Текст книги "Ближний бой"
Автор книги: Кэмерон Кертис
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
Морские пехотинцы сидят за столом, играют в карты, шутят.
"Я могу вам помочь?"
Темноволосый молодой человек лет тридцати приближается. Он одет в камуфляж морской пехоты в стиле джунглей и лейтенантские знаки различия.
«Я Брид, – говорю я ему. – Я знакомлюсь с кораблём».
«Я лейтенант Куадрос, – говорит мужчина. – Моя каюта напротив вашей. Я тоже осматриваю наше судно».
«Давайте пойдем вместе», – предлагаю я.
«Хорошо. Я присматриваю за своими людьми. Пойдём со мной».
Каюты экипажа в кормовой надстройке больше, чем каюты офицеров. Квадрос ведёт меня через два казарменных отсека, каждый на двадцать человек. Переборки уставлены рядами верхних и нижних стеллажей.
Воздух прохладный, и морпехи в хорошем настроении. Сержанты приказывают им почистить оружие и убрать снаряжение.
За эти годы я побывал в сотнях казарм, и эта не исключение. Куадрос производит впечатление способного офицера.
Он заботится о своих людях, а не тусуется с большими шишками. Линейный офицер, а не политик. Он мне уже нравится.
«Какое у тебя дело на этой миссии?» – спрашивает Куадрос.
«Ты ведь не застенчивый, правда?»
«Если ваша цель влияет на безопасность моих людей, я имею право знать».
Я полагаю, что да.
«Дочь моего клиента пропала в Сельва-да-Морте. Я здесь, чтобы найти её».
Куадрос кивает. «Фиад Коннор. Все слышали, что случилось. Ты же знаешь, у неё мало шансов».
"Я знаю."
«Мои люди и я должны сменить отряд в Портао-да-Дор. Радиосвязи с форпостом ФУНАИ не было уже более семидесяти двух часов».
«Возможно, их основная радиостанция была отключена».
«Да. Если их ManPack в рабочем состоянии, мы можем связаться с Tieves. Я по-прежнему обеспокоен».
«Аркейрос».
«Не только Аркейрос. Помните, что мальчика Бернардеса застрелили. Я не могу исключать никаких возможностей. Аркейрос или крупный отряд бандитов могли захватить аванпост».
Мы выходим с квартердека на ют. Морпехи тащат мешки с песком из хранилища и баррикадируют пулемёты «Браунинг». Вокруг каждого орудия они складывают мешки на гребень и складывают их на палубе, образуя открытый дот. Тюрьма «Невоа» начинает напоминать викторианскую крепость.
«Пулеметы не оснащены щитами»,
Куадрос говорит: «Мы должны быть готовы к обстрелу из джунглей или с пиратских судов. Мы также засыплем песком позиции на навигационном мостике».
Это широкий, прямой участок Амазонки, и «Невоа» идёт добрых пятнадцать узлов. Почти максимальная скорость. «Вы когда-нибудь служили на этом судне?» – спрашиваю я.
«Нет, но я слышал хорошие отзывы о капитане Сильве. Он довезёт нас до Портао».
«Вы все еще обеспокоены».
«Мне не нравится, когда меня ставят под гражданскую власть».
«Полагаю, министр обеспокоен своей карьерой».
«Да, даже больше, чем жизни мужчин и женщин в Портао-да-Дор».
«Думаешь, они нам понадобятся?» Я киваю подбородком в сторону браунингов.
«Этот участок реки спокоен. Рио-Прету полна волнений. Мы должны быть готовы ко всему».
«Давайте пойдем вперед», – говорю я.
«Я вас догоню», – говорит Куадрос. «Мне нужно установить дежурство с лейтенантом-коммандером Гаспаром. Распределите людей по боевым постам».
Я прохожу через каюты экипажа.
Пройдите через кают-компанию и войдите через дверь в надстройку. Это тесное пространство, всего один ряд отсеков рядом с коридором. Так и должно быть, чтобы оставить большую часть ширины корабля для шлюпочной палубы.
Справа от меня узкое пространство с водонепроницаемой крышкой люка, запертой металлическим засовом. Я смотрю вниз и вижу лестницу, ведущую в машинное отделение. Моторные отсеки тесные. Речным канонерским лодкам нужна небольшая осадка. Если там есть вспомогательное рулевое управление, штурвал должен быть намного меньше, чем на мостике.
Лязг сапог по металлу, и копна тёмных волос торчит из люка. Длинные жилистые пальцы сжимают...
Запорный механизм крышки люка. Потяните его, чтобы убедиться, что он надёжно заперт. Я отхожу в сторону, и мужчина подтягивается.
«Я Брид», – говорю я ему.
Из-за крючковатого носа и обвислых чёрных усов на меня пристально смотрит пара пронзительных глаз. Наконец он поднимает кулак и тычет большим пальцем себе в грудь. «Эльвир Коллор», – говорит он. «Первый инженер».
Прежде чем я успеваю ответить, механик отворачивается и направляется в кают-компанию. Вытирает руки о грязные штаны.
Я решил пропустить моторный отсек. Идём дальше.
Первые три отделения на поясе представляют собой камеры для хранения мяса.
Дверцы похожи на двери старых холодильников времён Второй мировой войны. Хранилище для мяса, лекарств и припасов.
Перед складами находится камбуз длиной в два отсека. Он широко открыт в коридор… здесь нет четвёртой стены. Я слышу шипение мяса на гриле, чувствую аппетитный аромат барбекю. Шеф-повар ухмыляется и машет рукой.
Я открываю дверь в конце коридора и оказываюсь в офицерской кают-компании. Я оглядел корабль вдоль и поперек.
Из носовых кают доносятся резкие голоса: мужчина и женщина.
Я открываю дверь и захожу внутрь.
Голоса доносятся из купе Лоры.
«Оставьте меня в покое», – говорит Лора. Я слышу пощёчину. Дверь приоткрыта, и я вижу, как Варгас откидывает голову назад от удара Лоры.
«Пута».
«Никогда больше ко мне не прикасайся», – шипит Лора. «Кем ты себя возомнил? Ты – помощник, Варгас. Не запутайся».
Чтобы не остаться в стороне, Варгас поднимает руку, чтобы ударить ее.
Я толкаю дверь, хватаю его за запястье.
Варгас на секунду сверлит меня взглядом. Резким движением он выворачивает запястье к моему большому пальцу, освобождая мою хватку. Разворачивается и ударяет меня тыльной стороной кулака в рот. Я отшатываюсь.
Ошеломлённый, он выбегает обратно в коридор. Врезается в дверь Фонсеки.
Она приоткрыта и распахивается.
Фонсека, сидящий во вращающемся кресле, встречает меня испуганным взглядом. Он сидит там уже давно и прислушивается.
Трус.
Варгас хватает меня обеими руками и рывком толкает вперед.
Он собирается бодаться, и я наклоняю голову, чтобы встретить его.
Наши короны с треском сталкиваются. У меня всё перед глазами расплывается, но он ошеломлён. Такой контакт может вырубить сразу двух парней. Я сцепляю руки и поднимаю их высоко.
Разорвать его хватку, развести его руки в стороны. Одним плавным движением я наношу ему удары по шее ребрами ладоней.
Это не смертельный удар, но он и не предназначен для этого. Это не смертельный бой. Рукопашный бой должен быть выверен по ситуации.
Варгас не обращает внимания на удары, бьёт меня в живот. Я напрягаю мышцы живота. Хватаю его за запястье, ловлю на захват, швыряю лицом в стену коридора. Отпускаю и бью дубинкой по правой почке. С хрипом он падает на колени, подняв правую руку к стене.
Под его правой рукой я врезаюсь предплечьем ему в затылок, навалившись на него всем весом. Это полунельсон, прижимающий его к стене. Он размахивает свободной рукой.
Здоровенный парень, его трудно удержать.
Что теперь? Он не сдаётся. Мне нужно его придушить.
Лора стоит у открытой двери своей каюты, подняв руки к лицу.
Из кубрика в коридор выбегают Сейлз и Сильва. «Хватит», – резко говорит Сейлз.
Варгас расслабляется. Я отпускаю его и отступаю. С опаской смотрю на него.
«Животное», – выплевывает Лора.
Варгас игнорирует её. Он пристально смотрит на меня, и на мгновение мне кажется, что он собирается снова напасть.
Варгас молча отряхивается. Поворачивается, проталкивается мимо Сейлза и идёт в кубрик.
«Что случилось?» – спрашивает Сильва.
Лора вздрагивает. «Он пытался приставать. Брид его перебила».
Сильва обращается к Сейлзу: «Господин министр, я не потерплю такого беспорядка на своём корабле».
Двое мужчин следуют за Варгасом вперед.
К нам присоединяется лейтенант Куадрос. «Вы в порядке?»
«Да», – я провожу тыльной стороной ладони по губе, вытирая кровь с губы.
Эта встреча застала меня врасплох. Я не ожидал драки. Не здесь.
Лора исчезает в своей каюте и возвращается с пачкой салфеток. «Вот», – говорит она. «Кровотечение скоро остановится».
Она откидывает мне волосы с глаз, осматривает лоб. «У тебя толстый череп, Брид. Синяки будут, но ты не ранен».
«Что он делал в твоей каюте?» – спрашиваю я.
«Дверь была открыта. Я распаковывала вещи, и он вошёл».
Я напоминаю себе, что Лора и министр знакомы. Варгас сопровождает Сейлза на вечеринках в Бразилии, так что, должно быть, положил глаз на Лору. На причале его интерес был очевиден.
Ощущение, когда пальцы Лоры скользят по моим волосам, неописуемо чувственно. Она из тех женщин, из-за которых мужчины начинают войны.
OceanofPDF.com
10
OceanofPDF.com
ДЕНЬ ВТОРОЙ
Невоа – замаскированная война
«Я поговорил с Варгасом, – уверяет меня Сэйлс. – Это больше не повторится».
Слова министра кажутся мне почему-то не слишком обнадеживающими. Но что мне с этим делать? Я молчу.
«Приходите ужинать», – говорит Сейлз. «Мы проведём на этой лодке несколько дней. Нам нужно познакомиться».
Мы заходим в офицерскую кают-компанию и видим, что стол накрыт белой скатертью и сервирован серебром на восемь персон.
Капитан Сильва сидит во главе, доктор Фонсека – в ногах.
С одной стороны стола, между Сейлсом и лейтенантом Куадросом, сидит Лора. С другой стороны, на одном конце, сидит Варгас. Я сижу на другом, а первый помощник Гаспар сидит между нами, словно миротворец ООН.
«Сколько времени пройдет, прежде чем мы доберемся до Тивеса, капитан?» – спрашивает Сэйлс.
Появляется шеф-повар, неся в каждой руке по тарелке. Я узнаю в нём младшего офицера у трапа, того самого, который отдавал кормовой конец. «Невоа» определённо идёт с минимальным количеством моряков. Он ставит одну тарелку перед Лорой, другую перед Сейлзом. Спешит обратно на камбуз за добавкой.
«Мы прибудем завтра к полудню, – говорит Силва. – Наш груз готов к вывозу. Мы отправимся в Портао-да-Дор до наступления темноты».
«Отлично». Сейлз наблюдает, как шеф-повар приносит еду Варгасу и Гаспару. «Был ли какой-либо контакт с Портао?»
«Нет», – говорит Сильва. «Мы следим за их частотой, передаем каждые полчаса. Ответа нет».
«Кто управляет лодкой?» – спрашиваю я.
Сильва смотрит на меня свысока. «Невоа – это корабль, мистер Брид. Младший офицер Коллор дежурит на мостике, пока мы обедаем».
Первый инженер.
«На реке интенсивное движение?»
«Отличная сделка», – говорит Сильва.
«Не бойтесь, мистер Брид», – твёрдый голос Гаспара. «Эльвир Коллор плавал по этой реке с детства. «Невоа» в надёжных руках».
«Пытался ли ВМС добраться до Портао на вертолете?» – спрашиваю я.
«Облёты проводились», – говорит Сильва. «Контакта не было. Пойми, Брид… вертолёты малоприменимы в Амазонии. Одна из причин, по которой мы не используем более современные канонерские лодки».
«Вертолеты не могут приземлиться?»
«Нет. Джунгли слишком близко к реке. Часто форпосты строят рядом с рекой, под пологом джунглей.
Зачастую эти сооружения не видны с воздуха.
Перевозка личного состава может осуществляться только с помощью бронетранспортера для проникновения в джунгли».
«Пенетратор для джунглей» – это утяжелённый трос, на котором можно поднимать и опускать человека. Это усовершенствованная версия устройства «Маггуайр», впервые применённого спецназом во время войны во Вьетнаме.
«Управлять вертолётом в Амазонии – опасная профессия», – говорит Гаспар. «Если учесть, что приземлиться можно только на реке, становится понятно, почему это требуется…
храбрый человек. Наш флот теряет вертолёты и экипажи из-за аварий и аварийных посадок на воду.
Шеф-повар подходит к столику у стены, выбирает бутылку красного вина, открывает её с размаху и протягивает Сэйлзу пробку.
Министр деликатно принюхивается. Убедившись, что дно без плесени, он кивает. Вино, словно струя крови, плещется в его бокал. Он взбалтывает жидкость, пробуя нос.
«Да», – лучезарно улыбается продавец. «Отлично».
Шеф-повар обходит стол, аккуратно разливая вино по бокалам. Продавцы пьют с явным удовольствием.
Варгас осушает свой стакан одним глотком и подает шеф-повару знак потребовать добавки.
Еда превосходна. Я нарезал стейк на маленькие, жевательные кусочки. Смакую каждый кусочек.
«А как насчёт Вила-де-Деус?» – спрашивает Куадрос. «Они сообщали о дальнейших контактах с Аркейрос?»
Гаспар качает головой. «В Вила-де-Деус всё спокойно, – говорит он. – Но я чувствую сильное напряжение».
Я поднимаю бровь. «Как так?»
«Наш радист поднял их ранее. Я слышал разговор. По тону было ясно, что они обеспокоены движением в окрестных джунглях».
«Ты это видишь?» – спрашивает Лора.
«Да», – твёрдо ответил Гаспар. «Многое передаётся… как бы это сказать? Подтекстом. Можно услышать, как человек дрожит от страха».
«Ба», – Варгас доедает стейк и бросает салфетку на стол. «Эти люди боятся теней».
«Эти тени стреляют из луков и ружей», – замечаю я.
Варгас скользнул взглядом в мою сторону. «У тебя есть опыт обращения с луками и ружьями?»
Я ничего не говорю.
«Сейчас, сейчас». Отдел продаж вмешивается, чтобы разрядить обстановку.
«Варгас. Брид. Это светское мероприятие».
«Прошу меня извинить», – Варгас встает и выходит из купе.
«В последнее время мистер Варгас испытывает определённое напряжение, – говорит Сэйлс. – Я возлагаю на него большие надежды».
Интересно, какими могут быть эти ожидания? «Он не оправдывает ожиданий?»
«Это касается только меня и Варгаса», – говорит Сэйлс. «Он со мной много лет, и я ему доверяю.
Вам повезло, мистер Брид.
«Как ты это понял?»
«У Варгаса есть определенная склонность к насилию».
Действительно.
Социальные ситуации – это всего лишь замаскированная война. Я молчу.
Лейтенант Куадрос меняет тему: «Когда мы прибудем в Вила-де-Деус?»
«Через два-три дня после Тивеса, – говорит Сильва. – Путь до Тивеса лёгкий. Оказавшись в Рио-Прету, нам нужно сбавить скорость. Есть места, где мы не можем разогнаться больше, чем до нескольких узлов. «Невоа» длиннее других канонерских лодок.
На Рио-Прету есть повороты, на которых ей будет сложно ориентироваться. Некоторые из них непроходимы после наступления темноты.
«Вы знаете Рио-Прету?» – спрашиваю я.
«Насколько вообще может себе это представить», – улыбается Сильва.
«Понимаешь… река живая. Она меняется.
В зависимости от сезона, разлив реки может растянуться на мили в обе стороны. Тот изгиб реки, который доставил вам столько проблем в прошлом году, завтра может исчезнуть. Его место займёт другой, в неожиданном месте.
Фонсека наклоняется вперёд: «Вы ожидаете трудностей, капитан?»
«Никогда не знаешь, – говорит Сильва. – Меня беспокоит глубина реки. В это время года снега в высоких Андах начинают таять. Это поможет. У «Невоа» осадка в обычных условиях составляет три фута. С вашим грузом осадка увеличится до пяти футов и более».
«Вы раньше не были на Риу-Прету?» – спрашиваю я Фонсеку.
Врач выглядит смущённым. Его щёки румяные от вина. Несмотря на кондиционер, лицо блестит от пота. «Это моя первая поездка в Амазонас», – говорит он. «Моя практика в Бразилиа».
«Ваша практика? Вы разве не офицер ВМС Бразилии?»
Сейлз приходит на помощь доктору: «Доктор Фонсека – мой личный врач».
Я не думал, что бразильский флот потерпит, чтобы судовой врач пил на четыре пятых. Это логичнее, но я не понимаю, зачем Сэйлс берёт врача-алкоголика в круиз по Амазонке.
«Как вам удалось устроить частного врача на борт военного судна?» – спрашиваю я.
Сейлс разводит руками: «Я министр внутренних дел».
говорит он. «Если у меня есть особые требования, ВМС с радостью удовлетворят мою просьбу. К тому же, похоже, на борту находится несколько гражданских».
Конечно, вопрос не в этом. Судовой врач должен быть компетентен для выполнения своих обязанностей на военном судне, выполняющем миссию в Сельва-да-Морте. Нет никаких указаний на то, что Фонсека обладает такой квалификацией. Более того, он – последний человек, которого хотелось бы брать в такое путешествие.
У Сэйлса на борту двое мужчин: Варгас и Фонсека. Бандиты и безвольные алкоголики. Этот бандит нанял троих, чтобы убить меня. Что за группировкой руководит министр? Он не желает, чтобы на корабле было больше гражданских.
Министр от души смеется.
Я скрываю отвращение и поворачиваюсь к Сильве: «А чем проект может быть проблемой?»
«Когда мы прибудем в Портао-да-Дор, нам придётся пришвартоваться у их причала. Если осадка будет слишком мелкой, нам придётся отойти в сторону. Мы можем использовать «Зодиаки» для высадки десанта, но переброска грузов будет затруднена».
Сейлз выглядит обеспокоенным. «Возможно ли это?»
«Не знаю», – пожимает плечами Сильва. «Поживём – увидим. Чтобы судно оставалось в целости и сохранности, нужно разгружать его как с левого, так и с правого борта. Одно дело – использовать палубные краны, когда судно стоит у причала, и совсем другое – поднимать груз на небольшое судно или с него».
Лицо министра мрачнеет.
OceanofPDF.com
11
OceanofPDF.com
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Tieves – Close Call
«Перу находится в тридцати милях вверх по реке», – говорит мне Лаура. Она поворачивается и указывает на север. «Вон там…
Колумбия."
Верхушки деревьев высотой в сто тридцать футов возвышаются над гофрированными жестяными крышами Тивеса. Мы стоим на пирсе, наблюдая, как краны поднимают тяжёлые ящики на палубу Невоа.
Мы носим оливково-серые шляпы, купленные в магазине за горстку реалов. Ещё немного денег – и мы купили упаковку из шести банок холодного пива.
«Боже мой, это солнце расплавит кожу на наших телах». Я наливаю пиво в пересохшее горло.
«Они почти закончили погрузку».
«Надеюсь, ты прав».
Джунгли пышно зелёные по обоим берегам сине-чёрной реки. Небо над головой синее до самого горизонта. Невозможно поднять взгляд над горизонтом. Солнце – расплавленный диск, его сияние и жар – жестокая атака.
Лейтенант-коммандер Гаспар стоит на причале, руководя работой. Погрузчики вывозят ящики с полуторатонных грузовиков. Отвозят их к берегу реки.
Они высадили их на причале, недалеко от Невоа. Кран
На шлюпочной палубе откидывается палуба, и люди прикрепляют крюк к ремням, которыми обвязывается ящик. Раздаётся вой мотора, и кран выбирает слабину. Портовые рабочие хватаются за ремни, чтобы стабилизировать груз.
Морпехи на палубе раздеты до пояса. Солдаты, город и корабли раскаляются под беспощадным солнцем.
Кроме рабочих, на причале нет ни одного наблюдателя. Никто не выходит на улицу без крайней необходимости. Рабочие вручную переносят грузы на место, пьют воду из металлических ковшей, прикованных цепями к бочкам.
Краны «Невоа» работают сверхурочно, загружая груз и распределяя его. Краны переворачивают несколько ящиков через корпус судна, чтобы их можно было установить на противоположном борту. Груз должен быть расположен по левому и правому борту, чтобы предотвратить крен судна.
«Ты нажил себе врага», – говорит Лора.
Она смотрит на навигационный мостик «Невоа». Сейлс и Варгас стоят рядом, наблюдая за происходящим. Варгас поворачивает голову и смотрит на нас, его лицо неподвижно.
«Мы еще схлестнемся рогами до того, как закончится эта поездка», – говорю я.
«Мне многое в этой схеме не нравится».
"Такой как?"
«Я не знал, что Фонсека – личный врач министра». Я качаю головой. «От этой компании у меня мурашки по коже».
«Я бы не хотела, чтобы меня лечил доктор Фонсека», – говорит Лаура.
«Его руки не слишком тверды».
«Продажи принесли свой личный бар. Мне нравится удобство, но с Фонсекой на борту запасы скоро закончатся».
Будучи снайпером «Дельты», я был обучен считать все.
Снайперы – это наблюдатели и коммуникаторы. Люди считают нас высококвалифицированными стрелками. На самом деле, больше половины нашей работы – это выслеживание и наблюдение. Мы сообщаем о расположении и активности противника.
Наблюдать для меня так же естественно, как дышать. Я оценил запасы спиртного в Невоа настолько тщательно, насколько это возможно.
Оцениваю груз Невоа. Фонсека любит скотч. Я присмотрел две бутылки кентуккийского бурбона, которые исчезнут ещё до конца этого путешествия.
Я наблюдал, как кран загрузил на борт двенадцать больших ящиков. Они находятся на шлюпочной палубе перед «Зодиаками».
По шесть с каждой стороны.
«Я не вижу больше ящиков на причале», – говорит Лора.
"Слава Богу."
Первый помощник Гаспар поднимается по трапу и направляется на шлюпочную палубу. Его встречает лейтенант Куадрос.
Вместе они руководят морскими пехотинцами. Ящики крепятся к палубе прочными грузовыми ремнями.
Раздается звук туманного горна Невоа.
«Думаю, нам лучше вернуться на корабль», – говорю я.
Я веду нас обратно вдоль пирса. Мы спускаемся на причал и направляемся к кораблю.
Позади нас всплеск. Чешуйчатая фигура выскальзывает из тени под пирсом. Коротко бьётся в воде и исчезает. Несмотря на жару, я дрожу.
Я протягиваю Лоре руку и помогаю ей сойти на трап.
«Легкая часть окончена».
Мы направляемся к носовой надстройке. Лора открывает тяжёлую водонепроницаемую дверь. «Идёшь?»
Поток холодного воздуха изнутри так и манит. Я качаю головой. «Иди», – говорю я. «А я посмотрю, как капитан Сильва поведёт нас в Рио-Прету».
«Наслаждайтесь», – говорит Лора. «Я уже видела это раньше».
Я поднимаюсь по металлической лестнице на мостик. Перебираюсь на мостки и вхожу в надстройку.
Капитан Сильва и первый механик Коллор находятся на мостике. Коллор стоит у штурвала, а Сильва смотрит вниз, на причал, прижимая к уху рацию.
В трубке раздаётся голос Гаспара: «Загрузка завершена, капитан».
«Скоординируйте свои действия с лейтенантом Куадросом. Убедитесь, что все наши моряки и его морпехи на борту».
«Да, сэр».
Сильва опускает рацию. Выглядит довольным. «Привет, Брид. Скоро отплываем».
«Это ужасно много груза, капитан».
«Да. В зависимости от нашей оценки угрозы мы хотим расширить форпост в Портао-да-Дор».
«Оружие?»
Сильва хмурится. «Это аванпост ФУНАИ. Министр продаж сообщил мне, что наш груз – это медикаменты и продовольствие. Их хватит, чтобы обеспечить сорок морских пехотинцев на три месяца».
«Похоже, лейтенант Куадрос найдет новый дом».
«Он в курсе миссии. Извините».
Сильва включает рацию отряда и поворачивается ко мне спиной.
Я осматриваю причал, реку. Движение там оживлённое. Рыболовные лодки возвращаются на якорную стоянку, другие корабли бороздят воды.
«Невоа» – небольшое судно, но оно – самое большое в Тивесе. Остальные крупные суда – многоцелевые. Большинство перевозят грузы на контейнерных палубах, а пассажиров – на пассажирских. Грузовые палубы расположены в кормовой части, а пассажирские – в носовой. Таким образом, пассажиры, заплатившие за билеты, не задыхаются от дыма и испарений, вырывающихся из труб и выхлопных труб.
Все корабли похожи на дома, построенные на плотах. Низкие, с большими коробами вместо надстроек. Всё на этой реке выглядит так, будто построено вручную на чьём-то заднем дворе.
Сцена антиутопическая. «Невоа» с её обновлёнными обводами времён Второй мировой войны прекрасно вписывается в неё. Конечно, один из более современных канонерских катеров ВМС смотрелся бы здесь неуместно.
Радио Сильвы потрескивает. «Все на месте и в целости, капитан».
«Очень хорошо, – говорит Сильва. – Отправляемся вперёд и назад».
«Отправляемся, да».
Никакой суеты. Мы с Сильвой смотрим вниз на матроса на баке, который забрасывает удочку докерам на берегу.
Сильва кивает Коллору: «Тридцать градусов левого борта».
«Тридцать градусов влево, да».
Капитан убирает рацию в кобуру. Протягивает руку и берёт трубку переговорного устройства. «Машинное отделение, вперёд, четверть часа».
Палуба дрожит под ногами. Слышен тихий гул.
Нос «Невои» клонится в сторону. Она медленно отходит от причала.
Большой пассажирский корабль приближается с перуанского конца реки. Похоже, он пройдёт мимо Невоа.
«Ее право преимущественного проезда», – говорит Коллор.
Сильва говорит в трубку: «Всем остановиться».
«Всем остановиться, да».
Вибрация под ногами затихает. Невоа дрейфует вперёд, увлекаемая инерцией. «Мы пропустим её», – говорит Сильва.
В трехстах ярдах от нас другой корабль поворачивает влево.
Итак, направляемся в Невоа.
Коллор ругается. «Что она делает?»
«Она хочет наше место», – говорит Сильва. Он наклоняется вперёд и ударяет ладонью по пластиковой кнопке на приборной панели. На Невое раздаётся предупреждающий гудок.
Пассажирское судно продолжает наступление. Не зная, что «Невоа» отключила электричество, другое судно направляется к причалу, который мы оставили.
Сильва принимает решение. Он поднимает трубку. «Полный вперёд», – говорит он. Поворачивается к Коллору. «Жёсткий апорт».
Палуба содрогается, и Коллор поворачивает штурвал. Невоа устремляется вперёд. Старый корабль не может прыгнуть. Её сердце и старые кости не способны прыгнуть. Но винты цепляются за скользкую воду. Усилия Невоа поистине героичны.
Капитан Сильва знает, что делает. Без мощности вода не будет оказывать достаточного давления на руль, чтобы повернуть судно. Идя полным ходом, он улучшает манёвренность судна.
«Невоа» и другой корабль устремляются прямо друг на друга.
Расстояние между двумя судами сокращается, и я готовлюсь к столкновению. Палуба наклоняется под моими ногами, и нос «Невои» уходит в сторону от столкновения. Мутная вода плещется через левый борт кубрика. Мы проходим мимо другого судна по правому борту. Так близко, что я могу плюнуть и попасть капитану в глаз.
«Впереди на треть», – говорит Сильва.
Корабль замедляет ход, и Коллор выпрямляет штурвал.
Дверь вдовьей дорожки открывается, и Гаспар выходит на мостик. «Тяжело, капитан».
«У нас было несколько запасных футов, – говорит Сильва. – Чужую глупость не счесть».
Хороший капитан. Сильва компетентен и хладнокровен под обстрелом.
«Я проверю груз», – говорит Гаспар. «Возможно, он сместился».
«Очень хорошо», – Сильва поворачивается ко мне. «Брид, ты прошёл вводный курс по навигации на Амазонке.
Подобные инциденты происходят постоянно».
Невоа движется вверх по реке. Расплавленный шар солнца садится на западном горизонте, заливая мост красным сиянием. Я натягиваю поля своей шляпы, но глаза от яркого света не укрыться.
В тропиках тьма наступает быстро. За считанные минуты от солнечного диска остаётся лишь узкая полоска. Тени ползут по берегам реки, затмевая угасающий оранжевый свет. Над водой разносятся крики птиц и диких животных.
Сильва щёлкает переключателем на приборной панели. На навигационном мостике загорается ряд прожекторов. Река впереди омывается ярким белым светом, уничтожающим все тени.
«Вот он, капитан», – Коллор указывает на черную полосу джунглей слева.
«Да. Давай. Впереди на четверть».
«Одну четверть, да».
Коллор ведёт Невою к тени. Когда корабль медленно поворачивает, в свете прожекторов становится видна зияющая пасть шириной в полмили. Приток, впадающий в Амазонку.
«Это, – говорит Силва, – Риу-Прету. Мы поплывём вверх по течению».
Невоа скользит в устье реки. Я оглядываюсь и обнаруживаю, что меня поглощает тьма. Свет пробивается только вперёд, туда, где тени отступают от прожекторов Невоа.
Ширина Рио-Прету в устье составляет всего полмили, и она быстро сужается. Минуты летят, и стены джунглей смыкаются вокруг нас. Это вызывает клаустрофобию.
Капитан поворачивается ко мне: «Добро пожаловать в Сельва-да-Морте».
Я спускаюсь по левому борту с мостков на шлюпочную палубу. Открываю люк в кают-компанию и вхожу внутрь.
Воздух прохладный, свет тёплый, а импровизированный бар выглядит потрясающе. Фонсека сидит за столом в кают-компании, у локтя бутылка скотча, а в руке стакан.
«Добро пожаловать, Брид». Голос доктора звучит достаточно ровно. И всё же мне не нравится его лоснящийся красный цвет лица.
Он уже в хорошем настроении до ужина. «Неужели волнения на сегодня закончились?»
«Похоже, так и есть. Мы вошли в Рио-Прету и еле ползём. Сомневаюсь, что кто-то сможет нас протаранить с такой силой, чтобы потопить».
«Ужин через полчаса, – говорит Фонсека. – Присоединяйтесь ко мне, выпьем».
Я достаю из бара бутылку бурбона и нахожу себе чистый стакан. Сажусь напротив Фонсеки и наливаю себе порцию, отмеренную четырьмя пальцами. «Это просто отдых от вашей практики».
Фонсека взмахивает бокалом и указывает в сторону кают.
«Брид, моя практика – на этой лодке».
«Вы хотите сказать, что у вас только один пациент?»
«Можно так сказать, да», – Фонсека опрокидывает виски и снова наполняет стакан. «Теперь я работаю исключительно на министра продаж».
Я моргаю.
«Кажется, министр в полном здравии», – говорю я.
«Вы не можете быть на сто процентов заняты его лечением».
«Министр в отличном состоянии здоровья, – уверяет меня Фонсека. – Однако он ревнивый клиент. Он требует, чтобы я был в его полном распоряжении».
«Как давно ты наслаждаешься этим?» Я отпиваю бурбон и откидываюсь назад.
«Точно не помню. Пять лет или шесть».
Стакан Фонсеки уменьшился вдвое.
«Тебе это, должно быть, приятно». Фонсека пьян, но всё ещё настороже. Его присутствие на «Невоа» совершенно бессмысленно.
Возможно, он имеет право служить врачом на канонерской лодке, а возможно, и нет. Но как ни посмотри, его договорённость с Сэйлсом странная, а его присутствие на «Невоа» – ещё более странное.
«О, конечно, – говорит он. – Конечно, да. Министр очень хорошо платит за мою специализированную практику».
Хотелось бы, чтобы красный нос перестал говорить загадками. «Ты тренировался в Манаусе или в Бразилии?»
«Бразилиа». Фонсека осушает второй бокал и доливает его.
«У меня была обширная практика, Брид. Знаете ли вы, что среди моих пациентов было более пятидесяти бывших и действующих министров? Что меня приглашал консультировать сам президент?»
«Это очень впечатляет. Особенно впечатляет то, что министру продаж удалось увести вас от столь престижной практики».
Дверь каюты открывается, и в кают-компанию входит Лора. «Привет», – говорит она. «Я ещё рано к ужину?»
Фонсека хотел что-то добавить, но замолчал, услышав вмешательство Лауры.
Черт, как приятно, что она к нам присоединилась, но Фонсека начал открываться мне.
«Никогда не рано ужинать, дорогая», – Фонсека жестом приглашает Лауру сесть. «Уверена, все скоро соберутся».
Дверь в надстройку открывается, и в комнату входит Куадрос. Он одет в чистый и выглаженный камуфляж для джунглей. Его фуражка аккуратно сложена и убрана под левый погон.
Сейлз и Варгас появляются, словно сдружившись. Десять минут спустя капитан Сильва занимает место во главе стола. Ровно в девятнадцать ноль-ноль входит шеф-повар, чтобы начать подавать ужин.
«Расскажите нам о наших успехах, капитан». Сейлз расстилает на коленях белую тканевую салфетку.
«Мы продвигаемся превосходно, министр», – капитан Сильва протягивает свой бокал шеф-повару, чтобы тот наполнил его вином. «Мы вошли в Рио-Прету и направляемся в Вила-де-Деус».
Мы действуем по графику».
"Отличный."
«К нам присоединится первый офицер Гаспар?» – спрашивает лейтенант Куадрос.
Сильва смотрит на часы. «Думаю, нет, лейтенант. Завтра рано утром он должен сменить меня у штурвала. Полагаю, он немного выспался».








