Текст книги "Клетка"
Автор книги: Кензо Китаката
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
4
Сейчас они уже видели причал Мисаки. Такино и Акеми, опершись о перила палубы, смотрели с парома на берег. Дул сильный ветер, и море время от времени бурлило и швыряло им в лицо солёные брызги.
Всю дорогу они не отрывали глаз от Куси. Примерно десять минут назад они вошли в залив и могли видеть жилые дома, взгромоздившиеся на самую кручу и сползавшие по склону холма. Был здесь и небольшой волнорез, скорее всего, часть гавани. Дорога от Куси до Мисаки представляла собой беспорядочное нагромождение извилин и поворотов. Время от времени Такино различал крохотные машинки, мелькавшие где-то вдали. Дорога вилась вокруг скал, высоко поднимаясь над разбивающимися о берег волнами.
Трудно сказать, сколько времени им потребуется, чтобы взять машину. Но старик знал, о чём говорил. Он обязательно должен был принять в расчёт и ужасный характер дороги. Такино бросил взгляд на часы. Четыре тридцать. Они уже должны причаливать. Но как только они вошли в пределы видимости Мисаки, паром вдруг начал ползти необычайно медленно. Складывалось такое впечатление, что они вообще не двигаются.
Раздался звук корабельной сирены. Затем ещё один, откуда-то издалека.
– Должно быть, они ждут, чтобы другой корабль сначала вышел из бухты, – заметила Акеми.
Действительно, оттуда двигалось маленькое грузовое судно. Корабли прошли мимо друг друга, и паром снова начал двигаться вперёд. Такино опять посмотрел на часы. Теперь он уже различал людей, которые ждали паром на причале. Они на десять минут отставали от расписания.
Паром вошёл в док. Ожидая, когда спустят трап, Такино внимательно осматривал береговую линию. На парковке он увидел только одну машину, рядом с которой стояла молодая пара. Они явно кого-то встречали. Никаких признаков полиции.
Четыре сорок три. Они опоздали на тринадцать минут. Им удалось сразу взять такси. Такино велел водителю отвезти их в Куси. Тот кивнул.
– Поезжайте как можно быстрее.
– По этой дороге? Вы, наверное, шутите.
Извилины и повороты были здесь повсюду: насколько хватало глаз. Такино помахал банкнотой в десять тысяч иен где-то у самого уха водителя.
– Сдачу оставьте себе. Я тороплюсь.
– Я за деньгами не гонюсь.
Такино заметил морщины на шее водителя. Худощавый человек среднего возраста.
– Понимаете, я езжу, как считаю нужным. Это мой стиль. Поэтому я никогда не попадаю в аварии.
– А эта дорога ведёт прямо в Куси, так?
– Верно. Куси, Соно, а дальше ничего нет. Только океан.
– Остановите машину.
Такино вытащил револьвер и упёр его в шею водителя. Он почувствовал, как человек вздрогнул. Они остановились, и шофёр вышел из машины.
– Я беру вашу машину. Уйдите с дороги.
Он схватился за руль, и они понеслись вперёд. Акеми, взвизгнув, перебралась на заднее сиденье.
Справа высились морские скалы и утёсы, слева поднимался крутой склон холма. Дорога представляла собой бесконечную череду поворотов. Он едва мог видеть, что там, впереди. Такино не снимал руку с гудка. Всякий раз, когда они поворачивали, он чувствовал, как тело Акеми резко качается справа налево. Но смотреть, что с ней, времени не было.
– Не сходи с ума, – попросила она.
Старик, скорее всего, рассчитывал, что паром прибудет в док в четыре тридцать. А они на тринадцать минут опоздали. Учитывал ли он этот фактор? Или всё зависит от точного времени?
Всё, что он мог сделать, – это попытаться выиграть минуту-другую.
Машина ударилась о скалу, выступающую на дорогу. Акеми завизжала. Такино сохранял спокойствие. Для них никакой опасности не было. Он просто держал такую скорость, какую можно было позволить на этой дороге, руководствуясь соображениями безопасности. Встречная машина. Он отвернул. По спине пробежал холодный пот. Ещё немного влево – и они оказались бы в море. Сколько времени он выиграл к этому моменту? Тридцать секунд? Минуту? Две? Холодный пот выступил и на лбу.
Такаги бежал рядом с Мурасавой.
Он с трудом дышал. Мурасава рядом, а полицейские бегут впереди. Они приблизились к маяку. Сразу за ним располагался небольшой холм. Когда они бежали, он не сводил глаз с маяка. Он видел людей. Смотрят в его сторону. Но это не те двое, которых они ищут. Они бегом миновали маяк и начали подниматься на холм. Перед ними расстилалось открытое пространство: маленькая каменная ферма по переработке рыбы, а потом океан.
Двое мужчин указывали на скалу, находившуюся ниже маяка. Полицейские посмотрели туда.
От рыбной фермы вверх к скале, что рядом с маяком, тянулась колючая проволока. Она аккуратно делила её на две части.
Такаги прикинул, каков уклон скалы. Прямо под маяком, в камне, виднелось нечто похожее на два входа в туннель.
– Это развалины старых береговых фортификационных сооружений, – сказал один из полицейских в форме.
Такаги попытался выровнять дыхание и окликнул человека, который уже направлялся к ферме:
– Эти двое только что сюда прибыли?
– Да, хозяин «Таро-мару» и с ним ещё какой-то человек.
Он наконец справился с дыханием и посмотрел на часы. Четыре сорок пять. Паром вошёл в док Мисаки двадцать минут назад.
– Перекрывайте эту зону! Не входите туда, пока не прибудет подкрепление, – сказал он полицейским.
– Господин! – Мурасава, казалось, готов действовать немедленно.
Такаги охладил его пыл:
– Я думаю, что старикашки приготовили нам сюрприз.
Такаги сделал глубокий вдох и снова побежал. Такино мог преодолеть расстояние от Мисаки за двадцать пять минут. Направился ли он в Яватагаму или следует этой дорогой?
Они сели в машину. Мурасава развернулся, и они быстро помчались назад в том самом направлении, откуда только что прибыли. Такаги вытер пот со лба, снова сделал несколько глубоких вдохов и затем схватился за рацию.
– Что такое? Угнали такси?
С расчётом времени, похоже, не всё в порядке. Может быть, паром опоздал. Такси направлялось в Куси. Они ещё могут их догнать.
– Что там за женщина? – спросил Мурасава.
Женщина Такино. Наверное, та, для которой он снимал квартиру в Синсен.
– Дави на газ. Езжай как можно быстрее.
Мурасава скорчил недовольное лицо. Сорок, пятьдесят миль в час – для этой дороги такая скорость совершенно невероятна. Но если поехать другой дорогой, то они могут упустить шанс. Машина подпрыгивала вверх и ударялась о придорожные скалы. Мурасава только и мог, что вдавить свою спину в сиденье, а ноги выставить вперёд и жать на педали.
Внизу, справа под ними, показались ряды домов. Куси. Такаги подумал, что они всё же сделали это. И сразу же они увидели встречную машину, вылетевшую перед ними из-за угла.
Такино надавил на тормоза, и машину закрутило. Она ударилась о дорожное ограждение и остановилась. Он вытащил пистолет. Им преградила дорогу полицейская машина с красной мигалкой на крыше.
Они попались. Старый Пёс. И тот здоровый парень.
– Ты в порядке? – спросил он Акеми.
Она что-то ответила ему.
– Иди вниз по каменным ступенькам до самого конца, пока не спустишься на пирс. Жди меня там.
Старый Пёс и его напарник, сидя в машине, смотрели на него. Они меньше чем в тридцати футах от него.
Акеми кивнула. Их взгляды встретились. «Иди», – сказали его глаза.
Они открыли двери и вышли оттуда в одно и то же время. Акеми побежала, а здоровый парень выпрыгнул из-за машины. Раздались два выстрела, и полицейская машина осела на один бок. Такино выстрелил по колёсам, потом сосчитал до тридцати и побежал. Двое полицейских выпрыгнули из машины и рванули за ним. Побежав, он выстрелил ещё раз – и они упали на землю. Он добрался до верха каменной лестницы. Сделав пару шагов вниз, Такино обернулся. Они были уже рядом и медленно приближались к нему. Он выстрелил, и они снова упали на землю. Такино побежал вниз по ступенькам, затем остановился и снова обернулся. Сейчас они оба были на лестнице. Он надавил на курок, но выстрела не последовало. Кончились патроны. После того как, прицелившись три раза, он не выстрелил, копы выпрямились и смело побежали к нему. Такино летел вниз как сумасшедший, и сумка хлопала его по боку.
Каменные ступеньки. Узкие улочки. Извилистые повороты и крутые склоны. Деревня походила на лабиринт. Дорога вилась то вверх, то вниз по холму. Трудно сказать, приблизился ли он к морю. Он чуть не сшиб девушку, несущую бамбуковую корзину. Она взвизгнула. Такино заметил маленький жёлоб, по которому бежала вода. Если он пойдёт вдоль него, то, возможно, попадёт вниз. Но жёлоб уходил под фундамент какого-то дома.
Услышав шаги за спиной, Такино обернулся. Старый Пёс. Их взгляды встретились. Он расстегнул молнию на сумке и достал свой кинжал. Он слышал, как звук дыхания Старого Пса перекрывает его собственное дыхание.
Они начали двигаться в одно и то же время. Старый Пёс прыгнул на него, как только Такино рванул вверх по лестнице, чтобы встретить противника. Они столкнулись, и его правая рука обмякла. Но он всё ещё сжимал кинжал. Старый Пёс скатился вниз по ступенькам, обхватив ноги руками. Он ударился о стену дома и остановился. На правой руке у него были наручники. Вот, должно быть, обо что Такино ударился правым запястьем. Занемевшая было рука начала пульсировать болью.
Такино побежал, лавируя между аккуратными маленькими садиками, перепрыгивая через каменные заборы, ударяясь о них сумкой, в которой лежали деньги. Он продолжал сжимать в руке нож. И чуть было не сбил с ног человека, идущего в другую сторону. Тот прижался спиной к стене и начал что-то кричать ему. По мере того, как Такино убегал прочь, голос за спиной становился всё слабее и слабее.
Дорога начала выпрямляться. Он бежал между домами, пока вдруг не оказался в таком месте, где уже ничего не было. Вернее, было – море, и только. И ещё пирс. Он огляделся в поисках лодки. Красный чехол, прикрывавший лодку с подвесным мотором. Такино сразу нашёл её.
Он прыгнул в эту лодку. Акеми нигде не было видно. Такино сдёрнул красный чехол и потянул за шнур, чтобы завести мотор, но пока ещё не отчаливал. Он отдышался, затем вытащил из сумки ножны и спрятал туда своё оружие. Солнце начинало садиться. Такино впервые это заметил.
Краем глаза Такино уловил серое пятно – пальто Акеми.
– Сюда! – закричал он. Она побежала к нему. Но вдруг откуда ни возьмись выскочил здоровый парень и перехватил её.
Они вместе упали на землю, но парень тут же вскочил на ноги. Акеми, лёжа на земле, смотрела на Такино.
Мотор лодки начал чихать, и она начала легонько трястись. Такино и здоровяк посмотрели друг другу в глаза. Такино узнал в этом человеке мужчину, который однажды пытался с ним бороться и арестовать его из-за ножа.
Такино выхватил кинжал из ножен и выскочил на пирс. Человек не шевелился.
– Беги! – закричала Акеми.
Такино снова шагнул на причал, и твёрдая устойчивая почва показалась ему куда приятнее, чем шаткая лодка. Он медленно, шаг за шагом, шёл по пирсу. Мужчина всё ещё не двигался. Такино остановился и поудобнее взялся за кинжал. Их разделяло двадцать шагов.
В глазах противника светилась настоящая решимость, не то что тогда. Такино шагнул вперёд. Мужчина нагнулся и принял боевую стойку, выставив вперёд обе руки. Они сверлили друг друга взглядами. Второй шаг чуть быстрее, третий ещё быстрее.
Осталось десять шагов. Он задержал дыхание, медленно достал кинжал из ножен и помахал им перед собой в воздухе. Из глаз мужчины тут же исчезла решимость. Сейчас Такино видел в них только страх. И противник отступил назад. «Я победил», – подумал Такино. Держа кинжал в руке, он чуть ниже нагнулся к земле. Мужчина отреагировал первым, но когда Такино приблизился к нему, он сделал какое-то неуклюжее движение.
Затем вдруг последовал оглушительный удар, чуть было не сваливший Такино на землю. Было такое чувство, что внутри у него что-то разорвалось. Но глаза противника расширились от ужаса. Такино подумал: «Полная победа». Однако всё зашумело в голове, и Такино теперь видел только глаза своего противника, а затем взгляд его куда-то сместился – и мужчина пропал из поля зрения.
Такаги шёл, хромая, поддерживаемый двумя жителями деревни. И тут он услышал выстрелы из пистолета. Их было два. Должно быть, это Мурасава. У Такино кончились патроны.
Он вышел на пирс и увидел девушку, лежавшую на земле. В нескольких шагах от неё он заметил и Такино.
Девушка рыдала. Мурасава обернулся к нему. Его лицо будто застыло, он всё ещё сжимал в руке пистолет.
– Я убил его, – сказал он выпрямляясь. – Я убил его, – повторил Мурасава, на этот раз шёпотом.
Такаги присел рядом с Такино. Тот лежал на спине, и его грудная клетка тихо вздымалась и опускалась. Глаза же бессмысленно смотрели в небо. Похоже, подумал Такаги, он получил две пули: одну в грудь справа, а другую в живот.
Вокруг рта парня виднелась кровавая пена. Наверное, пробито лёгкое. Вдруг губы Такино зашевелились. Похоже, что он пытался что-то сказать.
– Клетка, – вдруг произнёс Мурасава. – Вроде бы он это хочет сказать.
Такаги ближе наклонился к губам Такино. Клетка. Да, он тоже сумел разобрать это слово.
– Такино, вы слышите меня? Это Такаги.
Но выражение лица Такино не изменилось. Только губы его слегка шевельнулись:
– Я это сделал, – прошептал он. – Всё кончено.
Из его рта хлынула кровь. Тело Такино забилось в конвульсиях, и в какой-то момент Такаги показалось, что на лице умирающего мелькнула улыбка. Затем он стал совершенно белым. Такаги взялся за запястье руки Такино. Пульса не было.
Кровь тоже больше не шла. Такино просто лежал на земле с открытыми глазами, зажав нож в правой руке и держа ножны в левой. Такаги закрыл ему веки и вытер своей рукой кровь с его рта.
– Клетка. Как вы думаете, что он имел в виду? – спросил Мурасава.
Такаги достал «Голуаз» и щёлкнул зажигалкой.
Не было в мире такого места, где этот человек мог бы жить спокойно. Сумей он бежать из страны, он неизбежно вернулся бы в преступный мир, из которого ему так и не удалось вырваться. Вот что для него стало настоящей клеткой. Если бы Такаги арестовал его, то и тут Такино ждала бы клетка, только другая.
Такаги положил дымящуюся сигарету рядом с телом Такино. Теперь Такино был свободен. Если бы он сумел встать на обе ноги, то вырвался бы из клетки раньше.
Такаги встал. Он слышал откуда-то сбоку голос Мурасавы, который бормотал:
– Господин, я…
– Нож похож на морской офицерский кортик, – заметил Такаги, поднимая кинжал. – Ты слишком молодой, чтобы это помнить. Но вот когда я был ребёнком, все мальчишки мечтали иметь такой.
Когда он попытался идти, его бедро пронзила острая боль. Два местных жителя подхватили его на руки. И детектив как-то сумел удержаться на ногах. Кровь сочилась сквозь брюки.
Солнце уже садилось. Такаги только сейчас заметил это.
The Cage by Kenzo Kitakata
Tokio
1983