И, как он слышал, это не только слухи.
– Лично я думаю, что надо попытаться в другом месте, – сказал Хиракава.
– Всё зависит от того, как мы сумеем справиться с ситуацией, Хиракава-сан.
Такино сосредоточился на «Таро-мару № 6». Если судно находится в доке на острове Исигаки, то оно настолько близко к Тайваню, насколько возможно в этой стране. Нет смысла отказываться от этого только из-за нескольких неприятных слухов.
– Но эти люди практически и есть якудза, – заметил Хиракава. – И копы за ними следят.
– Но пока ещё их не поймали. Это значит, что они хорошо разбираются в своём деле.
– Если бы они были очень хороши, то у нас возникли бы проблемы.
– Почему бы вам не следовать плану? Я буду там через пару часов. И не забудьте позвонить в десять.
План заключался в том, чтобы Хиракава в десять часов позвонил контрабандистам из Йокогамы и, не сказав ни слова, повесил трубку. Этого было бы достаточно, чтобы убедить «Марува», что Сугимура всё ещё где-то в Йокогаме и он так парализован ужасом, что даже не может говорить.
Поездка на такси от аэропорта до станции Мацуяма не должна занять более десяти минут. Такино рассчитывал попасть на курьерский поезд с ограниченным числом мест, который отправляется сразу после десяти часов, а значит, у него есть в запасе время.
Такино сделал ещё один звонок, теперь в отель «Т…» в Фукуоке. Если всё идёт по плану, то Рейко Овада должна была въехать туда прошлым вечером. В определённом смысле Такино рисковал. Он не имел гарантий, что она будет действовать в соответствии с планом. Но, чёрт возьми, она взрослая женщина, и нельзя ожидать, что Такино будет повсюду сопровождать её.
Всё шло именно по плану, и Рейко Овада зарегистрировалась под вымышленным именем в заранее оговорённый срок.
– Сугимура уже едет сюда, чтобы встретиться со мной? – спросила она.
– Ну…
– Не могли ли бы вы хотя бы сказать, сколько мне придётся ждать?
– Я приеду, как только смогу. Больше ничего не могу вам сказать.
– Я вовсе не спрашиваю, когда мы уедем за границу. Я просто хочу знать, когда я снова увижу его.
– Я и говорю – как только будет возможно. На это нужно время.
Сугимура хотел бежать из страны. Это было совершенно ясно. А что касается Рейко, то здесь другая ситуация. Кажется, она отчаянно мечтает вновь увидеться с Сугимурой, но это вовсе не значит, что она стремится последовать за ним за границу. Возможно, для них было бы лучше ехать туда раздельными маршрутами и с некоторым временным промежутком, даже если для него это обернётся более серьёзными хлопотами. Лодка Сугимуры должна прибыть сегодня в два часа дня.
– Я хочу, чтобы вы были на борту ближайшего самолёта на Окинаву, в Наха[24]24
Наха – административный центр и крупнейший город японской префектуры Окинава.
[Закрыть].
– В Наха?
– Это не окончательный пункт назначения. Я предполагаю, что оттуда вы полетите на другом самолёте в Исигаки.
– И Сугимура будет именно там?
– Я делаю так, как считаю нужным.
– Что это значит?
– Это значит, что мне не нравится куча вопросов. Вы скоро увидитесь с Сугимурой. Может быть, на Окинаве, а возможно, и после того как выедете из страны.
Такино сказал ей название отеля на острове Исигаки и положил трубку.
В десять тридцать он добрался до Яватагамы.
– Следующий поезд местный, он не ходит каждый час, – заметил Хиракава.
Когда Такино прибыл, детектив ждал его на платформе. Лишь один экспресс ходил здесь каждые два-три часа, поэтому ему нетрудно было догадаться, на каком поезде приедет Такино.
– Вы арендовали машину? – спросил Такино.
– Белую «Короллу». Я подумал, что будет лучше пользоваться такой, которая не выделяется.
– Вы не хотите пообедать?
– Рыба здесь неплохая.
Обычный провинциальный город без всякого намёка на индивидуальность. Хиракава повёл Такино в небольшой ресторанчик суши, расположенный вниз по аллее, за станцией.
– Выходом «Таро-мару № 6» занимаются два старших сына старика. Экипаж судна № 7 вообще состоит из случайных моряков. Я не уверен, что они берут пассажиров. Полагаю, что один мог бы уехать, в зависимости от обстоятельств, но тот, у кого связаны руки, скорее всего…
– А если это нужно срочно?
– Думаю, что вы хотели бы поговорить с самим стариком. Он сейчас на пенсии и больше не выходит в море. И всё же я считаю, что он пока ещё сам дёргает за ниточки.
– Они связаны с какой-нибудь местной якудзой?
– Думаю, скорее всего, с одной бандой из Хиросимы. На самом деле здесь поблизости нет ни одной крупной группировки, хотя я уверен: стоит поглубже копнуть – и найдётся куча самых разных связей.
– Но, как я понял, каких-либо конфликтов между стариком и бандами нет?
– Думаю, что они держат нейтралитет. И не похоже, чтобы старик сотрудничал с конкурирующими группировками или кем-либо ещё.
– А как насчёт наркотиков?
– Сомневаюсь. Если наркотики где-то и есть, то никак не на рыболовецком судне.
Суши были так себе. Такино съел несколько кусочков, а потом отставил тарелку и подождал, пока остынет чай. Они сидели за столиком в дальнем углу ресторана. Кроме них в заведении был только один посетитель – молодой человек у стойки. Похоже, местный. Хотя для обеда чуточку рановато.
– Вы всё же хотите воспользоваться «Таро-мару»? – задал вопрос Хиракава.
– Не знаю.
– У старика есть внучка. Отрада его глаз и всё такое. Дочь старшего сына. Она ходит в первый класс.
– Что вы такое предлагаете? И так спокойно об этом говорите.
– Когда вы приблизитесь к моему возрасту, то начнёте иногда задумываться о таких вещах. Что-то такое бродит в моей голове, что шокирует порой даже меня самого. Если бы я уделял больше внимания этому, когда был молод, то, скорее всего, стал бы другим человеком.
– В любом случае, как вы узнали, что я собираюсь делать?
– Сам не знаю. Но ведь и у вас так бывает, правда? Парень, которого вы хотите вывезти… ведь вы не обязаны это делать. Вы о нём ничего не знаете, подумайте об этом.
– Это интереснее, чем управлять супермаркетом.
Такино пожевал зубочистку, наблюдая, как в ресторан входит и усаживается какая-то семья. Родители были примерно его возраста, а двум мальчикам лет около десяти. И ресторан вдруг наполнился жизнью.
– А какой сегодня день? Воскресенье?
– Внучка выходит со стариком погулять по берегу залива. Отец отсутствует уже полгода. И пока его нет, старик заботится о ней как о собственном ребёнке. Он крепкий орешек, ничего не боится. Он, не задумываясь, выбросит свою жизнь на помойку. Но у каждого есть слабые места, надо только внимательно смотреть.
– Говорите не задумываясь?
– Уж поверьте мне. Он, должно быть, моего возраста, но то, через что ему пришлось пройти, не идёт ни в какое сравнение. Он напоминает мне крепкое старое дерево.
Хиракава пожевал имбирь и отхлебнул чаю.
– Понятно. Может, попробуете убедить старика встретиться со мной, и на этом ваша работа будет окончена.
– А вы не собираетесь послать меня обратно в Токио? После всего этого?
– То, что последует далее, – это не та работа, которую можно попросить сделать за деньги.
– Я работаю сейчас не ради денег.
– А не староваты ли вы, чтобы играть с огнём?
– Есть ещё порох в пороховницах. Я не очень-то силён в стрельбе и тому подобное, но думаю, за ребёнком смогу присмотреть. Не можете же вы всё делать один.
В ресторане началась обеденная суета. Такино покинул заведение и пошёл по улицам города. Хиракава медленно следовал за ним. Они избегали больших дорог, предпочитая идти по узким улочкам и аллеям. Воскресный день, повсюду гуляли дети. Помимо запаха рыбы, пропитавшего всё вокруг, здесь не было ничего примечательного.
– Вы полагаете, что сможете часа три присмотреть за ребёнком вместо меня? – спросил Такино.
– Три часа? Вы хотели сказать три дня?
– Три дня? Так только любители действуют. Если не уложимся в три часа, то нужно придумать что-то другое.
– Три часа, да? Хорошо. Хочется поглядеть на вашу работу! – рассмеялся Хиракава.
Изменив направление, Такино повернул назад.
– Не хотите пройти немного дальше? – поинтересовался Хиракава. – Залив как раз за углом.
Когда Хиракава сказал это, Такино вдруг впервые за всё время почувствовал запах моря.
– Что там? – поинтересовался он.
– Всего лишь база для нескольких глубоководных рыболовецких траулеров. Из других судов есть только два небольших парома и несколько малых грузовых кораблей.
Хиракава пошёл вперёд. Вскоре их взору открылся залив. Он был совсем не похож на то, что принято называть живописной рыбацкой деревушкой. Огромные нефтяные танкеры, здание «Фишермен Юнион», консервные фабрики, склады-холодильники. Рыбацких лодок не было.
– Офис «Таро-мару» здесь, наверху, в одном из вон тех маленьких домиков. У них всего два судна – действительно, крошечный бизнес. И нет никакого патрона, с кем можно было бы поговорить.
– Что вы имеете в виду под патроном?
– Большинство других судов связано с крупными торговыми компаниями. Либо так, либо они имеют контакты с кем-то похуже. В конце концов ниточка выводит на большую банду. Но «Таро-мару», похоже, таких связей не поддерживает. Они просто продают свой улов по рыночным ценам.
– Но вы раньше говорили, что они связаны с одной из группировок в Хиросиме?
– Думаю, это личные контакты старика, – ответил Хиракава. – Мне кажется, на самом деле там особого криминала нет.
Они подошли к зданию, маленькая деревянная табличка на котором гласила: «Таро-мару». Обычный двухэтажный дом. Не похоже, чтобы там кто-то сейчас был. На раздвигающихся дверях висели выцветшие талисманы на счастье, изображающие Бен-тен – богиню фортуны. В любом случае здание ничем не отличалась от тех, что вокруг.
Небо затянуло тучами. Дул сильный ветер, море было весьма неприветливым. Без десяти пять Сугимура сошёл с парома в Хьюге, в Кюсю и сел на поезд до Миядзаки[25]25
Миядзаки – город в Японии.
[Закрыть], где зарегистрировался в отеле, как и договаривались, сразу после четырёх часов.
По некоторым причинам он решил, что Рейко будет ждать его здесь. Но её, конечно, не было. Такино выслушал сетования Сугимуры по этому поводу. Он посмотрел, как Сугимура прижимает руки к груди, и затем сказал ему, что он должен следующим вечером ехать на остров Исигаки, объяснив, что планы относительно Наха изменились.
Сначала Такино думал, что сможет посадить их обоих на корабль до Яватагамы, потому он и организовал их приезд в район острова Кюсю. Но если бы он сумел отправить их на судне с острова Исигаки, то это было бы намного лучше. Оттуда до Тайваня рукой подать.
Такино присел на швартовую тумбу на причале и выкурил пару сигарет. Затем он посмотрел на часы, пяти ещё нет.
Только он закурил третью сигарету, как увидел старика, ковыляющего в направлении складов. Тот шёл медленно, размеренным ровным шагом. На нём были резиновые сапоги и чёрный свитер с высоким воротником, поверх которого старик накинул длинную старомодную стёганую куртку. Его седые волосы были коротко подстрижены, а лицо сделалось красным от многолетнего воздействия ветра и моря. Он подошёл так близко к Такино, что тот смог рассмотреть даже глубокие морщины, прорезавшие лоб. Глаза старика оставались неподвижными.
– Вы руководите судами «Таро-мару»? – спросил Такино.
Старик равнодушно посмотрел в его сторону. Возможно, он бросил взгляд не на Такино, а на бочку с мазутом, обдуваемую ветром.
Такино зашагал рядом. Они миновали старую заброшенную рыбацкую лодку, покрытую красными чешуйками ржавчины, и пошли дальше вдоль волнолома. Голова старика едва доходила Такино до плеч.
– А я думал, что вы всегда берёте с собой на прогулку внучку…
У стены ветер был сильнее. Старик запахнул полы куртки короткими морщинистыми пальцами.
– Ваша внучка вернётся через полчаса, – произнёс Такино.
– Кто вы, чёрт возьми? – спросил старик.
У него был приглушённый грубый голос, ветер делал его более резким.
– Неважно, кто я, – ответил Такино.
– Что вы сейчас сказали?
– Я сказал, что ваша внучка вернётся через полчаса.
– Какое дело вам до этого, чёрт возьми? – Старик остановился, и когда он поднял голову, чтобы посмотреть на Такино, его глаза сверкали.
– Я хочу, чтобы вы взяли двух пассажиров на борт судна «Таро-мару № 6», которое сейчас находится в доке на острове Исигаки. Завтра вечером. Им далеко не нужно – примерно на расстояние, которое лодка пройдёт за одну ночь.
– Ублюдок, что ты сделал с Наоми? – спросил старик тихим низким голосом.
– Ничего. Говорю же вам, она вернётся через полчаса.
– Ты угрожаешь мне?
– Просто прошу об одолжении, вот и всё.
– Что ты собираешься сделать с Наоми?
– Ещё раз объясняю: она вернётся через полчаса. Гарантирую.
– Ты заплатишь за это, мудак.
– Давайте убейте меня, если хотите.
– Ты приведёшь Наоми, если я возьму этих двоих на борт?
– Как я и сказал, она вернётся через полчаса.
– А если я скажу «нет»?
– Она всё равно вернётся, точно так же.
– Да, но в каком виде?
– Не надо думать о плохом. Ваша внучка вернётся – здоровой и в полном порядке – через полчаса, согласитесь вы взять их на борт или нет.
– Ты думаешь, я в это поверю? Тогда зачем же вы забрали её?
– Я просто хотел, чтобы вы услышали мою просьбу.
– Я не глухой. – Старик посмотрел в сторону моря, и его взгляд оставался спокойным и неподвижным. Такино поднёс сигарету ко рту, защищая огонёк от ветра. – Слушай, меня здесь хорошо знают. Стоит мне сказать лишь слово, и рядом тут же появятся пять-шесть парней. Ты не подумал об этом?
Старик всё ещё смотрел на море. Такино достал револьвер из внутреннего кармана плаща, вытащил все пули, кроме одной, и повернул барабан. Русская рулетка. Именно этот метод убеждения Такино нравился больше всего. Он делал это настолько спокойно, что люди порой думали, что он просто шутит. Но, надо сказать, он никогда не шёл на попятную. Чаще всего этого оказывалось достаточно, чтобы у противника кровь отхлынула от лица. Он не останавливался до тех пор, пока другой человек не начинал плакать или писать под себя от страха. Такино становился упрямым сукиным сыном. Он давил и давил на людей, пока они не ломались. А если и это не действовало, то он плевал им в лицо, пока оно не покрывалось плевками. Начав, он делался безумным.
– Бессмысленно испытывать нервы человека, который настолько стар, что может умереть в любой момент.
Старик даже не взглянул на пистолет.
– Ты сказал, через полчаса?
– Сейчас, наверное, уже через двадцать минут.
– Похоже, нам только и нужно, что подождать.
– Чего?
– Давай просто подождём и посмотрим. Для начала можно убрать эту штуку. А то кто-нибудь поранится.
Старик оставался спокойным, всё так же глядя на темнеющее море, полы его куртки раздувались ветром.
Небольшая флотилия рыбацких лодок направлялась обратно в гавань; толпа людей стояла на причале, ожидая, когда они вернутся домой. С того места у волнореза, где они находились, всё казалось далёким. Такино раздавил ботинком ещё одну сигарету.
Вдоль волнореза к ним бежала маленькая девочка лет шести-семи, и её волосы развевались на ветру. Она кричала:
– Дедушка! Дедушка!
Старик тут же обернулся. Девочка смеялась.
– Наоми, где ты была?
– В школе.
– В школе? Но сегодня воскресенье.
– Знаю, но один дедушка попросил меня проводить его туда. У него часы отставали.
Дед расплылся в улыбке – и морщины разбежались по его лицу:
– Ладно. Слушай, почему бы тебе не сбегать до маяка, вон там, в конце пирса. А когда добежишь туда, сосчитай до ста и возвращайся.
– А зачем считать до ста?
– Тебе нужно будет отдохнуть после пробежки. Нехорошо слишком долго бегать.
Когда девочка удалилась на некоторое расстояние, старик снова повернулся к морю и спросил:
– Откуда, чёрт возьми, тебя принесло?
– Давайте не будем сейчас это обсуждать.
– Говоришь, их двое?
– Одна женщина. До Тайваня.
– Это не очень трудно.
– Но мне хотелось бы иметь какие-то гарантии, что они действительно туда попадут. Вашего слова для меня будет достаточно.
– Тебе что-то наплели?
– Скажем так: я бы потерял свою честь, если бы в конце концов они попали на корм рыбам.
– Так вот что люди говорят? Ха! – громко рассмеялся старик. Его взгляд всё ещё был устремлён к далёкому горизонту. Казалось, ему приятно слышать такие слова. – Их было трое, тех, кого нам пришлось высадить на полпути. Но они не стали кормом для рыб. Меня раздражают люди, которые думают, что они могу получить всё, что угодно, потому что имеют немного денег.
– На полпути – значит в море, так?
Девочка всё ещё бежала вдоль волнолома. Сейчас с трудом можно было различить цвет её одежды. Волосы Наоми летели по ветру.
Такино поднёс к губам сигарету, потом выпустил дым, и он исчез в наползающей темноте.
– Я могу заплатить вам миллион, – произнёс он.
– Не маловато ли? На борту этого судна у меня семнадцать человек, и им придётся сильно рисковать, чтобы выполнить твою просьбу.
– А мне казалось, вы говорили, что не любите жадных. Миллион иен так приятно потратить на внучку.
Девочка уже добежала до маяка и сейчас возвращалась обратно к ним. Интересно, она правда посчитала до ста?
– У меня был брат в Хиросиме. На двенадцать лет моложе меня, – сказал старик. Он всё ещё продолжал смотреть в сторону моря. – Авантюрист, настоящий глупец.
– Был. Вы хотите сказать, что он умер?
– Он никогда не умрёт. По крайней мере, пока останется кто-то, кто помнит его.
Такино подумал, что Сакурай тоже не мёртв. Пусть в тот день он получил десять пуль в сердце или даже больше, но в душе Такино – и Такаяси тоже – он никогда не умирал.
– Мне нравятся глупцы, – произнёс старик. – Но вовсе не из-за того, что они напоминают мне брата. А потому что я сам глупец.
– Возьмите их на борт ради меня, а потом уже и за миллион.
– Ты имеешь в виду, это докажет, что я дурак?
– Я тоже дурак. И всегда им был. Я говорю это не только для того, чтобы расположить вас к себе. Знаете, когда-то я ведь бросил заниматься такими вещами. Стал на правильный путь, завёл собственный бизнес и всё такое. И всё шло хорошо.
– Ну, тогда ты на самом деле дурак. Чертовски безнадёжный, – старик взглянул на Такино, а затем повернулся к внучке, которая бежала к ним вдоль волнореза. Его лицо смягчилось. Девочка, задыхаясь, подбежала к нему и прыгнула на руки. – Ладно, пойдём домой! – сказал он. – Пора принимать ванну, а потом обедать.
Девочка снова отбежала от них на некоторое расстояние. Старик медленно перевёл на неё взгляд. Потом он повернулся и произнёс:
– Итак, я выслушал тебя. Мои поздравления. Хотя лучше бы ты не вмешивал сюда Наоми.
Девочка обернулась к ним и помахала рукой. Она смеялась. На лице старика не отразилось никаких эмоций. Он медленно пошёл прочь, твёрдо ступая ногами на землю, как человек, который идёт по качающейся палубе.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
1
В ванной Такаги расслабился и закрыл глаза. За последние три дня он впервые очутился дома. Нет, он не преследовал преступников или тому подобное. Он слонялся в ожидании человека по имени Тосио Сугимура. Они уже получили ордер на его арест и раскинули сети. Теперь это дело времени. Так он думал вчера. Они забросили сети и вытащили их, только ничего не поймали. Сугимуры там просто не было с самого начала.
Такаги прокрутил в уме три-четыре последних дня. Они знали, что Сугимура контактировал с двумя мужчинами в Йокогаме, которые занимаются контрабандным вывозом людей из страны. Банда «Марува» зашевелилась первой: они контролируют контрабандистов повсюду. А копы не ждали, пока ребята из «Марува» начнут, они практически висели у них на хвосте.
Эти два контрабандиста пользовались дурной славой в Йокогаме. Обратившись к ним за помощью, Сугимура выбрал самый рискованный путь из всех возможных. А ведь он профи. От такого человека, естественно, ожидаешь, что он знает разницу между безопасной и рискованной ставкой.
А потом ещё появилась какая-то машина, которую преследовали в субботу ночью, и дело закончилось выстрелами неподалёку от центрального пирса. Некоторые полицейские и кое-кто из людей «Марува» подозревают в этом Сугимуру. Но сам Такаги считал, что такое поведение не характерно для человека, который скрывается и хочет бежать из страны. Наверняка в деле участвовал кто-то ещё.
Кто бы это ни был, он хорошенько погонял ребят из «Марува». А что касается копов, им даже взглянуть на него не удалось. К тому времени, как они оцепили место, там не осталось ничего, кроме покорёженной машины и пяти человек, преследовавших незнакомца.
В воскресенье «Марува» послала пятьдесят человек в Йокогаму добывать информацию. Должно быть, из достоверных источников им стало известно, что Сугимура всё ещё в городе. Но они ничего не нашли.
Такаги вылез из ванны и вымыл волосы шампунем. Ещё с тех времён, когда он был молодым человеком, у него сохранилась привычка мыть голову всякий раз, как он принимал ванну. Раньше он беспокоился, что может облысеть. Но на самом деле волосы у него были такими же густыми, как в далёкие времена. Только побелели. Сейчас на его голове нет ни одного чёрного волоса.
Такаги снова залез в ванну и мысленно вернулся к делу. Он не следил за Сугимурой с самого начала. Человек, которого он искал, пустился в бега примерно месяц назад, после того, как убил ножом одну шлюху и её мать в Мегуро[26]26
Мегуро – район в Токио.
[Закрыть]. Такаги подумал, что он, скорее всего, страдал наркотической зависимостью и галлюцинациями либо был ревнивым любовником. Но потом, через пару недель, тело этого человека с пулями 38-го калибра в спине обнаружили в реке Тамагава.
Вот тогда Такаги изменил своё мнение. Версию с наркотиками он пока не отбросил, так как все три жертвы – мать, дочь, а также их предполагаемый убийца – занимались перевозкой и контрабандой амфетаминов. И, похоже, все трое имели какие-то связи с бандой «Марува». А человек, руководящий контрабандой наркотиков в «Марува», был не кто иной, как Тосио Сугимура.
К тому моменту как Такаги обратил своё внимание на Сугимуру, этим делом уже занималась специальная группа из Первого детективного отдела.
Получалось, что Сугимура скрывался от своих же людей. Полицейские надавили на нескольких бойцов «Марува», но оказалось, что они ничего ценного не знают. Сейчас спецгруппа предполагала, что внутри группировки идёт борьба за власть, и что-то выпало из-под контроля банды. Вот они и старались прибрать к рукам Сугимуру в качестве свидетеля.
Примерно шесть месяцев назад один политик из префектуры Сайтама и сопровождающая его женщина были обнаружены мёртвыми в номере отеля в Акасаке. На месте преступления полицейские нашли интересные следы и улики. Они решили, что близки к цели, как вдруг откуда ни возьмись появился молодой парень из «Марува» с орудием убийства и сам сдался.
Мотив этого поступка был прост: политик увёл женщину, которую тот любил. Полиция обнаружила доказательства того, что у него действительно были отношения с убитой. Она была девушкой из бара, а он её клиентом. И это длилось некоторое время.
Киллер знал своё дело. Человеку нанесли удар в солнечное сплетение и ножом пронзили сердце. Женщина получила такую же рану. В то же время трудно поверить, что подобные действия совершают в порыве ревности.
Расследование выявило столкновение интересов убитого политика и банды «Марува»; дела касались тендеров на контракты по общественным работам в префектуре Сайтамы. Но как ни давили на подозреваемого, он настаивал на убийстве из ревности как на единственном мотиве преступления. Парня отдали под суд, и процесс ещё продолжался.
Если они смогут убедить Сугимуру дать показания, что убийца действовал по приказу босса «Марува», дело сразу двинется вперёд. И несколько человек, объединённых в специальную группу, продолжали работать даже после того, как дело было закрыто, а парень всё взял на себя. Сугимура входил в верхушку организации, поэтому ему было известно многое.
Такаги не вмешивался в работу спецгруппы. Лишь однажды он заглянул в ночной клуб «Манчестер», который держали под наблюдением как полицейские, так и банда «Марува». Официально Такаги занимался убийством матери и дочери, а также смертью их предполагаемого убийцы, наступившей двумя неделями позже.
Такаги поднялся из ванной, накинув поверх пижамы банный халат, и направился в кабинет, прихватив бутылку бренди. Хотя Такаги называл это помещение «кабинетом», там находилось всего лишь несколько книг. Вся его библиотека состояла из «Маниошу» – сборника древней японской поэзии – и многотомного издания «Антологии современной поэзии». Плюс поэтические альманахи, которые он выписывал. Он всегда хотел выбрать имя для дочери в честь одного из поэтов в «Маниошу», но дочери у него никогда не было.
Сейчас Такаги почти не прикасался к «Маниошу», и когда родился их единственный сын, они дали ему довольно распространённое имя Кацуо. В настоящее время мальчик учился в третьем классе средней школы и готовился к вступительным экзаменам в колледж.
Однако Такаги частенько перелистывал антологию. Его любимым поэтом был Такубоку[27]27
Исикава Хадзимэ, известный под псевдонимом Такубоку (1886–1912), – японский поэт и литературный критик, оказавший значительное влияние на развитие поэзии танка.
[Закрыть], но других он тоже читал в зависимости от настроения. Когда Такаги было лет тридцать, он даже посылал свои стихи в различные журналы, но их не печатали. Потом он бросил занятие поэзией и никогда не признавался, как ему приятно, когда его стихи читают другие.
Он сел за письменный стол и разложил перед собой несколько листочков с заметками. Девять часов вечера – слишком рано, чтобы идти спать.
Сам Такаги не любил вести записи, но молодой детектив Мурасава, его напарник, был к этому склонен. Такаги нравилось время от времени листать заметки своего партнёра, сверяя их с тем, что он сам думает.
Детектив просмотрел хронологию дела. Они всё ещё не могли с уверенностью сказать, когда именно пропал Сугимура. Мать и дочь убили двадцать третьего числа прошлого месяца; человек, который считался их убийцей, умер шестого уже этого месяца. Сугимура исчез в промежутке между двумя событиями; от полицейских из спецгруппы Такаги знал, что люди «Марува» начали свою охоту на Сугимуру четвёртого числа.
Такаги попробовал бренди языком. Кто убил мать и дочь? Был ли их убийцей тот человек, чей труп нашли в реке? Казалось, всё сходится в этой точке.
Он начал тихо напевать. Такая уж у него была привычка, когда он целиком погружался в мысли. Потом стряхнул какую-то пушинку с фитиля зажигалки – старомодной бензиновой зажигалки, которой он пользовался с тех пор, как родился его сын. А курить он предпочитал «Голуаз». Тоже привычка, которую слишком поздно менять. Когда привычки становятся частью тебя, с ними уже ничего не поделаешь.
Марико открыла дверь. Она никогда не входила, если не хотела сказать нечто важное. Итак, Мурасава здесь.
– Проводи его наверх, – сказал Такаги и взял со стола бренди.
У них было заведено, что Мурасава может приходить без предварительной договорённости в любое время до одиннадцати. Он забегал ненадолго, если случалось нечто такое, что, по его мнению, могло заинтересовать Такаги. Только шеф обычно не позволял напарнику входить в кабинет. Он предпочитал не обнародовать тот факт, что всё его собрание книг представляло собой лишь сборники поэзии.
– Не ожидал тебя так рано, – произнёс Такаги.
Мурасава сидел в гостиной, просматривая листочки с тщательно выполненными записями.
– Похоже, что ребята из спецотряда прекратили наблюдение за «Манчестером», сэр. «Марува» тоже оттуда ушла – теперь заведение осталось без надзора.
Большой рост и крупная фигура Мурасавы не вполне соответствовали его необычайной педантичности. Все записи, накарябанные в спешке на клочке бумаги, он аккуратно переписывал сразу же, как приходил домой.
Вошла Марико и принесла пиво с закусками. Такаги пил бренди. Как правило, он ел мало и чётко знал, что он любит, а что нет. Он редко ел мясо, и если пил, то никогда не закусывал.
Такаги взглянул на то, что принёс напарник. Кроме записей здесь были фотокопии различных листочков и документов, которые позволила им посмотреть спецгруппа расследования. Такаги прочитал всё дважды и закурил «Голуаз».
Похоже, что его догадки о контрабанде наркотиков были верны. И мать, и дочь, и таинственный человек, убитый вскоре после них, точно ездили в Корею, на Тайвань и на Филиппины. Четыре поездки на счету мужчины, и, по меньшей мере, двенадцать раз туда путешествовали обе женщины; и всё это за один этот год. Хотя вряд ли они работали на «Марува». Похоже, что они контактировали лично с самим Сугимурой. Выходит, он занимался контрабандой наркотиков и в качестве собственного бизнеса, и для банды? Это могло объяснить его исчезновение.
Но кто несёт ответственность за убийства? Картель «Марува»? Или об этих людях «позаботился» сам Сугимура?
Такаги интуитивно догадывался, что это Сугимура. Но у него не было ни единого доказательства. Похоже, что сейчас и спецотдел, и банда «Марува» оставили в покое Такаяси – владельца ночного клуба «Манчестер». Ничего подозрительного в ту ночь, когда поднялась суматоха в Йокогаме, а также до и после, по крайней мере, в этом отношении за ним не замечено. Хотя нельзя исключать возможность того, что Сугимура использовал Такаяси, чтобы тот помог ему бежать из страны.
Но если не Сугимура был той ночью в Йокогаме, то кто же?
– …Мы позволяем ему самому решать свои проблемы. Мой муж всегда говорит, что нужно так поступать, – говорила Марико.
– Скорее всего, это неплохо для мальчика, – согласился Мурасава.
Марико и Мурасава говорили о Кацуо. Такаги постучал ногтем по бокалу, и жена поднялась, чтобы уйти. Она всегда была немногословной женщиной. И когда они встретились впервые, ему это сразу понравилось. Лишь через три года после их женитьбы он понял, что она весьма привлекательна. На первый взгляд её внешность казалась совсем обычной.
– Может быть, Мурасава-сан, вы сможете как-нибудь поговорить с ним об этом. Ведь ко всему прочему вы знаете его с тех пор, как он начал ходить в школу.
Она родилась в Тояме[28]28
Тояма – префектура, расположенная в районе Тюбу на острове Хонсю.
[Закрыть] – по сути, деревенская девушка, была дальней родственницей со стороны его матери, и именно мать познакомила их. Маленькая и худенькая Марико, когда они встретились, выглядела не старше чем на пятнадцать-шестнадцать лет. Такаги помнил, что тогда, девятнадцать лет назад, он не раз задумывался, а хорошо ли это для него – жениться на девочке.