412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэмерон Джейс » Шах и Мат (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Шах и Мат (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 22:02

Текст книги "Шах и Мат (ЛП)"


Автор книги: Кэмерон Джейс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

– Так все упирается в то, где достать цифры? – Пиллар спрашивает у Сяна.

– Я бы назвал это второстепенной проблемой, – отвечает Сян. – Первой станут они. – Он указывает на монахов, которые молятся, взирая на монолит. Некоторые уже начинают подозрительно на нас поглядывать.

– Стало быть, они считают Синюю Машину Богом? – Спрашиваю я.

– Смертью, – отвечает Сян.

– Смертью? – Переспрашивает Пиллар.

– Да, Смертью, – говорит Сян.

– Чьей Смертью? – Спрашиваю я у Сяна.

– Божественной, – говорит Сян.

– Так Смерть и есть Бог? – Снова спрашивает Пиллар.

– Или Бог есть Смерть. – Вставляю я, обожая безумие этой фразы.

– Как Бог может быть Смертью? – Спрашивает Пиллар.

– Это ошибка, – отвечает Сян.

– Ты, Буддист, ошибся в имени Господнем? – Спрашивает Пиллар.

– Вовсе нет, – отвечает Сян. – Однажды я повез монахов в Нью Йорк. Они спросили у незнакомца, кому же молятся Ньюйоркцы. А один пьяница в воскресное утро сообщил им, что Господу, вот только он бубнил и было почти не разобрать. Они подумали, что он промолвил Смерть. И раз Синяя Машина – компьютер, а мои монахи верят, что компьютеры – это западные изобретения, они прозвали его Смертью.

– А как же Синяя? – Спрашиваю я.

– Невозможно поклоняться тому, в чьем имени есть слово «Синий». – Заметил Сян.

– Зачем вообще поклоняться машине? – Спрашиваю я. – Вы уверены, что эти парни Буддисты?

– Во-первых, не все мои монахи поклоняются Смерти. Некоторые этого принципиально не делают. Во-вторых, мы не настоящие Буддисты; но носим оранжевые одеяния в такой жуткий холод и даже не знаем почему. Мы просто такими родились.

– А третье?

– В-третьих, некоторые поклоняются Смерти, чтобы получить американскую визу.

– Что? – Мой голос срывается.

– Нам сказали, что если поклоняться машине из Калифорнии, машина полюбит их, и у них будут американские визы.

– Это чепуха.

– Может, хотя бы зеленая карта? – Сян чешет голову.

– Вас обманули самым возмутительным образом. – Говорю я ему, желая высказать всю правду монахам.

– Разрешение на работу? – Гадает Сян. – Они были бы не против. Здесь очень холодно и одиноко.

– Прекратите. – Я хватаюсь руками за голову, боясь, что она сейчас взорвется. – Кто, черт подери, сказал этим бедным монахам, что у них будет виза, если они станут поклонятся машине?

Сян пожимает плечами, отводя глаза.

– Кто? – Я тяну его за робу.

– Он. – Он показывает на Пиллара.

Я оборачиваюсь и вижу, что Пиллар уже вовсю молится с монахами, избегая меня. Стоит мне приблизиться, он начинает убеждать какую-то женщину выйти за него замуж и получить британское гражданство, которое гораздо круче американского.

Глава 33

Сейчас уже поздно что-либо делать с чудовищным поведением Пиллара. Я даже не знаю, когда он успел побывать здесь или что натворил. Судя по его подмигиванию, он отвлекает монахов, чтобы я смогла решить загадку машины.

– Идемте со мной, Сян, – обращаюсь я к старику, направляясь к Синей Машине.

– Так ты знаешь, какие цифры подходят к машине? – Спрашивает он.

– Едва ли, – отвечаю я, снова глядя на записку. – Всё что мне известно – на другой стороне записки должна быть разгадка как именно сделать это.

– Белые камни? – Удивляется Сян.

– Вы понимаете, что это значит?

– Я попытаюсь подумать.

– Если Льюис или Фабиола, или любой, кто придумал эту загадку, упоминают «белые камни» для разгадки этой машины, тогда следует обратить внимание на нечто поблизости.

– Мы чёрт пойми где. Тут ничего нет.

Он прав. Мой взгляд останавливается на машине. Я замечаю, что сзади она поделена на маленькие квадратики, вырезанные чем-то острым. Эти самые квадратики покрывают заднюю часть снизу до самого верха. И внутри кружочки. Не на всех, конечно, на некоторых.

– Что это, Сян?

– Мы никогда не интересовались. Когда машина появилась, они уже были.

– Похоже на какой-то календарь. Эти квадратики. – Я провожу рукой по поверхности. – Смотрите, на каждой что-то написано. Понедельник, вторник, среда и так далее.

– Один из монахов тоже предположил нечто подобное, но какой от этого прок?

– Согласна. Кажется бесполезным, зачем писать календарь на задней части машины?

– Ты мне скажи, Алиса из Страны Чудес. Быть можешь, оставишь автограф на моей робе?

– Автограф? – Я закатываю глаза. – Что же вы скажете остальным? Что девчонка из книги оставила вам автограф? Сосредоточьтесь на загадке, пожалуйста.

– Как скажешь, Алиса из Страны Чудес, – отвечает он и вынимает из недр робы тапочки. Они в форме кроликов. – Не могу представить случая лучше, чтобы надеть их. Привез из их..

– Нью Йорка, да, знаю. Завязывайте с американскими вещами, серьезно.

– Но эти тапочки не американские, – возражает он. – Они сделаны в Стране Чудес, мне продал их красавец-комивояжер.

Я снова закатываю глаза, из вежливости ко всем глупцам в этом мире. Затем беру один тапочек и читаю надпись на обороте.

– Они сделаны в Китае, Сян, – говорю я. – Так что технически, вы позволили какому-то проходимцу продать вам их, выдав за американские, и пообещав, будто они из Страны Чудес, хотя, скорее всего, их сделал один из монахов.

Сян выглядел шокированным.

– Хочешь сказать, не видать мне Американской визы даже в этих тапочках?

Я отошла и снова пригляделась к календарю. Какие-то квадратики были помечены. Одни обведены белыми кружками. Другие – черными. Это напомнило мне о противостоянии Инклингов и Черных Шахмат, на черно-белой доске жизни.

– Я нашел тебе «белый камень», – Сян снова оказался рядом. Он передал мне снежок. – Ты ведь сказала, что это как-то связано с тем, что находится поблизости. А снежок похож на камень и он белый. Несмотря на то, что я проигнорировала его предложение, я поняла, что оно натолкнуло меня на подсказку. Белые кружки на календаре могли быть белыми камнями. Но как именно они помогут отыскать комбинацию цифр, чтобы открыть машину?

– Пиллар? – Кричу я, во внезапно возникший порыв ветра. Он не отвечает, все еще потешаясь над монахами и обещая им визы и шикарную жизнь. – Цао Пао Вонг?

– Да, милая? – Отвечает он, перепачкав нос в снегу.

– Что общего у белых камней и календаря?

И его взгляд становится заинтересованным.

– Почему ты упомянула календари?

– Тут сзади нарисован календарь с черными и белыми кружками.

– Так вот оно что. – Он щелкает пальцами и приближается.

– Что?

– Подсказка. – Он становится рядом со мной и Сяном. – Милые тапочки, Сян. – Произносит он. – У меня в штатах есть знакомый, у него такие же, только из Страны Чудес.

Сян выглядит шокированным вдвойне.

– То есть как «подсказка»? – спрашиваю я у Пиллара.

– Льюис Кэрролл был просто одержим, отмечая дни в календаре, – отвечает Пиллар. – И он всегда помечал радостные дни белыми камушками.

– Это правда?

– Я никогда не лгу по вторникам.

– Сегодня среда, – говорю я.

– Тогда по средам, – подмигивает он, глядя на календарь. – Теперь скажи, что ты уже разгадала цифры.

– Кажется, я не вижу связи. – Но потом ко мне приходит сожаление за поспешно произнесенные слова, потому что, бросив еще один взгляд, ко мне приходит понимание. Все белые кружки в каждом месяце обведены по точному количеству дней. Начиная с третьего дня, девятого, одиннадцатого и так далее. Всего шестнадцать цифр.

– Гениальная загадка, – произносит Пиллар.

Я вбиваю цифры, пока Пиллар отвлекает монахов, и, ура, дверь с щелчком открывается. Сян помогает открыть мне ее. Она тяжелая, а внутри куча проводов и… Погодите. Вот же оно. Еще одна шахматная фигурка.

Глава 34

Международный Шахматный Турнир, Москва, Россия

– Где Алиса и Гусеница? – спросил Шахматист, сразу после того, как выполнил четыре хода с четырьмя разными президентами. Похоже, у него была своеобразная привязанность к белым Коням в игре. Он предпочитал ходить зачастую только ими, повергая мировых лидеров в благоговейный трепет своими превосходными ходами.

– Пока что их невозможно отследить, – ответил один из его людей.

– Как такое возможно? Если они нашли шахматную фигурку Белой Королевы, им было указание на следующую подсказку. А если так, полагаю, им понадобится сменить местоположение. Фигурки спрятаны по всему миру.

Помощник Шахматиста ничего не ответил, боясь расстроить его.

– На кой черт вам сдался этот Кэрролианский Рыцарь? – Поинтересовался один из мировых лидеров. Его звали Самсон, и он был провозглашен диктатором и султаном Сумасбродстана, соседствующей с Дурдомстаном страны.

– Что ты только что спросил? – Поднялся Шахматист и пригладил усы.

– Вы меня слышали. – Самсон казался самоуверенным, в отличие от большинства прочих мировых лидеров.

– Думаешь, можешь просто так задавать мне свои вопросишки, раз в вашей маленькой стране полно террористов? – Шахматист был прекрасно знаком с Самсоном. Диктатор правил маленькой, но богатой нефтью страной в Африке, а его личная армия солдат держала в страхе всех забавы ради.

– Виновен по всем статья. – Самсон вскинул руки вверх. – Я такой хулиган. Мне нравится причинять боль другим людям, навязывать им свою идеологию при помощи звуков пистолета. Но вы чем отличаетесь?

Шахматист снова пригладил усы и приблизился к Самсону. Он увидел, что мужчина уже сделал шесть ходов, и он всего в одном шаге от мата, в одном шаге от седьмой рюмки яда.

– Думаешь, я такой же подлец как и ты? – Произнес Шахматист.

Самсон рассмеялся.

– А кто же ты еще? Всего лишь еще один безумец, который считает, что целый мир не стоит его эго.

Шахматист потянулся к коню на шахматной доске и сделал ход. Он был простой, но довольно неожиданный для зрителей.

Самсон не стал мешкать. Он потянулся за отравленным напитком.

– Мои люди порежут тебя на кусочки, если я умру, Шахматист.

Прежде чем он успел сделать хоть глоток, Шахматист схватил его за руку.

– Ты и понятия не имеешь, кто я такой. Ты понятия не имеешь, зачем я это делаю. Ты лишь таракан, паразит, который только и делает, что сеет хаос и ужас в этом мире.

– Так в чем же между нами разница? – спросил Самсон.

– Я – спасение этого мира. – Ответил Шахматист и влил напиток в глотку диктатору. Диктатор в тот же миг упал рядом со столиком. По всему миру транслировалось, как он корчится и извивается перед смертью.

Шахматист обернулся к камере.

– Я только что прикончил еще одного мирового лидера. Не думайте, что я остановлюсь. Позвольте сказать одно: теперь вы все ответственны за поимку Алисы и Гусеницы. Найдите их и приведите ко мне, или ваших президентов уже не спасти.

Эти слова эхом раздались в голове Шахматиста. Он показал людям их наихудшие страхи, и знал, что они непременно пойдут на сотрудничество. Его послание должно произвести незамедлительный эффект, а после один из его пособников показал телевизионные новости, рассказывая о том, что только что произошло. К удивлению Шахматиста, люди, целые семьи и дети выходили из домов в поисках Алисы и Пиллара. Но не потому, что боялись его. Наоборот, из благодарности Шахматисту, который освободил их от одного из самых жестоких мировых лидеров.

Это привело Шахматиста в замешательство. Он ощутил тепло на сердце, отголосок того, что покинуло его много лет тому назад. Люди внезапно поверили, что он их спаситель. Он убил мирового лидера, чьей смерти они так давно хотели. Ну, не все, конечно же, но некоторым хватило, чтобы отправиться на поиски Алисы и Пиллара. Но Шахматист, будучи темным существом, не желал людской любви. Ему не нравилось когда ему сочувствовали, или восхищались. Он давно переступил через эти слабые людские эмоции. Ему было просто необходимо дышать гневом и извергать гневные слоги, иначе он ослабеет еще до конца своей миссии. Той самой, которую он спланировал еще 14 Января 1898 года.

Глава 35

Тибетский Автономный Округ

– Это ладья. – Я беру ее и передаю Пиллару.

– Вторая часть загадки, – произносит Пиллар. – Спорю, ты сможешь ее открыть.

– Да. – Я все еще разглядываю загадочный предмет. – Она тоже сделана из кости Льюиса Кэрролла?

– Без сомнения.

– Думаете, она приведет нас к Кэрроллианскому Рыцарю?

– Со временем.

– Что Вы хотите сказать?

– Помнишь, когда я сказал тебе, что, кажется, знаю, что происходит с Шахматистом, тогда, в гробнице в Маростике? – Говорит Пиллар. Но прежде чем мы переходим к обсуждению теории, я понимаю, что монахи окружают нас со всех сторон.

– Что происходит, Сян? – Спрашиваю я у старика.

– Хочется верить, что Цао Пао Вонг знает. – Сян прячется за Синей Машиной.

Монахи выглядят сердито, ударяя кулаком о кулак, корча жуткие рожи, сердито бормоча слова, смысл которых я не понимаю.

– Пиллар? – Взволнованно говорю я.

– Ты еще не забыла ЧепуХу, Алиса? – интересуется Пиллар, занимая боевую позу и становясь похожим на лягушонка Кермита.

– Почему Вы спрашиваете? – говорю я.

Ответ приходит в виде монахов, которые тоже становятся в боевые стойки. Все разом. Они практикуют одно из сложнейших искусств, которое я видела в книге ЧепуХи Джека.

– Надеюсь, тебе по силам справиться с оранжевыми поясами в ЧепуХе. – Пожимает плечами Пиллар, занимая боевую стойку ЧепуХи.

– В будущем я достигла определенным вершин, но прямо сейчас у меня где-то голубой пояс.

– Голубого недостаточно, – отвечает Пиллар. – Оранжевые надерут твою крошечную задницу, посолят и закопают живьем.

– Тогда что же нам делать? Почему монахи хотят нас прикончить? Только не говорите, что это всё из-за визы.

– Отчасти, – отвечает Пиллар. – Должно быть, они поняли, что я одурачил их.

– А поэтому сейчас самое время рассказать мне, что Вы делали здесь прежде.

– Я знаю, зачем он бывал здесь прежде. – Отзывается Сян, прячась за машиной.

– Говорите, Сян, – настаиваю я.

– Цао Пао Вонг, он, я хочу сказать, наш..

– Ваш кто?

– Мастер ЧепуХи, – объявляет Сян. – Он научил нашу деревню искусству ЧепуХи много лет назад, чтобы мы смогли противостоять своим врагам.

– Вы знаете ЧепуХу? – Я бросаю взгляд на Пиллара.

– Знал. Честно говоря, я больше не занимаюсь ЧепуХой.

– Вы забыли ЧепуХу? – Удивление Сяна глубоко. – Это невозможно.

– Держитесь рядом, Сян. – Я пытаюсь успокоиться и делаю глубокий вдох, не отводя взгляда от медленно приближающихся монахов. – С какой стати им желать нашей смерти, если Цао Пао Вонг их Мастер ЧепуХи? – Ответы Пиллара в данный момент меня не интересуют.

– Оказалось, что это не ЧепуХа, – отвечает Сян.

– Не путайте меня, Сян. Я ничего не понимаю.

– Мне были нужны деньги, и я заплутал в снегу, за мной гнался старый враг, – говорит Пиллар. – Мне нужно было, чтобы монахи доверились мне и помогли выбраться из этой промерзлой страны, поэтому я притворился и обучил их ЧепуХе.

– Которая оказалась не ЧепуХой, – добавляет Сян, почесывая голову. – Когда монахи попытались использовать эту технику против волков, которые прошлой зимой угрожали нашим семьям, они все погибли. Поэтому Пиллар побрил голову; чтобы они не признали его. Тогда у него были волосы.

– Вот оно что. – Вздыхаю я. – Почему я не удивлена? – Говорю я Пиллару.

Один из монахов приближается ко мне и говорит по – английски.

– Мы хотим убить вас не поэтому.

– У тебя великолепный акцент, – Пиллар вскидывает большие пальцы. – Я уверен, что виза тебе обеспечена.

– Заткнись, – кричат монахи. – Мы знаем, что ты водил нас за нос, но мы цивилизованные и всепрощающие люди.

– Это определенно бонус к получению визы, сегодня так много враждебности и терроризма. – Пиллара не остановить. – Америка построена на всепрощении, и еще, конечно, сыре и бургерах.

– Я велел тебе заткнуться, – рычит монах. – Мы убьем вас, потому что все эти годы мы хотели, чтобы кто-нибудь решил головоломку, открыл машину и нашел шахматную фигурку.

– Действительно цивилизованные, ничего не скажешь. – Хмурюсь я.

– Кстати, она – задира, – Пиллар указывает на меня. – Вам не захочется с ней связываться. Она сбежала из психушки. Убила друзей, парня и человека, который всего лишь продавал маффины. Она жестокая. Машина для убийств. У нее крыша свёрнута. Бросаю вам вызов, только сперва убейте её.

– Пиллар! – Я стискиваю кулаки.

– Больше никаких игр, – говорит монах. – Отдайте нам шахматную фигурку или погибнете.

– Хотите сказать, что мы умрем, если не отдадим её? – Спрашиваю я.

– Нет, вы все равно умрёте, – монах мотает головой. – Я просто видел, что так говорят в фильмах.

Внезапно Пиллар начинает паниковать, завидев нечто в небе за спинами монахов.

– Взгляните! – со страхом в глазах, кричит он. – Летающий Будда!

– Правда? – Монахи на мгновение оборачиваются, а Пиллар вырубает одного из них, затем другого. Монахи всё еще вглядываются в небеса, а я гадаю, что такого интересного в летающем Будде, если когда-то и был таковой. Пиллар пинками подтаскивает двух монахов к снежному склону горы, затем садится верхом на одного из них.

– Садись на другого, – шипит он. – Время прокатится на санках. Типа того.

Что я, собственно, и делаю, вот только остальные монахи уже поняли, что фраза Пиллара про Будду пустышка. Они бегут за нами по снегу. Мы с Пилларом скользим вниз по снежному склону, слишком быстро.

– Мы доберемся до тебя, Цао Пао Вонг! – Кричат монахи позади нас.

– Злодеи всегда кричат нечто подобное в конце фильма, – кричит Пиллар в ответ. – Это никогда не срабатывает, даже если есть продолжение.

Глава 36

Офис Маргарет Кент, Вестминстерский Дворец

– Я прямо сейчас хочу знать, что за связь между отравлением Фабиолы и фигуркой Белой Королевы. – Маргарет ударила кулаком по столу. Кэролус пожал плечами, а Чешир не ответил ничего. Сейчас он завладел телом кролика. Он уже был сыт по горло политиками и людьми. Кроликом ему нравилось больше всего.

– Мы уже работаем над этим, Герцогиня, – ответил Кэролус. – Но найти явную связь действительно непросто.

– Ответ «нет» меня не устроит, – сказала Маргарет. – Это слишком загадочно. Мне нужно знать, что задумал этот Шахматист.

– Он задумал конец света, как мы уже знаем, – произнес Чешир. Его голос был писклявым, и еще он фыркал между словами. Носик кролика подрагивал, словно у того был грипп, а глаза до безобразия были забавными. Он на все взирал с таким восторгом, точно на чудо, особенно если перед ним оказывалась морковка.

– Я не разрешала тебе говорить, Чешир. – Рычит Маргарет.

– Как пожелаете, Герцогиня. Моркови? – Предлагает он. – Полезно для нервов… и уродин.

– Я думал, она полезна для глаз. – Говорит Кэролус.

– Мне нельзя разговаривать, Герцогиня запретила, – отвечает Чешир.

– Но ты же говоришь, – возражает Кэролус.

– Я мог бы перестать говорить, если б вы перестали спрашивать. – Усмехнулся Чешир кроличьим ртом, и улыбка вышла жуткая.

– Прекрати! – воскликнула Маргарет, читая сообщение, которое только что пришло ей на мобильный. – Мне сообщили, что Пиллар и Алиса в Китае. Они нашли вторую фигурку.

– Китай! – Завопил Чешир. – Никогда не ел китайской моркови.

Маргарет пропустила его слова мимо ушей.

– Следующая фигурка – ладья. – Сообщила она Кэролусу.

– Ладья? – удивился Кэролус. – И Белая Королева. Хмм, понятия не имею, что это может значить.

– Также как и я. – Начала Маргарет, но внезапно ей стало плохо, желудок прорезала острая боль.

– Вы беременны? – Чешир откусил моркови.

– Похоже, ее тошнит. – Произносит Кэролус.

У Маргарет пропал дар речи. Боль внутри была такой внезапной и такой сильной. Она протянула руки, но Чешир лишь посильнее ухватился за морковь и не помог ей. Она протянула ладони к Кэролусу, а тот склонил голову, думая, что, быть может, это своего рода танец. Маргарет грохнулась на пол, не произнеся ни слова.

– Она мертва? – интересуется Кэролус.

– Кажется, ее отравили, – Чешир, точно трубкой, попыхивал морковкой и размахивал лапами. – Фактически, с ней произошло тоже, что и с Фабиолой.

– Хочешь сказать, что отравление Фабиолы каким-то образом связано с нахождением фигурки Белой Королевы? – Чешир постучал кроличьей лапой. – А отравление Маргарет с нахождением Ладьи?

Глава 37

Тибетский Автономный Округ

Пока они скользили по снегу до самого дна, волей неволей возникли вопросы.

Что происходит на самом деле? Зачем нам искать Кэрролианского Рыцаря, и зачем он понадобился Шахматисту? А самое главное, кто такой, этот Шахматист?

В конце концов, я наезжаю на кочку, меня бросает вправо, и я врезаюсь в Пиллара. Мы оба цепляемся друг за друга, и словно снежный ком, кувыркаемся до самого дна холма. Перед глазами проносится наше с Пилларом путешествие. Мы оба весьма необычные люди, у каждого свои секреты, о которых знают немногие: что скрыто в моей памяти, а у Пиллара некий грандиозный план, касательно нас обоих. Но в любом случае, каким-то сумасшедшим он не был, я застряла тут с ним, мы оба застряли. Не потому что я не смогу разобраться со всем сама, а потому что за всем этим маскарадом скрывается самый чудной профессор, уверена, он всегда прикроет мне спину. К слову о спинах, я едва не сломала свою, когда мы, наконец, остановились.

– Круче чем на горках в Диснее. – Заявляет Пиллар, поднимаясь.

Монахи на вершине холма стоят по кругу, не решаясь спуститься вниз. Я не вижу способа нам выбраться отсюда.

– Мы здесь в ловушке, – говорю я.

– Похоже на то, – оглядывается он. – Дурацкая гравитация не позволяет людям падать наверх. Почему вечно приходится падать вниз, а не наверх? Никогда не понимал этого.

– С какой стати кому-то захочется падать наверх? – Я стряхиваю снег с одежды.

– Шутишь что ли? Упасть наверх к звездам, к небу, я бы предпочел упасть в другую жизнь.

– Ой, да пофиг. – Я складываю руки на груди. – Раз нам отсюда не выбраться, расскажите хотя бы свою теорию.

– Какую теорию?

– Вы сказали, что, кажется, поняли, что происходит с Шахматистом.

– Ах, это. Послушай, похоже, мы здесь не просто в поисках Кэрролианского Рыцаря.

– Тогда почему?

– Мы одну за другой собираем шахматные фигурки, и последней, скорее всего, станет Кэрролианский Рыцарь.

– Звучит правдоподобно. То есть, хотите сказать, что нам придется собрать весь набор, который Фабиола вырезала из костей?

– Полагаю что так. И раз уж Фабиола не скажет нам для чего он, придется нам выяснять всё самостоятельно.

– Вы уверены, что Фабиола не знакома с Шахматистом?

– Нет, не уверен, как я могу быть хоть в чем-то уверен?

– А Вы уверены, что не знаете кто такой Шахматист?

– Лишь слухи, которые утверждают, что его зовут Возжик Столб; нет, ничего.

– Это ведь русское имя, да?

– Да, но я не уверен, что оно означает.

– Вы и вправду считаете, что мы будем разыскивать все эти шахматные фигурки?

– Не все, иначе у нас уйдет на это вечность. – Пиллар пытается понять, что означают крики монахов. – Я верю, что мы соберем главные фигуры. Королеву, Короля, Ладью, Пешку и Коня. По одной.

Где-то неподалеку раздается глухой стук, и голоса монахов становятся выше.

– Что они говорят? – Спрашиваю я у Пиллара.

– Великан, – отвечает Пиллар. – Великан идет.

И в этот самый момент на снежном склоне горы распахивается огромная дверь и оттуда появляется огромный человек.

Глава 38

У великана толстая волосатая шкура, как у обезьяны. Он около семи или восьми футов в длину. Брови такие же кустистые, как и волосы на груди. На нем лишь шорты, а диаметр одной ноги как мы с Пилларом вместе взятые. Его руки огромны.

– Прости, что разбудили тебя, – сказал Пиллар.

– Вы его знаете? – Я прижимаюсь спиной к стене.

– Нет, и знать не хочу.

Мне ясно, что великан положил глаз на Пиллара. Каждый его шаг сотрясает снег вокруг нас. Снежинки сыпятся с неба и кружат вокруг нас.

– Стало быть, у монахов был план Б. – Говорю я.

– Я бы даже сказал, план – смерть. – Очевидно, Пиллар не собирается драться с этим немым великаном. – На твоем месте, Алиса, я бы принялся лезть наверх.

– И бросить Вас тут?

– Лезь или умрешь. Один из нас должен отвлечь его.

Вылезти отсюда не так-то легко, но я понимаю беспокойство Пиллара. У меня нет и шанса, чтобы воспользоваться ЧепуХой против великана. Затем происходит нечто невероятное.

– Ударь меня. – говорит Пиллар великану.

– Вы с ума сошли? – Говорю я.

– Ударь меня, ты, большое уродливое пушечное ядро!

Великан принимает предложение Пиллара и лупит его тыльной стороной огромной ладони, из-за чего тот отлетает и шмякается о снежную стену.

– Прекратите, Пиллар. Не дразните его. Я уверена, что Вам под силу заболтать его.

Пиллар совершенно меня не слушает.

– Это всё, что ты можешь? – Усмехается он великану.

Другой удар, на этот раз он улетает вправо. Пиллар сползает по стеночке, словно мультяшный персонаж. На снегу появляется кровь, но Пиллар поднимается, разминая шею, и произносит:

– Попробуй лучше.

Не могу поверить глазам, когда здоровяк бьет Пиллара в третий раз. На этот раз он увязает в снегу. Пиллар лишь сплевывает кровь и ухмыляется.

– Не так сильно, идиотина, – говорит он великану. – Ты же не хочешь убить. Мы же играем.

Немой великан морщится, словно не понимает с какой это стати ему оставлять Пиллара в живых.

– Давай посмотрим правде в глаза. Ты гигантский придурок, который живет один в земляной норе. Ты одинок и тебе не с кем поговорить. Твой IQ, скорее всего, – 45, тут, в принципе, и градусов столько же, зачем убивать меня сразу, когда можно растянуть удовольствие?

Великан ухмыляется, словно идея бить Пиллара в перспективе приглянулась ему. Я пытаюсь заговорить с ним, но он настаивает на том, чтобы я выбиралась. Но я не знаю, как это сделать, здесь нет ни веревки, ни лестницы.

– Типичная ситуация в Голливудских фильмах, – бормочу я. – В последнюю минуту нас спасает счастливый случай.

Пиллара всё еще бьют, кажется, уже в седьмой раз, и кто-то сбрасывает веревку. Надеюсь, это не монахи, да и с какой стати им помогать мне? По мере того как меня поднимают, я ощущаю себя все больше виноватой, бросая Пиллара. Неужели я оставлю его умирать?

Внезапно меня осеняет жуткая мысль.

– Пиллар! – кричу я. – Кто убьет Вас в будущем?

На мгновение Пиллар поворачивает голову. Несмотря на все те удары и страдания, в его глаза выдают правду. Я понимаю, зачем он отправился в дом для престарелых, вместо того, чтобы встретиться со своим убийцей.

– Только не говорите, что Ваш убийца – это я.

Пиллар улыбается и слегка кивает, словно не хочет говорить, но вынужден.

– И теперь я знаю как.

Надо мной не слышны голоса монахом, а редкий луч света похож на кинжал, который пронзает меня. Я решаю отпустить веревку, спрыгнуть и помочь Пиллару.

– Если Вы думаете, что я убью Вас бросив умирать тут, в лапах этого великана, Вы ошибаетесь, – выкрикиваю я. – Будущее можно изменить, я никогда не убью Вас.

Но только я собираюсь спрыгнуть, меня за шкирку хватает чья-то твердая рука. Я сопротивляюсь, поворачивая голову.

– Отпусти меня, – рычу я.

Но я понимаю, что хватка слишком сильна, и бороться бесполезно. Это Чувак.

Глава 39

– Оставь меня в покое! – кричу я на Чувака в костюме Красного, но его хватка будто из стали. – Я должна спасти Пиллара.

Молчаливо, как обычно, Чувак передает мне записку, от которых меня уже тошнит.

Его время пришло. Этому суждено случиться.

– Нет, я не допущу, – говорю я, по-прежнему пытаясь вырваться, но порыв ветра закрыл дыру внизу и мне ничего не видно.

Еще одна записка: Это цена, которую тебе придётся заплатить за спасение Джека.

Я поворачиваюсь и смотрю на него во все глаза:

– Откуда ты знаешь про Джека?

Записка: Не имеет значения. Всё что тебе нужно знать – это часть законов путешествий во времени. Ты обманула Время и спала Джека, теперь Время потребует равноценной жертвы.

– Что это значит?

Записка: Время заберет жизнь Пиллара в обмен на Джека, Алиса, и ты ничего не сможешь с этим поделать.

– Чёрт с ним, со временем!

Записка: Ты не знаешь, о чем говоришь. Мы все умрем, но Время вечно.

В открытый рот попадает снежинка.

– Но почему именно я должна стать причиной смерти Пиллара?

Записка: Потому что ты спасла Джека. Обмани время и радуйся воскрешению мертвеца, но заплати цену и живи с потерей другого.

– Значит, Время знает, как много Пиллар значит для меня. – произношу я.

Записка: Теперь сделай вдох и оставь всё это. Пиллара больше нет. И, кстати говоря, я убил монахов. Мы уходим.

Очень трудно принять всё это, но ветер усиливается, и мои инстинкты выживания одерживают верх. Смерть Пиллара звенит у меня в голове, и я не могу поверить, что делаю это. Неподалеку я вижу мертвых монахов, распластанных на снегу.

– Откуда ты взялся? – спрашиваю я.

Записка: Я британец, из Кента.

– Ты ведь знаешь, что я не об этом, – говорю я. – Ты следил за мной? Зачем ты мне помогаешь?

На этот раз никаких записок, потому что боль от потери Пиллара разрывает меня на части.

– Еще удар, глупая милая дубина. – Я слышу голос Пиллара и рев великана, по-крайней мере, он еще жив.

Я поворачиваюсь к Чуваку.

– Могу я попросить тебя об услуге?

Записка: Всё что угодно.

– Помоги ему, – показываю на Пиллара внизу.

Записка: Нет. Пиллар не на твоей стороне.

– Какая тебе разница? Разве ты не согласился сделать всё, о чем я попрошу?

Записка: Всё что захочешь, если это будет отвечать твоим интересам.

– Этот человек заботится обо мне, – настаиваю я.

Записка: Он, конечно же, способен на нечто подобное, но ведь тебе, в самом деле, неизвестен его грандиозный замысел.

– Послушай, меня уже предупреждали о нём. Все они ошиблись.

Мои слова прерваны вскриком боли Пиллара. Чувак показывает на воздушный шар чуть поодаль. Похоже на план побега.

– Я не брошу Пиллара, – говорю я.

Записка: Ты должна остановить Шахматиста.

– Как будто я не знаю, да? Сперва, мне нужно спасти Пиллара.

Записка: Он – псих, который просит великана ударить его.

– Знаю, – вздыхаю я. – Мне самой любопытно, зачем ему это.

Чувак вынимает еще одну записку:

Алиса, послушай меня, ты должна остановить Шахматиста. Ты понятия не имеешь кто он такой.

Это привлекает моё внимание.

– Ты знаешь кто такой Шахматист?

Записка: Да. Он самый страшный человек на этой земле. Только тебе под силу остановить его.

– Хватит загадок. Кто такой Шахматист?

Чувак показывает на воздушный шар и пишет записку:

Залезай на воздушный шар, и я расскажу тебе о нём.

Я оглядываюсь и смотрю на бедного Пиллара, затем обратно на Пиллара. Я разрываюсь между тем, что правильно и тем, что должно. Но мне любопытно узнать о Шахматисте. Чувак передает мне ещё одну записку. Она написана заранее. И размером с письмо.

– Что это? – спрашиваю я.

История о том, кто такой Шахматист.

Глава 40

Чувак исчезает в снегу, а вокруг меня завывает ветер. Изменение погоды настолько внезапное и непредсказуемое, словно все силы вселенной не хотят, чтобы я читала письмо.

Я опускаюсь на четвереньки, пытаясь прочесть письмо под защитой оранжевого плаща, по-прежнему слыша слабые вопли Пиллара. Едва ли мне под силу сделать что-то прямо сейчас, но, надеюсь, что ветер ослабит удары великана.

Укутавшись плащом, я начинаю читать письмо. На самом деле, оно в двух частях. Но несмотря на это, в детали вникать сложно. Первая часть написана на древнеанглийском. Она в духе древних сказок или формальных старинных английских писем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю