Текст книги "Клетка"
Автор книги: Кензо Китаката
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
2
Последние пять часов Такаги проспал на диванчике в служебном помещении здания полицейского участка.
Он прибыл в аэропорт Мацуямы вчера вечером в семь. Глава полиции префектуры остановил его сегодня и спросил, может ли он оказать ему помощь в этом деле. Так Такаги получил в своё распоряжение машину и около десяти отправился в Яватагаму, чтобы проверить, насколько хорошо заблокирован город. Это вовсе не было расследованием убийства. Они разыскивали Такино за помощь и соучастие в побеге преступника.
Местная полиция приняла все возможные меры, о которых говорил Такаги. К счастью, в этот момент они не были заняты другими серьёзными делами. Он даже получил в своё распоряжение небольшую группу из полиции по противодействию уличным беспорядкам, которая базировалась на местной атомной станции. В любом случае, людей у него было даже более чем достаточно.
Закончив со звонками в Токио, Мурасава вернулся и принёс им обоим лапшу в чашках на завтрак. Было семь часов утра, и над головой раскинулось чистое голубое небо.
– Пока никаких признаков машины Такино нет, – объявил Мурасава. – Ничего не могут найти. Я думаю, что им уже начинает это надоедать. Та же история и с оружием. Ведь он явно стрелял по меньшей мере один раз, но нигде никаких следов пули, гильз тоже нет. Насколько я понял, они считают, что преступник всё ещё скрывается где-то в Токио.
Мурасава принялся за лапшу. Он и сам полагал, что Такино пока ещё находится в Токио. Вот почему он был рад поехать туда по приказу Такаги.
– Но во всём этом есть и нечто хорошее, – сказал он, вытирая рот ладонью руки. Бульон из лапши забрызгал всё его лицо. – Они обнаружили амфетамин в том самом месте, где проходили встречи. Проверили всех, кто там находился, и несколько человек попались. Как вы думаете, кто занимался перевозкой наркотиков?
Такаги это было неинтересно. Овада умер, и банде «Марува» вскоре не останется иного выбора, как просто сделаться обычной группировкой, которая снова занимается привычным рэкетом.
– Гид тура из туристической компании, который ездил с ними каждый месяц в паломничество. Должно быть, ему платил Овада. Нет сомнений, что сейчас все они будут намного более разговорчивыми, чем раньше.
– А, кстати, что там за история с этой группой?
– Это какое-то ответвление буддизма. И похоже, что очень многие члены группы относятся к этому весьма серьёзно.
Такаги доел последние ложки бульона.
– Я был так занят последнее время, что забыл вас спросить, – вспомнил Мурасава, – как там жена Такино?
– У неё всё в порядке. Женщины – довольно стойкие существа.
– Что вы имеете в виду?
– Даже не знаю. Но чем больше я говорил с ней, тем больше понимал, что она точно не нуждается в моей заботе.
– И она сама собирается заниматься всем бизнесом?
– Она спросила меня, сколько ей придётся ждать, пока он снова вернётся домой.
– Она знает, что он сделал? Может быть, она хотела спросить, сколько времени он проведёт в тюрьме?
Мурасава тоже допил бульон из лапши и поднялся.
– Я заварю чай, – сказал он и вышел из комнаты.
Заслоны на дорогах были абсолютно надёжны. Такаги провёл добрый час (с восьми до девяти) утра, инспектируя посты, организованные по всему городу. Практически никто не мог выехать или въехать незамеченным. Такино был беглецом, чужаком в этом городе, и потому на него в любом случае должны обратить внимание. Такаги также посетил двух детективов, посланных к зданию судовой компании «Таро-мару». Старик уже был там и занимался обычными делами.
Такаги снова вернулся в главный офис и расстелил перед собой карту префектуры Эхимэ. Поедет ли Такино в Яватагаму? Когда он незаконно вывозил Сугимуру, то нанимал судно от острова Исигаки, но на этот раз оба корабля компании «Таро-мару» находятся в море, и отозвать их на Исигаки за такой короткий промежуток времени не так-то легко. У Такино не было иного выбора, как искать другое судно – предположительно с помощью старика хозяина из «Таро-мару».
Вряд ли возможно, чтобы у «Таро-мару» были контрабандные маршруты по всей стране. Их единственная база – Яватагама. Такино только и может, что продолжать скрываться где-нибудь поблизости и ждать, пока появится судно. Он где-то рядом сейчас.
Если бы всё же он скрывался в Токио, то его бы уже там арестовали, это уж точно. В любом случае он не стал бы рассчитывать на какую-то призрачную возможность, он решил бы, что здесь у него больше шансов. Основываясь на стереотипе поведения Такино, на его характере, Такаги не мог и предположить, что такой человек будет скрываться в какой-нибудь дыре в Токио и просто ждать, пока попадётся в руки мощной розыскной машине, о которой он знал не понаслышке.
Такаги вдруг осознал, что он опять напевает про себя, и тут же заметил, как один из местных полицейских смотрит на него с подозрением. Он свернул карту и убрал её в карман пиджака. В такие минуты, когда сети расставлены и в них вот-вот попадётся жертва, Такаги всегда чувствовал странное возбуждение.
Мурасава вбежал в помещение в одиннадцать часов.
– Из полиции префектуры Сайтама пришли новости. Они нашли машину Такино на парковке для посетителей у одного из госпиталей. Они обследовали автомобиль и обнаружила там целый ворох запачканной кровью одежды. Должно быть, он переоделся там. И туфли тоже есть. Но ни ножа, ни пистолета не найдено. Сейчас они проводят анализ крови и исследуют одежду на предмет следов от пороховых газов.
– Довольно педантичный парень, ты не находишь?
– Получается, что у него был наготове запас чистой одежды?
– Да, и место, где оставить машину он тоже не просто так выбрал. Место преступления попадает под юрисдикцию Главного управления полиции. Если бы он оставил машину где-нибудь в Токио, то они нашли бы её по меньше мере на день раньше.
Интуиция подсказывала правильно. Новая одежда, брошенная машина – Такино заранее запланировал свой побег. Такаги встал.
– Пойдём поговорим с этим стариком из «Таро-мару».
Был ли хозяин корабельной компании на самом деле готов взять на борт Такино? А если так, то почему? Может быть, старика и Такино связывало нечто старой дружбы? Может, они сдружились, когда занимались вывозом Сугимуры из страны? А возможно, дело в деньгах. Или ещё в чем-нибудь.
Мурасава сел за руль.
Офис компании «Таро-мару» находился меньше чем в пяти минутах езды от полицейского участка, в простом двухэтажном доме, который вовсе не походил на офис судовладельца. Талисман на удачу, висевший над дверью, был единственной вещью, наводящей на мысль о расположении здесь компании.
Такаги жестом поприветствовал полицейских, которые были на своём посту, и один из них указал на дом. Такаги кивнул.
Он открыл раздвигающуюся дверь, ведущую внутрь. На полу, рядом с небрежно брошенными резиновыми ботинками, стояли женские сандалии. Он спросил, есть ли кто-нибудь здесь, и через некоторое время появился пожилой человек в чёрном свитере с глухим воротом. Его седые волосы были коротко подстрижены, а во взгляде чувствовалась упрямая решительность. Ветер и непогода оставили следы на красном загорелом лице, изборождённом морщинами. Видно было, что перед вами моряк, который большую часть жизни провёл на море, и людей, похожих на него, можно встретить в любом портовом городке.
– Вы, должно быть, детектив.
– Почему вы так решили?
– Весь день у дома толкутся полицейские. Пока они стоят снаружи, мне дела нет, но…
– Не возражаете, если я присяду?
Старик кивнул в знак согласия, и Такаги сел прямо на ступеньки, которые вели наверх, внутрь дома. Через открытую дверь он мог видеть, что весь холл был заставлен кипарисовыми деревьями в горшках, которые располагались в ряд. Старик присел на корточки напротив Такаги. Он даже не взглянул на Мурасаву, который так и остался стоять.
– Я так понял, что вы не жалуете полицию, верно?
– Не могу сказать, что очень её люблю, нет.
– Я провёл небольшое расследование. Знаете, вашего брата убил не полицейский. В полиции оружие такого типа не применяется.
– Они сказали мне, когда я забирал его тело.
– Курите?
– Нет, бросил, как только вышел на пенсию.
– Почему?
– Да просто понял, что пришла пора остановиться. Сигареты и женщины. Сейчас только выпить себе позволяю.
Такаги достал «Голуаз» и попытался щёлкнуть зажигалкой. Из кармана рубашки он вытащил маленькую переносную алюминиевую пепельницу, которую почти три года назад ему подарили в «Японской табачной компании».
– Когда вы начали брать пассажиров на свои лодки? – спросил Такаги.
– Пассажиров? Ну да, я слышал, что об этом говорят.
– Уверен, что это не просто слухи, – заметил Мурасава.
Такаги жестом приказал ему помолчать. Старик взглянул на Мурасаву, но ничего не сказал.
– Извините, сами знаете эту молодёжь, – сказал Такаги.
– Я не очень-то терпелив.
– Ваш брат выехал из Хиросимы и направился на Кюсю. Затем он сделал попытку добраться до Яватагамы. Почему он не попытался пересечь Внутреннее море? Этот путь намного ближе. И маршрутов там больше.
– Вам было бы лучше самого брата и спросить.
– Как бы я мог это сделать?
– Вы такой человек, который задаёт слишком много вопросов. Вот сами и думайте почему.
– И как вы полагаете, он может об этом спросить у мёртвого человека? – опять влез в разговор Мурасава.
Старик проигнорировал его вопрос. Такаги затушил сигарету в переносной пепельнице. Она уже была полной. Он забыл утром вытряхнуть её.
– Сколько вам лет? – поинтересовался он.
– Не помню.
– Но ведь теперь вы знаете, что прожили на этом свете довольно долго. Не так, как было, например, пятнадцать лет назад.
Старик посмотрел на Такаги, и в его глазах промелькнуло нечто такое, что можно было с некоторой долей вероятности истолковать как враждебность. Но мужчина тут же принял столь же равнодушный вид, что и раньше.
Он закашлялся и сказал:
– Вы весьма забавный полицейский. Зачем вы тратите время, копаясь в том, что случилось пятнадцать лет назад?
– Вы тот самый единственный человек, который заставил меня вспомнить прошлое.
– Мой брат был неудачником. Он мог погибнуть где угодно и когда угодно. Думаю, что он и сам это всегда понимал.
– Я полагал, что он обращался к вам за помощью.
– Мой брат вырос на море. Возможно, он решил, что лучше ему там и умереть. Он любил море.
– А вы любите море?
– Трудно сказать. Это как часть моего тела. Может ли кто-то сказать, любит ли он своё тело? Вы думаете, рыбак любит море? А брат мой рыбаком не был.
Такаги поднялся. Он тоже уже был немолод.
– Спасибо, что уделили мне время. Извините, что вмешиваюсь в ваши дела. Мы хотели бы ненадолго оставить наш пост у здания, если вы не возражаете.
И они вышли на улицу.
– Вы собираетесь всё просто так и оставить? – прошептал ему в ухо Мурасава. – Почему вы не надавили на него посильнее?
Вернувшись в машину, Такаги достал из кармана карту и сосредоточил своё внимание на зоне района Яватагамы.
– Компания «Таро-мару» должна нанимать моряков. Откуда они их всех берут?
– Да найти нетрудно. Просто нужно обратиться в профсоюз.
– Пусть кто-нибудь из местных копов этим займётся. Пусть покопаются поглубже.
Мурасава дотянулся до радиоприёмника. Такаги всё ещё рассматривал карту. От Яватагамы к Кюсю тянулся длинный тонкий полуостров. Мыс полуострова Сада. Остров Сикоку напоминал очертаниями дикое животное, а мыс полуострова Сада вклинивался в океан, подобно длинному скрученному хвосту.
– Куда уходят паромы из Саганосеки? В Мисаки? – пробормотал Такаги про себя.
– Что-что?
– Не обращай внимания. Поехали, – сказал Такаги.
Дорога была просто ужасной. Она извивалась на всём пути вдоль побережья; при этом она проходила всего в нескольких дюймах от края обрыва, а под колёсами стучала галька. Почти на всех участках этой дороги видимость была не более чем на тридцать футов вперёд. А сколько здесь было поворотов!
– И это они называют дорогой? – спросил Мурасава, нажимая рукой на автомобильный сигнал.
Такаги достал «Голуаз». Щелчки зажигалки заглушал бесконечный визг тормозов.
3
Рис карри запахом напоминал муку.
Они сидели в дешёвой кафешке, где хозяйкой была одинокая старуха. Такино и Акеми подчищали ложками рис карри с тарелок. Это был придорожный ресторанчик, но особого движения в этом месте не наблюдалось. Единственным транспортным средством здесь являлись случайные машины, которые направлялись к парому или от него.
– Подожди меня на берегу. Я хочу позвонить в Яватагаму, – сказал Такино, когда они вышли на улицу. Акеми кивнула головой.
Сейчас им уже был виден паром, который ждал пассажиров у моста, расположенного в гавани. Там, вдалеке, находился (о чём они могли только догадываться) мыс полуострова Сада и горные цепи Сикоку. Погода была очень солнечной и ясной.
Неподалёку от того места, где стояли паромы, теснились рядышком две телефонные будки. Такино уже звонил сразу, как только они добрались до Саганосеки, но старик не мог пока сказать ему ничего нового. Он лишь произнёс: «Перезвони ещё раз после двух». Сейчас была половина третьего. Последние несколько часов Такино провёл вместе с Акеми, лёжа на пляже. Они просто убивали время. Он совершенно не нервничал. Он просто доверился старику. Всё, что Такино мог сейчас делать сам, – это просто ждать: два дня, три – столько, сколько понадобится. Он с самого начала это понимал.
Старик сразу же поднял трубку:
– Всё в порядке. Ты готов? Есть план. Садись на паром, что отправляется в три тридцать. Примерно через час ты будешь в Мисаки. Там должна быть куча такси, которые ждут у причала, когда вы прибудете. Возьми такси и поезжай в Куси. Я так ведь и говорил тебе вчера вечером, верно?
– Да. Ехать на такси по дороге до самого верха, а потом спускаться по каменной лестнице, пока не попадёшь на пирс.
– У тебя на пароме будет хороший обзор. Внимательно рассмотри небольшую группу домов, которые будто прилепились на холме.
– Это далеко?
– На машине меньше десяти минут. Ты пойдёшь по лестнице вниз, до самого пирса.
– А там будет судно?
– Нет. Сначала ты сядешь в лодку. В маленькую одномоторную лодку, закрытую красным пластиковым чехлом. Мимо никак не пройдёшь. И правь на ней прямо в море. Судно само тебя подберёт. Она называется «Матсуй-мару».
– Далеко в море?
– Не волнуйся, они тебя найдут. Там на судне есть человек по имени Хирота. Называет себя моряком, а трусит забирать тебя на пирсе.
– И он доставит нас куда нужно?
– Не так скоро. Это непросто. В конце концов я нашёл тебе судно. Базируется в Мурото. Название корабля – «Чофуку-мару № 3». Вот именно сейчас он находится в плавании, где-то в море близ Сукумо[52]52
Сукумо – город в Японии, в префектуре Кочи.
[Закрыть]. Как мы договаривались, он направится сюда. По договору идёт в Восточно-Китайское море. Капитан мне почти брат – можешь ему доверять. Он высадит тебя на Тайване или там, где ты захочешь.
– А вы уверены, что они смогут найти меня посреди океана? Это же не встреча двух машин на дороге.
– Слушай, эти ребята знают, что делают. Они знают все морские течения и умеют рассчитывать скорость, не беспокойся. Тебе нужно быть в семь где-то между двумя островами, которые называются Хибуриджима и Тоджима. В принципе, как только ты окажешься на «Матсуй-мару», твои волнения останутся позади. Самая трудная часть пути – это выйти с Куси на маленькой лодке. Здесь один человек, говорит, что его зовут Хиракава. Я передаю ему трубку.
– Подождите минуту. Я не один.
– Хиракава сказал мне. Это твоё дело, как ты будешь справляться с девчонкой.
Трубку взял Хиракава.
– Ну что, Хиракава, Старый Пёс под контролем?
– На самом деле он из кожи вон лезет. Вокруг Яватагамы всё плотнее стягивается кольцо полицейских. Но по какой-то причине Старый Пёс решил сидеть и ждать на волнорезе в Мисаки, у порта, где стоят паромы. Я немного порасспрашивал обо всём этом одного друга старика, и мне совсем не кажется, что полиция очень круто работает. В общем, Старый Пёс спокойно сидит и смотрит на приходящие корабли. Этот сукин сын очень настойчивый.
– А как же я тогда буду сходить с парома?
– Мы вдвоём постараемся отвлечь Старого Пса, как раз перед тем, как судно войдёт в порт.
– А что если ничего не выйдет?
– Значит, вам просто придётся от этого отказаться, – ответил Хиракава.
Такино подумал с минуту. Да, это опасная игра. Но если он откажется, то придётся искать новый маршрут. Безнадёжно. Если и есть какой-то шанс на успех, то он им воспользуется. Он принял решение, и ему стало по-настоящему легко.
– Но ведь вас всего лишь двое. Что вы собираетесь делать? – спросил он.
– Парочка стариков, два рваных башмака. Конечно, мы не так уж много можем, но пойдём до конца. А вам необходимо как можно быстрее добраться из Мисаки до Куси. Во что бы то ни стало. Они нашли вашу машину, поэтому они теперь определённо уверены в том, кого они сейчас ищут.
– Я постараюсь.
– Мы с нетерпением ожидаем завершения дела. Приятно наступить на хвост Старому Псу.
– Почему старик так упорно помогает мне?
– Кто знает? Я не спрашивал, и даже не хочу спрашивать. В любом случае, он настроен очень серьёзно.
Такино повесил трубку и пошёл по направлению к берегу. Акеми сидела на песке, обхватив руками колени, и смотрела на море.
– Мы садимся на паром, который отходит в три тридцать.
– Отлично. Это хорошая новость, правда?
– Хотя это и большой риск. Ты уверена, что хочешь ехать со мной?
– Что ты хочешь этим сказать?
Ветер трепал волосы Акеми. Стоял погожий денёк, но ветер, дувший с моря, холодил кожу.
– Сейчас копы не знают о тебе. Нет никакой причины, по которой они могли бы тебя задержать. Ты можешь спокойно ехать, куда угодно.
Акеми подняла голову и посмотрела на Такино. У неё были доверчивый взгляд, как у ребёнка. Он явно сказал что-то такое, что не должен был говорить. Такино взял в рот сигарету и стал прикуривать её, закрывая зажигалку от ветра.
– Хорошо, едем вместе, – произнёс он.
Такино выдохнул облачко дыма и посмотрел, как ветер уносит его прочь.
– Мы прямо сейчас идём садиться на паром?
– У нас ещё есть время. Давай немного подождём здесь.
Такино сел рядом с ней, и Акеми склонила голову к нему на плечо. Они оба молчали.
Ветер поднял горсть песка и бросил им в лицо.
Мурасава не выглядел счастливым.
Хотя он не сказал ни слова поперёк, он явно считал, что Такино прячется где-то в Токио. Но в только что поступившей информации сообщалось, что сегодня в час дня кто-то приходил повидаться с боссом «Таро-мару». Описание не оставляло ни тени сомнения: это был Хиракава. А если Хиракава находится здесь, то они могут быть уверены, что Такино где-то неподалёку. А Такаги не отходил от порта в Мисаки, где стояли паромы. Хиракава пока не выходил из офиса «Таро-мару».
Полиция официально объявила, что Такино с большой вероятностью подозревается в убийстве Овады. Пятна крови и следы пороховых газов на той самой одежде, что нашли в его машине, были достаточно вескими уликами. Полиция взяла под защиту Юки, хотя банда «Марува» находилась сейчас в состоянии такого хаоса, что вряд ли могла бы причинить женщине какой-то вред, даже если бы о ней и вспомнили.
Полиция Яватагамы изменила статус дела с поисков того, кто содействовал преступнику, на розыск человека, подозреваемого в убийстве. Пришло также сообщение о том, что пистолет, скорее всего, всё ещё находится у Такино.
Но в Мисаки, находившемся всего лишь в часе езды на машине от Яватагамы, всё было тихо и спокойно. Такаги сидел в выделенной ему машине и ждал; рядом с ним стояли два полицейских автомобиля. Этим и ограничивалось всё полицейское усиление.
На двухчасовом пароме Такино не приехал.
– Вы не думаете, что нам лучше было бы вернуться в Яватагаму? Мы сидим здесь уже почти два часа, – сказал Мурасава. Он даже не побеспокоился о том, чтобы скрыть своё нетерпение и скуку.
Такаги ничего не ответил ему. Последний паром должен прийти в четыре тридцать.
Ожидавшие транспортные средства начали скрываться в утробе судна: пара огромных грузовых машин, полдюжины грузовичков поменьше, несколько обычных легковых автомобилей. Паром должен отправиться в Саганосеки в три часа дня.
Такаги задумался, а не нужно ли ему было забросить свои сети подальше: до Саганосеки. Хотя теперь уже слишком поздно сожалеть об этом. Если двинуться туда прямо сейчас, то Такино может запросто проскользнуть в образовавшуюся дыру.
Только поговорив со стариком из «Таро-мару», он почему-то подумал о Саганосеки. Ничего такого – просто интуиция.
Такаги часто строил свои действия именно на интуиции, а не на чём-то другом. К тому же Яватагама практически полностью закрыта, и нет особой необходимости в его присутствии здесь. Но он не хотел класть интуицию в основу своих планов, чтобы потом не сожалеть об этом.
Ему хотелось бы сузить район поисков до возможно меньшей территории. Таким образом он смог бы быстро арестовать преступника.
– А, кстати, почему вы так уверены, что он приедет на пароме? – спросил Мурасава.
– Большая часть команды «Таро-мару» из Мисаки, ты помнишь? Это значит, что моряки, которым доверяет старик, скорее всего, тоже отсюда. И если он что-то задумал, то опять же воспользуется помощью человека из этих мест. Что скажешь?
– По словам работников профсоюза, половина экипажа родом из Яватагамы. Мисаки идёт вторым. А остальные люди из дюжины деревушек, разбросанных вдоль побережья. Соно, Куси, Футанацу и другие.
– Но это единственное из всех мест, которое имеет прямое сообщение с внешним миром.
Мурасава погрузился в молчание. Он уже досыта нахлебался этой ситуацией, а до прихода следующего парома оставалось ещё два с половиной часа. Такаги достал «Голуаз». Он щёлкал зажигалкой, но она не работала. Он бросил её и воспользовался прикуривателем в машине.
Но получилось так, что два с половиной часа ждать не пришлось. Вдруг ожила рация и, затрещав, сообщила, что Хиракава и старик выходят вместе из офиса «Таро-мару».
– Куда? Прогуляться? В такое время? – с удивлением произнёс Мурасава.
Сейчас два пожилых человека шли вместе по пирсу, и на их лицах блуждала ухмылка. Новая порция информации поступила через пару минут. Они шли мимо помещений складов, мимо здания профсоюза, затем оказались у волнореза, потом миновали нефтяные танкеры.
– Быстроходный катер! – взволнованно прокричал голос по рации.
Каким-то образом им удалось оторваться от тех, кто за ними следил и прыгнуть в катер. А полицейские не могли найти ни единой лодки, чтобы попытаться их догнать. В эфире гуляла паника, раздавались громкие крики, и царил полный хаос. Такаги взглянул на часы. Ровно три часа.
– Чёрт! – с досадой сплюнул Мурасава.
Прошло пятнадцать минут, прежде чем полицейские нашли моторку и отправились вслед за двумя стариками.
– Что нам делать?
– Просто ждать. Эти двое далеко не уйдут. Они явно внесут поправки в ситуацию.
– Но, господин…
– Просто ждать, я сказал.
«Отлично, – подумал Такаги. – Два старикашки, а сумели поставить на уши всю полицию. Возможно, Такино везёт. Но дело ещё не кончено. Всё только начинается».
И он начал напевать про себя. Зажав в губах «Голуаз», Такаги щёлкнул своей зажигалкой. Она заработала с первого раза. Значит, и он пока не потерял свою удачу. На губах Такаги появился слабый намёк на улыбку.
Они ждали. Вот и половина четвёртого, потом дело пошло к четырём. Никаких новостей о быстроходном катере. Каким бы путём вы не выбирались из Яватагамы, но дорога вдоль побережья была настоящим кошмаром. Никто не знал этого лучше, чем босс «Таро-мару».
Мурасава вышел из машины и походил взад-вперёд по причалу, как человек, который только что опоздал на паром.
Лишь в десять минут пятого пришло очередное сообщение. На берегу близ городка под названием Иката обнаружили брошенный катер.
– Иката? – переспросил Мурасава.
– Мы проезжали его по дороге сюда. Это то место, где расположена атомная станция.
Там были и рыбацкие лодки. Полицейские пытались разобраться, не пропадали ли за последний час с берега какие-нибудь плавательные средства.
Сумели ли они обнаружить большую дыру в сети? И что там с Такино? Его не было в Яватагаме, и они перекрыли все дороги на множество миль вокруг. Оставалась единственная дорога – через Кюсю. Если предположить, что он не сел на борт рыбацкой лодки где-нибудь около Саганосеки, то в этом случае он мог рассчитывать лишь на то, что проскользнёт перед самым носом полиции.
Рация выплюнула новую порцию информации. Два старикана взяли в Икате, в доме у родственников, автомобиль. Тридцать минут назад.
– Мы объявили машину в розыск – модель и госномер. Возможно, нужно также связаться со всеми такси в этом районе и попросить их понаблюдать за дорогой. Если они из Икаты направляются в Яватагаму, то их, конечно, скоро заметят. Они должны проехать этой дорогой.
Возможно. Но между Икатой и Яватагамой раскинулось огромное количество деревушек. Все их проверить просто невозможно. Ведь большая часть их – это крошечные поселения, где нет даже достаточного количества жителей для того, чтобы содержать медицинский кабинет, размерами намного меньше, чем полицейский участок. Такаги сказал себе: «Терпение, нужно просто ещё немного потерпеть. Здесь есть лишь одна главная дорога, и они где-нибудь объявятся».
Было четыре часа двадцать минут.
Затрещав, снова ожила рация. Они нашли машину. В Мисаки. Старики проехали через город и теперь направлялись к самой оконечности полуострова.
Такаги и Мурасава позвонили из своей машины одному из местных полицейских. Поблизости находилось лишь две деревни, где можно было отыскать судно: Куси и Соно.
– Если им нужен океан, то я бы предположил, что они едут в Соно. В Куси в основном есть лишь маленькие рыбацкие лодки.
Деревня Соно находилась на самом краю полуострова. Кроме того, она была ближе к Саганосеки.
– Давай за ними, – приказал Такаги.
Мурасава поставил на крышу машины маячок с красным сигналом, и они отъехали. Обе полицейские машины последовали за ними. Пятнадцать минут до Куси, на пять больше до Соно.
Дорога оказалась кошмарной: без пешеходного тротуара, с бесконечным количеством поворотов под почти острым углом. Ну хотя бы плотного потока транспорта здесь не было.
Когда они проехали Куси, дорога немного выровнялась, стала чуть более прямой. Побелевшими от напряжения пальцами Мурасава, откинувшись на спинку сиденья, сжимал руль. Похоже, он знал, что делает. Такаги закрыл голову руками: каждый раз, когда она наскакивали на ямку, он ударялся о крышу салона машины.
– Вон там! – закричал Мурасава.
Маленькую деревушку окружала каменная стена. Никаких машин нет. Один из полицейских выпрыгнул из автомобиля, следующего за машиной Такаги и Мурасавы, и направился к парочке местных жителей, стоявших неподалёку.
– Они направляются к маяку!
После Соно деревень здесь больше не было. Только маяк и развалины укреплений для защиты от атаки с моря, оставшиеся здесь со времён последней войны.
Патрульные машины указывали путь. Дорога к маяку обрывалась на полпути. Здесь они увидели брошенную машину.
Полицейские рванули вперёд. Такаги и Мурасава побежали вслед за ними. На небольшой возвышенности находилось белое здание маяка.