Текст книги "Ближний бой"
Автор книги: Кэмерон Кертис
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
«Фиад был волонтером в Миссии Богоматери Надежды»,
Отец Эндрю сказал: «Она видела в этом способ служить Богу и делать добро для страны».
Лицо Коннора потемнело. «Давай не будем приукрашивать, Эндрю. Работа Фиад в миссии, её походы в джунгли были ещё одной формой бунтарства. Я люблю свою дочь всем сердцем, и она любит меня, но я научил её говорить то, что думает. Она узнала о вырубке лесов в Амазонии. О незаконной вырубке леса и добыче полезных ископаемых. Мы спорили о моей торговле сырьевыми товарами в центральной Бразилии».
«Ей не нравилось жертвовать тропическим лесом ради соевых бобов?»
«Нет, она этого не сделала. Пыталась убедить меня отказаться от этого. Я сказал ей, что если я не буду вести себя ответственно, другие люди…
безответственно."
«Еще больше внутреннего конфликта», – заметил я.
«Да», – сказал отец Эндрю. «Фиад хотела восстать, но не хотела выступать напрямую против отца. Вместо того, чтобы противостоять его действиям в центральной Бразилии, она отправилась в Амазонас. В Сельву-да-Морте».
– Перейду к делу, Брид, – Коннор наклонился вперёд. – Фиадх работал с дикими племенами в Сельве. Поступают сообщения, что одно из этих племён, аркейрос, буйствует. На прошлой неделе они напали на военный форпост. Убили людей на опушке леса. Некоторые считали, что индейцев подстрекали преступники. Нелегальные лесорубы.
Фиад отправилась в крестовый поход. Вместе с двумя друзьями она отправилась в Сельву, чтобы найти доказательства того, что Аркейрос были спровоцированы.
У них возникли проблемы. Одного из её группы подстрелили. Вчера он вернулся на задание. Перед смертью он сказал, что Фиад и другая девушка ещё живы.
Я посмотрел на фотографию девочки. Представил, как она пробирается сквозь джунгли, преследуемая каннибалами и бандитами. Я промолчал.
«Я хочу, чтобы ты отправился в Сельва-да-Морте. Найди Фиад и верни её».
«Почему я?»
«У меня обширные связи с Джейкобом Стайном. Он владеет одной из крупнейших частных инвестиционных компаний в Нью-Йорке. Его дочь, Аня, работает в правительстве. Она высокого мнения о вас. Она сказала, что вы сложный и неприятный человек. Именно такой, который занимается сложными и неприятными делами».
«Как лестно».
Так и было, но не так, как думал Коннор.
«У меня есть влияние на президента Бразилии, – сказал Коннор. – Министр внутренних дел готовит экспедицию... чтобы освободить форпост, атакованный аркейрос. Я могу посадить вас на этот корабль».
Я глубоко вздохнул. «Нет».
"Почему нет?"
«У меня есть небольшой опыт работы в джунглях, но я вел свою войну в пустыне и горах».
«Разве принципы не те же?»
«Да, но конкретные различия могут стоить вам жизни».
"Например?"
«Примеров тысячи. Пули замедляются быстрее в холодном горном воздухе, чем в жаркой влажной низине. Это может означать разницу между попаданием и промахом».
Коннор, не обращая на меня внимания, сунул руку в карман пиджака и достал сложенный листок бумаги.
Подвинул его по столу.
Я развернула листок. Изучила его.
«Вы не указали сумму», – заметил я.
Коннор не отрывает от меня взгляда. «Вот как сильно я люблю Фиада.
Найди ее и заполни этот номер».
Я СКАЗАЛА «ДА». Не из-за денег. Девушка на фотографии меня заинтриговала. Она была прекрасна. Находка. Из тех девушек, которых никто не купит. И всё же её показная набожность не вязалась с образом пьющей девушки, которая охотится на перепелов в Шотландии и… что ещё? Скажи это, Брид. Разве Фиад Коннор не выглядела в постели как бочка динамита?
Кухулин Коннор извинился и пошел в свой кабинет.
Оставил отца Андрея проводить меня до двери.
«Я не могу представить Фиад Коннор монахиней», – сказал я.
«К тому времени, как ей исполнилось восемнадцать, она тоже уже не могла этого сделать».
Отец Эндрю улыбнулся. «Её любовь к Богу искренна. Это то, что вы хотите знать, не так ли? Лицемерка ли она? Или она – ребёнок, балующий себя, стремящийся лишь произвести впечатление добродетели?»
«Я этого не говорил».
«Нет, но ты задавался вопросом. Исповедание веры в наши дни не приносит очков. Это принесло Фиад больше, чем ей приходилось высмеивать. Молодёжь жестока. Но её положение и сила помогли ей справиться».
Отец Эндрю прав. Исповедание веры не приносит очков. Но спасение тропических лесов и коренных племён
Да. Это последовательность, а не противоречие. Почему я ищу недостатки в этой девушке?
Священник проводил меня. Фойе было окружено дорическими колоннами, поддерживавшими потолок высотой двадцать футов. Колонны были украшены листовым золотом. В свете прожекторов золото сверкало. Отец Эндрю наклонился вперёд и нажал кнопку лифта.
«Не могу передать, как она мучилась из-за противозачаточных средств», – сказал священник. «Фиад – здоровая девушка с аппетитом популярной двадцатилетней. Её приходской священник был очень старомодным и провёл её через ад. То же самое было и с монахинями, с которыми она говорила о поисках призвания. В конце концов, я посоветовал ей руководствоваться здравым смыслом, исповедоваться и быть готовой много читать «Отче наш» и «Богородицу».
Прибытие лифта было ознаменовано тихим звоном.
Мы вошли, и отец Эндрю нажал кнопку первого этажа. Когда двери с грохотом закрылись, он открыл свой чёрный портфель. Достал оттуда толстый коричневый свёрток длиной восемь дюймов и шириной четыре-пять дюймов. Он был перевязан толстой резинкой. Он протянул его мне.
"Что это?"
«Мы с Фиадхом переписываемся уже много лет, – сказал отец Эндрю. – В каком-то смысле она очень старомодна. В эпоху мобильных телефонов, мессенджеров и электронной почты она предпочитает почтовые сообщения. Она ведёт своего рода дневник, часто адресуя его мне, и публикует его через несколько недель».
Двери лифта открываются, и мы входим в вестибюль небоскреба.
Мне приходит в голову мысль, что Фиад, возможно, не так уж и старомоден.
Она умная девушка, дочь одного из самых богатых и влиятельных людей в мире. Она благоразумна, что не доверяет свои личные мысли электронной почте.
«Узнай её поближе, Брид», – отец Эндрю посмотрел на меня с неподдельным волнением. «Веди её обратно».
Я должен сказать правду. «Ты знаешь, она, вероятно, мертва».
«Да», – сказал отец Эндрю. «И Кухулин тоже. Но он не признаётся в этом. Мы не будем терять надежды».
«Это должно произойти как чудо».
«Это дело Бога».
ТЕПЕРЬ Я СИЖУ в баре отеля, потягивая холодное пиво, а за мной ещё два трупа и ребёнок-инвалид. Пакет писем отца Эндрю лежит в сейфе моего номера, нераспечатанный. Я хочу узнать больше о красивой девушке с детским личиком, румяными щёчками и очаровательной улыбкой. Часть меня боится того, что я узнаю. Я не могу заставить себя открыть письма.
Мой рациональный разум подсказывает мне, что у Фиада Коннора не так уж много шансов выбраться из Сельвы-да-Морте живым.
Однажды в Гиндукуше моя команда садилась на борт «Чёрного ястреба». Я был последним в очереди. Рядом со мной никого не было.
Голос в моей голове сказал: «Брось».
Не раздумывая, я бросился на камни и наглотался их. В этот момент пуля из «Драгунова» врезалась в борт вертолёта, прямо там, где только что была моя голова. Стрелок выстрелил, подсветив снайпера. Это дало мне время заползти внутрь.
Я верю в чудеса.
OceanofPDF.com
8
ДЕНЬ ВТОРОЙ
Манаус – Невоа
Лаура Алвес появляется перед рассветом. Стоит перед моим отелем, словно уже побывала в Сельва-да-Морте. Брюки цвета хаки, высокие ботинки для джунглей, рубашка с длинными рукавами, 40-фунтовый рюкзак. У меня такой же.
Я набил двухквартовый верблюжий фарш и захватил SIG.
в мой рюкзак для ровного счета.
Мы молча идём к причалу. Торговцы расставляют свои лотки. Набережная – кипучая суета. Мы слышим, как рыба с мокрым плеском падает на деревянные подносы.
Расставлены на столах для демонстрации. Заглядываю в открытую бочку – живые угри скользят друг по другу. В воздухе пахнет водорослями. Огромные липкие щупальца колышутся на поверхности. Блестят в свете уличных фонарей на краю причала.
Небо на востоке светлеет.
На нас смотрит тень корабля. Он низко к воде, планшири всего в нескольких футах над поверхностью. Передняя надстройка представляет собой огромный металлический ящик высотой двадцать футов. На баке возвышается башня с длинноствольным орудием. Номер судна нарисован белыми цифрами на носу. Дальше за кормой простирается ровная поверхность
Вертолётная площадка. Одномоторный вертолёт пришвартован для безопасности. Его винты наклонены к реке.
На причале у трапа стоит морской офицер в белой форме. На поясе у него пистолет, а кобура 9-мм «Беретты» прижата к бедру.
«Это Невоа?» – спрашиваю я.
Офицер качает головой. «Нет», – говорит он. «Есть Невоа».
Он указывает на тёмный силуэт. Другой корабль, в двадцати ярдах дальше вдоль причала. Такой же низкий, но длинный и обтекаемый. Носовая надстройка менее угловатая, чем эта. Она как слоеный пирог. Три этажа. Носовая надстройка, мостиковая палуба и ходовой мостик.
На этом корабле установлена одна 40-мм автоматическая пушка «Бофорс», установленная на баке. Башни нет – расчёт орудия защищён металлическим щитом.
Ходовой мостик – это зрелище. Ряд прожекторов расположен вдоль переднего гребня. Свет уличных фонарей играет на их линзах. Я различаю характерные очертания двух пулемётов «Браунинг» калибра 0,50 с коробчатым питанием, по одному на каждом углу. На ходовом мостике видны двое мужчин. Утренняя вахта.
«Пойдем», – я иду к Невоа.
Чем ближе мы подходим, тем старше выглядит «Невоа». Тёмные пятна возле якорных цепей могут быть только ржавчиной. Длина корпуса – сто пятьдесят футов. Носовая надстройка сужается в районе талии. Центр корпуса поддерживает талиевую надстройку и шлюпочную палубу. На последней установлены две резиновые лодки «Зодиак». Прямо перед квартердеком находится приземистая наклонная труба, которая выглядит новее остального корабля.
На причале припарковались два грузовика размером «два с половиной».
Около сорока бразильских морских пехотинцев выстроились перед трапом. Двое мужчин в белой форме изучают приказы офицера морской пехоты.
Один из моряков, командир, поворачивается ко мне: «Кто ты?»
«Меня зовут Брид, – говорю я ему. – Я присоединюсь к экспедиции министра Сейла. Это мисс Алвес».
Другой офицер, в звании лейтенант-коммандера, отдаёт команду матросу наверху трапа. Он делает знак морскому пехотинцу: «Поднимайтесь на борт!»
Он говорит: «Их разместят в кормовой части каюты экипажа».
Это квартердек. Экипаж спит в длинной кормовой надстройке, простирающейся от корпуса «Невоа» до юта.
«Мистер Брид, – говорит первый, – я – командир Итамар Сильва, капитан «Невоа». Мне никто ничего не говорил о мисс Алвес».
Сильва протягивает руку, и лейтенант-коммандер вручает ему планшет. Должно быть, это список пассажиров.
Он пролистывает его, качает головой. «Извините. Юная леди не может сесть на борт».
Я смотрю, как морпехи поднимаются по трапу. Несмотря на жару, солдаты выглядят бодро. Их камуфляжная форма помята, а винтовки М16 они держат на ремне. Старшина указывает им на квартердек.
Они исчезают в надстройке.
«Позвольте мне поговорить с министром продаж», – говорю я.
«Это ни к чему хорошему не приведёт», – говорит мне Сильва. «Никаких посторонних лиц на борту военных кораблей».
«Капитан Сильва», – раздаётся голос с палубы «Невоа». «В чём проблема?»
Сейлс и Варгас присоединились к матросу наверху трапа. Я едва узнаю министра. Он сменил панаму на белые брюки и свободную хлопчатобумажную рубашку. Варгас одет практически так же, но закатал рукава до середины бицепса. Похоже, он качает железо по четыре часа в день.
«Мистер Брид – член вашей партии, – говорит Сильва. – А эта дама – нет».
Священник что-то говорит матросу. Мужчина отдаёт команду, и морские пехотинцы останавливаются у подножия трапа. Когда последний морпех на трапе поднимается на борт, он жестом приглашает Сейлза пройти.
Вслед за Варгасом к нам на причал присоединяется министр.
Морские пехотинцы возобновляют высадку.
«Мистер Брид», – говорит Сэйлс.
«Министр».
Сейлз осматривает Лору с ног до головы.
«Господин министр, это Лора Алвес. Подруга Фиада Коннора.
Она знает сельву. Она будет меня сопровождать.
«Я знаю мисс Алвес». Министр поворачивается к Лоре, с преувеличенной галантностью берёт её руку и целует. «Для меня большая честь и удовольствие снова видеть вас, мисс Алвес».
«Она не уполномочена», – говорит Сильва.
«Я решу это сам», – говорит ему Сэйлс и поворачивается к Лоре.
«Почему вы хотите присоединиться к этой экспедиции?»
«Мы с Фиадом исследовали Сельва-да-Морте, – говорит Лаура. – Я знаю джунгли и говорю на индейских диалектах».
«А вы?» – улыбается Сэйлз.
Глаза Варгаса облизывают тело Лоры. Мне хочется разбить ему лицо.
«Достаточно, чтобы выжить».
«Что-то я сомневаюсь, что вы говорите на этих диалектах так же хорошо, как Фиад Коннор», – говорит Сейлз. «Но я поверю вам на слово. Вы, наверное, знаете больше слов этой тарабарщины, чем любой из нас».
«Спасибо», – Лора опускает глаза. «Я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь».
Лора ведёт себя покорно, что совсем не похоже на тот уверенный образ, к которому я привыкла. Она ведёт себя как девушка, знающая своё место.
Сейлз обращается ко мне: «Как думаешь, мисс Алвес сможет угнаться за тобой в Сельве?»
«Она уже там была. Знание дороги может облегчить поход».
«Ей рады на борту», – говорит Сэйлс.
«Министр», – вмешивается капитан Сильва.
«Девушка может приехать, капитан. Организуйте ей место в носовых каютах».
Сэйлс разворачивается на каблуках и поднимается по трапу.
Проталкивается мимо морпехов. Я смотрю ему вслед, оборачиваюсь и вижу, как Варгас ухмыляется Лоре.
«Pequena cortesa», – говорит Варгас.
Лора улыбается. Помощник фыркает и следует за Сейлзом на лодку.
«Что сказал Варгас?» – спрашиваю я. Ничего приятного он точно не сказал.
«Это не имеет значения, Брид».
«Ну что ж, похоже, тебя подвезли».
Лора касается моей руки. «Спасибо».
«Пока не благодари. Это будет ужасное путешествие».
Сильва не в восторге от отдыха на природе, и это заметно. «Это лейтенант-коммандер Гаспар, мой первый офицер. Он покажет вам ваши каюты».
Гаспар вежливо кивает. «Пожалуйста, пойдёмте со мной».
Мы следуем за Гаспаром по трапу, и я оцениваю их численность. Сорок морских пехотинцев, но я видел мало матросов.
Экипаж канонерской лодки такого размера должен быть не менее тридцати человек. С верхней палубы открывается вид на корму.
Из одного угла выступает длинный ствол еще одного пистолета-пулемета Browning калибра 0,50.
«Невоа» легко вооружена. Один 40-мм «Бофорс» на баке, два 0,50-калиберных орудия на навигационном мостике и ещё два 0,50-калиберных орудия на юте. Сорок морских пехотинцев со стрелковым оружием. Этого вполне достаточно для полицейской службы на Амазонке. Бразильский флот никогда не предназначался для борьбы с государственными структурами. Он был создан для поддержания внутренней безопасности и борьбы с пиратством.
Талия канонерской лодки оказалась шире, чем я ожидал.
На палубе много места. «Зодиак» выглядит хорошо оснащённым мощным подвесным мотором. Мы идём к
Задняя часть передней надстройки. Проходя мимо, я пытаюсь заглянуть в иллюминаторы узкого отсека. Они все темные.
Гаспар ведёт нас к водонепроницаемой двери, ведущей в носовую надстройку. Рядом с люком, укреплённым у переборки, находится металлическая лестница, ведущая на мостиковую палубу. Полагаю, такая же есть и по правому борту.
Первый помощник перешагивает через препятствие. Это высокий металлический барьер у основания дверного проёма. Злодей пьяных матросов. «Смотри под ноги», – говорит он. «Капитан не прочь оставить тебя с травмой».
«Он кажется очень профессиональным».
Гаспар приподнимает бровь. «Ты не обиделся?»
«Конечно, нет. Я не против парня, который всё делает по инструкции».
Я могу представить себе приказы капитана Сильвы. Вы будете подчиняться указаниям министра Аугусто Сейля во всех вопросах, которые не ставят под угрозу безопасность вашего судна и экипажа.
Сильва не может быть доволен.
Гаспар выглядит задумчивым. «Ты военный?»
«Я служил в армии».
Первый офицер принимает этот факт кивком.
Внутри мы обнаруживаем удивительно большой беспорядок.
Каюта простирается на тридцать футов, во всю ширину корабля.
К палубе прикручен стол на восемь человек. Иллюминаторы широко раскрыты. Есть шкафы и кладовая. Мы вошли с палубы левого борта.
По правому борту есть ещё одна водонепроницаемая дверь, а по центру – настоящая деревянная дверь. Центральная дверь ведёт в надстройку.
«Очень удобно», – замечаю я.
«Да», – говорит Гаспар. «Это офицерская каюта. Камбуз – за этой дверью, в кормовой части. Там же наши запасы и шкафы с замороженными продуктами. Каюты здесь».
Из офицерской каюты вперед ведет только одна дверь.
Кают-компания. Как и дверь на камбуз, она не герметична.
Судя по всему, запечатать можно только те двери, которые открываются наружу. Это делает интерьер более цивилизованным.
Мы следуем за Гаспаром вперёд через центральную дверь. Коридор узкий, чтобы максимально использовать пространство в каютах. Всего восемь кают, по четыре с каждой стороны. По моим прикидкам, каждая каюта имеет ширину десять футов и глубину двенадцать футов.
«Доктор Фонсека», – зовет Гаспар.
Дверь сразу слева от нас открыта. Я был прав…
Каюта узкая. Десять футов шириной, с койкой вдоль одной стороны и письменным столом в конце, под иллюминатором. За столом спиной к нам сидит мужчина. Он поворачивается. «Да?»
«Мистер Брид и мисс Алвес присоединятся к нам в этой экспедиции. Это доктор Фонсека. Он будет судовым хирургом в этом путешествии».
Фонсека поворачивается на стуле и соленым жестом приветствуют нас.
Средних лет, с седеющими волосами. Он не страдает избыточным весом, но лицо обвисло от беспутства. На нем светло-коричневая рубашка с короткими рукавами, под мышками – чёрные полумесяцы пота. «Добро пожаловать на борт», – говорит он. Доктор, следуя примеру Гаспара, говорит по-английски. «Сколько осталось до отплытия?»
«Мы завершили посадку на борт припасов и морских пехотинцев, – сообщает первый помощник. – Отправляемся до рассвета».
Фонсека хрюкает и возвращается к столу. Я замечаю открытую бутылку виски. Ещё рано пить. Доктор потеет не от жары.
Гаспар открывает каюту рядом с Фонсекой. «Мистер Брид, можете спать здесь. Я размещу мисс Алвес напротив доктора».
Лора снимает рюкзак и кладёт его на палубу в своей каюте. Я захожу в каюту и засовываю рюкзак под койку. Мне некомфортно оставлять SIG без присмотра, но я проверю его, когда вернусь.
Я выхожу в коридор и закрываю дверь. Показываю на каюту напротив моей. «Кому принадлежит эта каюта?»
«Это квартира лейтенанта Куадроса».
«Вы все так хорошо говорите по-английски?» – спрашиваю я.
«Мы с капитаном Сильвой говорим по-английски», – говорит Гаспар.
«Доктор Фонсека, министр Сейлс, мистер Варгас и наш радист тоже. Остальные члены экипажа не так многочисленны. Но мы отправляемся в это путешествие с минимальным составом. Два офицера и шесть матросов. Чтобы освободить место для морских пехотинцев».
«Вы сможете управлять этим кораблём с восемью людьми?»
«Да. Корпус «Невоа» старый, но он был полностью модернизирован. На нём установлены дизельные двигатели.
У нас на электростанции два механика, но всем можно управлять с мостика. В машинном отделении также есть резервный штурвал, так что кораблём можно управлять, даже если мостик будет выведен из строя. Морпехи займут огневые позиции.
Гаспар идёт дальше по коридору. «Здесь слева министр продаж, а справа – господин Варгас».
«Кто находится в двух каютах в конце?»
«Никого нет», – говорит Гаспар. «Комната слева – медпункт. Справа – стоматологический кабинет и комната для хранения медицинских принадлежностей. Эти каюты оборудованы небольшими холодильниками. Однако большинство лекарств, которые необходимо хранить в холоде, хранятся в холодильных камерах в нижней части корабля».
«Довольно впечатляющие медицинские учреждения».
«Половина нашей миссии – оказывать медицинскую помощь изолированным деревням на реке», – говорит он. «Другая половина – бороться с речными пиратами и наркоторговцами». Гаспар ведёт нас вперёд. Он указывает на узкий отсек между стоматологической клиникой и каютой Варгаса. «Это голова».
В конце коридора, между лазаретом и стоматологическим кабинетом, находится ещё одна водонепроницаемая дверь. Она подперта. За ней я вижу кубрик и заднюю часть 40-мм установки «Бофорс».
Первый офицер перешагивает через удар коленом.
Я беру Лору за руку и помогаю ей выйти. Следую за ними на улицу. Небо на востоке оранжевое. Солнечный диск
Выглядывает из-за реки. Изображение рябит миражом – размытыми горизонтальными полосами, поднимающимися из воды.
Гашпар обращается к младшему офицеру по-португальски. Это тот матрос, который стоял у трапа. Теперь он стоит на баке. Он поднимает руку в знак приветствия.
«Мы готовимся к отплытию», – говорит Гаспар. «Пошли».
Палуба не полностью открыта вокруг надстройки. Носовая и кормовая надстройки расположены вровень с бортом судна. Это позволяет использовать всю ширину судна. По левому и правому борту имеются два неглубоких углубления. Они обеспечивают место для крутых металлических трапов, ведущих на мостиковую палубу.
Я задираю подбородок к небу. Вижу ряд окон, тянущихся вдоль передней части мостика. Над ними едва различим ряд прожекторов и дула «браунингов». Брезентовые презервативы защищают их от дождя и насекомых. Насекомые ползают повсюду. Они любят маленькие дырочки, такие как дула оружия, которое не чистят и не обслуживают.
На мостиковый мостик ведут четыре пути. Два трапа с полубака и два трапа со шлюпочной палубы. На полубаке, за «Бофорсом», есть открытый люк, ведущий вниз. «Что там внизу?» – спрашиваю я.
«Это носовой погреб. Склад 40-мм боеприпасов для «Бофорса». Готовые боеприпасы находятся в тех ящиках. Погреб соединяется с резервуаром пресной воды и топлива. Дальше в корме находится машинное отделение».
«Подполье».
«Машинная палуба, – говорит Гаспар. – Из-за малой осадки там очень тесно. Разделение на отсеки ограничено, и она проходит по всей длине корабля».
«Звучит не очень безопасно», – говорю я ему. «Если где-нибудь произойдёт пробоина, корабль затонет за считанные минуты».
«Перед погребом есть водонепроницаемая переборка. Если мы столкнёмся с другим судном или объектом рельефа, она нас защитит. Если нас протаранят с
сторона, мы… как бы это сказать? Не повезло. Невоа никогда не предназначалась для прямого столкновения с надводными кораблями.
Насосы могут залечить небольшие раны. Попадание пушек или торпед нас прикончит.
Гаспар карабкается по трапу, его ботинки звенят по стальным пластинам. Лора следует за первым помощником, а я замыкаю шествие. Трап выходит на узкую металлическую дорожку, петляющую вокруг мостика.
Гаспар открывает дверь и входит внутрь. Там есть приборы и традиционный штурвал.
Капитан Сильва смотрит в иллюминаторы, проверяет приборы, оценивает состояние реки. Рядом с ним стоит рулевой, держа руки на штурвале.
Сейлс и Варгас стоят в стороне, стараясь не мешать капитану.
«Десять минут». Сильва занят своими приготовлениями.
«Иди сюда», – говорит Гаспар.
Мы следуем за первым помощником через дверь в задней части мостика. Она ведёт на корму. Когда мы проходим, я чувствую на спине взгляд Варгаса. По коже бегут мурашки.
Дверь в каюту слева распахнута настежь. Стол завален ноутбуками, картами и GPS-оборудованием. «Это навигационный кабинет», – говорит Гаспар. «Вон там, справа, радиорубка».
Гаспар толкает дверь справа от нас. Молодой человек сидит за другим столом, заваленным радиооборудованием. Я узнаю мощную настольную КВ-радиостанцию. 400 Вт, радиус действия 3000 миль. Радиостанция поменьше, прямая видимость. Сомневаюсь, что она будет полезна на реке. Особенно когда мы окружены густыми джунглями.
«Что слышно, Макс?» – спрашивает Гаспар.
«Нет, сэр. Они не отвечают».
Гаспар поворачивается ко мне: «Мы уже несколько дней пытаемся поднять Портао-да-Дор. Ничего».
«Можете ли вы быть уверены, что их оборудование исправно?»
Радист – услужливый молодой человек в погонах младшего офицера. «Нет, сэр», – отвечает он. «У Портау-да-Дора есть 400-ваттная радиостанция, как у нас, хватает на три тысячи миль. У них также есть 40-ваттная переносная радиостанция для использования в лесу, но её дальность действия – триста миль. До Манауса её недостаточно. Когда доберёмся до Тивеса, у нас будет больше шансов их засечь».
Я замечаю оливково-серый рюкзак, стоящий в углу под столом. «Как этот?»
«Да, сэр. Это наш запасной комплект. На случай чрезвычайной ситуации или когда мы отправим патрули в лес».
«Полагаю, что FM-приемники не очень хороши в джунглях с тройным пологом».
«Нет, сэр. У нас они есть, как и радиостанции для небольших подразделений. Но вы правы. От них мало толку».
«Пойдем», – Гаспар ведет нас дальше по коридору.
«Это каюта капитана, слева. Справа – каюта, которую делят наш штурман и радист. А вот моя каюта. Каюта второго помощника – напротив моей».
Мы проходим по коридору и проходим через еще одну водонепроницаемую дверь.
«Неужели вода не доходит до такой высоты? Мостик находится на двадцать футов выше главной палубы».
«Nevoa была передана бразильскому флоту Соединёнными Штатами, – улыбается Гаспар. – Канонерская лодка времён Второй мировой войны, модернизированная для обслуживания Амазонаса. Она была построена, чтобы выдерживать атлантические штормы».
«У Бразилии более современные патрульные суда».
«Да, действительно», – говорит Гаспар. «Но у «Невоа» больше места на шлюпочной палубе для груза и припасов. На новых судах такого места нет. На некоторых есть, но им приходится оставлять вертолёты. «Невоа» выживает в нише, которую может занять только она».
Мы стоим на мостике, окружающем мост. В перилах два проёма: по левому и правому борту.
Они обеспечивают доступ к длинным металлическим лестницам, тянущимся до палубы ниже.
Я смотрю на корму, восхищаюсь элегантной симметрией «Невоа».
Крыша надстройки тянется на пятьдесят футов в корму до наклонной трубы. За ней – квартердек и крыша кают экипажа. Затем – узкий ют и два «Браунинга», по одному в каждом углу. На корме развевается флаг. Ярко-зелёный, жёлтый и синий – цвета Бразилии.
По обе стороны от надстройки расположены два «Зодиака». «Всего два?» – спрашиваю я.
«Мы принимаем груз в Тивесе», – говорит Гаспар.
«Припасы для Портао-да-Дор. Нам нужно место на палубе».
Первый помощник поворачивается: «Нам нужно подняться на ходовой мостик».
От правого борта мостика на навигационную палубу тянется одинокая металлическая лестница. Гаспар быстро поднимается, отточенными движениями старого моряка. Я с опаской наблюдаю, как Лаура следует за ним. Только когда они оба исчезают наверху, я следую за ним.
Я поднимаюсь на ходовой мостик. Там есть прожектор высотой по грудь, открытый только до верха трапа. Теперь мне хорошо виден ряд прожекторов, простирающихся поперёк прожекторного прожектора. Пулемёты установлены на цапфах по углам. Мощная огневая мощь. Однако, в отличие от «Бофорсов», они не оснащены щитами.
Матрос стоит у мостика, держа руки на расчёске. Гаспар что-то говорит ему, и тот спускается по трапу.
«Дельфин Дутра, наш второй механик, – говорит Гаспар. – У нас не хватает людей. Он будет полезнее в машинном отделении».
На поясе первого офицера потрескивает рация. Я узнаю голос Сильвы. «Гаспар».
Гаспар берёт рацию и подносит трубку к уху. «Да, капитан».
«Отдаём швартовы. Мы отправляемся».
«Отправляемся вперёд и назад. Да».
Гаспар кричит вниз младшему офицеру на носу.
Идет к задней части навигационного мостика и кричит другому человеку на корме квартердека. Я вижу, как младший офицер развязывает пеньковый канат, которым Невоа был привязан к причалу. Он бросает его человеку на берегу.
Корабль дрожит, и вибрация проходит по подошвам моих ботинок. Из трубы «Невоа» вырывается клуб серого дыма. Глядя назад, я прикрываю глаза рукой от кроваво-красного сияния восходящего солнца. Оно уже наполовину поднялось над горизонтом.
Я уже чувствую его жар на лице, словно смотрю в раскаленную печь. Крики птиц эхом разносятся по воде.
Лаура наклоняется ближе и хватает меня за руку. Это интимный жест, и я удивлен её прикосновением. Нос «Невоа» отходит от причала, и судно медленно движется вперёд по Риу-Негру.
Вместе с Лорой мы наблюдаем восход солнца над Амазонкой.
OceanofPDF.com
9
ДЕНЬ ВТОРОЙ
Nevoa – Путешествие по Амазонке
Мы с Лаурой возвращаемся в свои каюты. Я закрываю дверь, запираю её и кладу сменную одежду на койку. Удивительно, насколько здесь прохладно. Когда судно отплыло, Силва приказал закрыть иллюминаторы и люки. Он включил кондиционер, и жилые помещения «Невоа» наполнились благословенным прохладным воздухом. Бразильский флот знает, насколько изнуряющей может быть сорокаградусная жара.
Я окидываю взглядом каюту. Осматриваю потолок, сантехнику, палубу. Письменный стол и умывальник прикручены к переборкам. Вращающееся кресло у стола прикручено к палубе. К сожалению, нам всем приходится делить общую ванную комнату.
Из вентиляционного отверстия над койкой шипит холодный воздух. Я проверяю койку, затем забираюсь на неё. Поддеваю решётку. Нагибаюсь, достаю из рюкзака SIG и просовываю его в жестяной воздуховод. Толстая пачка писем Фиада исчезает за пистолетом. Я ставлю решётку на место, спускаюсь вниз и убеждаюсь, что вентиляционное отверстие не повреждено.
Пора осмотреть остальную часть корабля. Я выхожу в коридор и закрываю за собой дверь. Вырываю волосок с затылка, слизываю его языком и приклеиваю высоко на голову.
Дверной косяк. Обычно остановить настойчивого грабителя невозможно, но информация о том, что кто-то побывал в вашей комнате, – ценная информация.
Я иду в офицерскую кают-компанию. В комнате Лоры тихо, как и у Фонсеки. Интересно, насколько интимно этот добрый доктор обращается с этой бутылкой скотча? Интересно, сколько бутылок у него на борту.
К моему удивлению, стол сбоку от офицерского зала
Кают-компания переоборудована в бар с богатым ассортиментом. Стол прикручен к переборке. Деревянный поручень высотой шесть дюймов (15 см) проходит по всей длине стола, чтобы предотвратить соскальзывание содержимого на палубу. Здесь есть всё: шотландский виски, кентуккийский бурбон, кашаса, красное и белое вино, бренди и коньяки. Стойка с полированной стеклянной посудой.
Уверен, это не проблема флота. Сейлз наслаждается своей роскошью.
Я выхожу на улицу, и палящее солнце заставляет меня кружиться.
Пот струится из каждой поры. Рубашка промокла насквозь. Металл палубы раскалён, как гриль. Я ловлю себя на том, что спешу, словно по раскалённым углям.
Я добираюсь до кормовой надстройки и распахиваю люк. Колени бьют меня в благословенно прохладный интерьер. Это ещё одна большая столовая, кают-компания экипажа.








