355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карузо Джачинта » Сад земных наслаждений » Текст книги (страница 3)
Сад земных наслаждений
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 01:28

Текст книги "Сад земных наслаждений"


Автор книги: Карузо Джачинта



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)

3

Я слышал, что Савойя – мрачное место. Так оно и оказалось. Быть может, это из-за высящихся над нею Альп. У города Экс-ле-Бена, в котором жил Люк Шару, есть хотя бы одно большое преимущество: он стоит на берегу самого большого естественного озера Франции, Бурже.

Там же на берегу расположился замок писателя. Никогда не видел ничего смешнее этой розовой конфетки с дверями, ставнями и крышей горохового цвета.

Я любовался замком с лодки во время прогулки по озеру. Сойдя с трапа самолета Лондон – Женева, я взял напрокат машину и добрался в Экс-ле-Бен уже к обеду – город находится недалеко от швейцарской границы. И прежде чем нанести визит писателю, я решил составить общее впечатление о месте, где жила Джули Бонем перед смертью.

Экс-ле-Бен, знаменитый своими целебными водами, был в свое время блестящим великосветским курортом. Сюда приезжали Ламартин, мадам де Сталь, Мопассан, Верлен, Сара Бернар, Рахманинов, под именем графини Бэлморал проходила курс лечения пожилая королева Виктория.

Дворцы девятнадцатого века, центральные улицы в стиле либерти остались почти нетронутыми. Не изменилась и легкая опереточная атмосфера. Правда, теперь Экс-ле-Бен уже не светский центр, а рай для богатых стариков.

Я смотрел на город, на суровые стены аббатства Откомб и возведенного в тринадцатом веке замка Шатильон. И зачем модному писателю вроде Люка Шару, автору двух мировых бестселлеров – по одному из них был снят очень успешный фильм, – тонкому интеллектуалу, не обделенному вниманием прессы, женатому на красавице, жить в этом уединенном и печальном месте?

…Дверь мне открыл дворецкий, невероятный тип во фраке, похожий на готического Дживса из книг Вудхауза.

Замок – как я прочел в записной книжке госпожи Бонем, он назывался Шато-Вер – был окружен красивым, очень ухоженным садом с множеством тропических растений. Это меня чрезвычайно удивило. Там даже росла банановая пальма. В Альпах! Может, Шару тешит свое тщеславие, выращивая бананы в здешних широтах?

Внутри замка царила роскошь. Стены, обитые шелком, великолепные драпировки, мебель XVIII века. Я не большой знаток, но могу отличить стилизацию под старину от подлинной вещи. У Люка Шару вся обстановка была подлинной.

Поначалу дворецкий не хотел пускать меня к хозяину дома. Но когда я показал удостоверение, он поджал губы и, не удостоив меня ни единым словом, гордо вышел из комнаты. Оставалось только надеяться на то, что этот сноб отправился на поиски хозяина.

Я специально засек время – ненавижу, когда меня заставляют ждать. Прошло двенадцать минут, прежде чем дверь гостиной снова открылась. На сей раз в комнату вошел мужчина шестидесяти с лишним лет. Выглядел он неплохо для своего возраста. Высокий, крупный. Очки в черной оправе, борода с проседью. Он двинулся мне навстречу, улыбаясь, и протянул руку для приветствия.

– Пьер сказал, что вы из полиции. – Голос у мужчины был громоподобный.

Пьер – это, вероятно, дворецкий. Я на автомате показал Шару удостоверение. Он едва взглянул и произнес насмешливо:

– Самый настоящий инспектор полиции Ее Королевского Величества. Какая честь!

– А что, бывают еще и липовые? – парировал я в том же шутливом тоне.

Писатель засмеялся и знаком пригласил меня присесть.

Ну, это уже лучше, подумал я с облегчением. Симпатичный человек. И простой. Честно признаться, в присутствии интеллектуалов я нервничаю, не знаю толком, как себя с ними вести. К счастью, с Люком Шару такой проблемы у меня не возникло.

– Полагаю, вы пришли по поводу Джули Бонем, – сказал он, внезапно становясь серьезным.

– Когда она уехала?

– Около недели назад, двадцать первого апреля. Завтра она должна была снова приступить к работе.

– Почему она уехала?

– Я лично не имею дела с прислугой. Всем этим занимается Пьер. Я расспрашивал его, он сказал, что Джули Бонем просила короткий отпуск, потому что у нее очень серьезно заболела мать. Больше я ничего не могу вам сообщить. Если хотите, можете поговорить с Пьером.

– Непременно. А сейчас мне хотелось бы узнать ваше мнение об этой девушке. Она была хорошей горничной?

– Да, пожалуй, да. – Писатель выглядел озадаченным. – Хотя, признаться, я никогда об этом не задумывался. Я уже говорил, прислугой занимается Пьер.

– Что вам известно о Джули Бонем?

– Практически ничего, кроме того, что она была англичанкой.

– При каких обстоятельствах ее приняли на работу?

– У меня ушла горничная, и Джули взяли на ее место. Или что-то в этом роде. Хотите узнать поточнее – спросите у Пьера.

Этот вездесущий Пьер начинал мне надоедать. Интересно, писатель хоть что-нибудь решает сам?

Я сделал еще одну попытку:

– При найме персонала вы обращаетесь в агентство?

Шару взглянул на меня недоуменно:

– Я же говорил, все, что касается дома, входит в компетенцию моего дворецкого. – Он улыбнулся и добавил: – Именно за это я ему и плачу. Причем весьма щедро.

– И даже ваша жена не занимается делами дома?

Писатель перестал улыбаться.

– Моя жена ухаживает за садом, – сказал он резко. – Это ее страсть. Вы наверняка заметили, как он великолепен, – заключил Шару, словно извиняясь за перемену тона.

Похоже, писатель не любил говорить о жене. Если верить газетам, она была светской львицей, сверкала на всех богемных вечеринках. История о том, что госпожа Шару проводит свободное время, подстригая розовые кусты, звучала совершенно неубедительно. Пожалуй, стоило копнуть поглубже.

– Да, заметил. – Я вдруг вспомнил о банановой пальме. – И был очень удивлен, увидев здесь, в Альпах, тропические растения.

Шару довольно ухмыльнулся.

– Горы защищают озеро Бурже от северного ветра, а благодаря своему объему оно и летом и зимой сглаживает температуру. Здесь никогда не бывает морозов, в Экс-ле-Бене стоят самые мягкие зимы по сравнению со всей округой. Поэтому здесь можно без труда разводить растения, которые любят средиземноморский или восточный климат: пальмы, мимозу, жасмин и бананы.

– Прямо рай, – заметил я. – Полагаю, Джули Бонем с удовольствием сбежала сюда от лондонских холодов.

Шару промолчал.

– Вы ничего не знаете о ее матери?

Он отрицательно покачал головой.

– А еще у нее был жених. Официант работал на то же агентство, что и Бонем, прежде чем получила место у вас. Насколько мне известно, он часто приезжал к ней сюда.

– Может быть. – Писатель пожал плечами. – Я не имею ни малейшего представления о том, чем занимается прислуга в свободное время.

– Уверен, что Пьер знает.

Я пытался подколоть Шару, но он ответил совершенно серьезно:

– Пьер всегда в курсе всего, что здесь происходит. Если ваш молодой человек появлялся в замке, Пьеру об этом наверняка известно.

– Наш молодой человек – голландец. И такое впечатление, что он тоже бесследно пропал.

Писатель повел бровями:

– Не понимаю.

– Он работал в большом поместье в Суссексе. В свой выходной молодой человек ушел оттуда и больше не возвращался. Он исчез в тот самый день, когда Джули Бонем взяла у вас отпуск.

– Вы думаете, они уехали вместе?

Я проигнорировал его вопрос.

– Он все оставил в Суссексе. Документы, деньги, одежду. Кстати, мне хотелось бы взглянуть на вещи Джули Бонем.

– Конечно. Пьер сказал, что все они по-прежнему в ее комнате.

Я встал. Мне не терпелось увидеть личные вещи горничной. Шару проводил меня к выходу.

– Если вы не возражаете, я хотел бы как можно скорее переговорить с Пьером.

Писатель отошел на несколько шагов и нажал на кнопку звонка рядом с дверью.

– Не хочу показаться назойливым или циничным, – сказал он, пока мы ждали дворецкого. – Но я пишу и детективы и часто черпаю вдохновение в сводках криминальной хроники, ищу там сюжеты. Ради Бога, не подумайте, что я намерен спекулировать на произошедшем, но нельзя ли мне следить за ходом расследования по делу горничной?

Я посмотрел ему в глаза:

– Что значит «следить за ходом расследования»?

– Ну, время от времени беседовать с вами, чтобы быть в курсе развития событий. Я часто так делаю, если какое-нибудь преступление привлекает мое внимание. Как говорится, поддерживаю форму. Помогает почувствовать себя моложе. Я ведь раньше был журналистом, работал в криминальной хронике и иногда тоскую по тем временам.

Я должен был сразу догадаться, что под маской успешного писателя прячется чертов журналист! Все эти людишки ради новости готовы мать родную продать. И Шару такое же бессердечное чудовище. Его горничную задушили и разделали на куски, голову ее нашли в желудке трески, а этот тип спрашивает, можно ли ему следить за ходом расследования. Просто так, для поддержания формы.

Однако я решил подыграть ему и согласился на предложение. Шару тут же засыпал меня вопросами. Я постарался скрыть от него как можно больше и плавно перевел разговор в другое русло. Поинтересовался, чем занимался писатель, начиная с того дня, как Бонем уехала в отпуск.

Он засмеялся.

– Я как раз думал, почему вы до сих пор меня об этом не спросили. Я был здесь. И прислуга может это подтвердить. Я сейчас пишу новый роман и живу практически взаперти.

– Детектив?

– Нет, кое-что посложнее. Исторический роман, действие происходит во времена инквизиции. Это очень тяжело, уверяю вас. Я почти раскаялся в том, что взялся за него, но половина уже написана. Приходится двигаться дальше. Тем более я уже продал одному режиссеру права на экранизацию.

При этих словах я вдруг вспомнил одну подробность, до сих пор ускользавшую от моего внимания: ведь это Торки снял фильм по одному из романов Шару.

– Вероятно, Дэвиду Торки?

Писатель взглянул на меня удивленно:

– Кто вам сказал?

– Так я угадал?

Он покачал головой:

– Нет, это не Дэвид Торки. Но мне интересно, откуда у вас такая информация.

– Ниоткуда. Я просто вспомнил, что Торки уже снимал фильм по вашему роману.

– Вижу, вы следите за кинематографом. О той картине почти никто не знает, ведь Торки тогда только начинал, и лента прошла незамеченной.

Да, правда. Я слежу за кинематографом. В свободное время если не встречаюсь с женщинами, то хожу в кино.

– Кроме того, – добавил Шару, – Торки сейчас занимается другим проектом. Он хочет снять фильм о Босхе.

– Я не знал.

– Ничуть не удивлен. Это секрет. В него посвящено очень мало людей. Вы же знаете, Торки любит окружать себя таинственностью.

– А почему вы в курсе, раз это секрет? Вы с Торки друзья?

Писатель захохотал:

– Друзья? У Торки нет друзей. Я с ним не виделся и не разговаривал со времени выхода нашего фильма. А с тех пор прошло тридцать четыре года.

– Вы не ответили на мой вопрос.

– У меня тоже есть тайны.

– Парень Джули Бонем работал у Торки. – Я внимательно следил за реакцией Шару. Как странно, думал я, ведь молодой человек родился в том же городе, что и Босх.

Новость обескуражила писателя.

– Как тесен мир! – воскликнул он. – Забавное совпадение.

– Да.

В это мгновение наконец появился Пьер. Кто знает, почему он так долго не шел.

Комната Джули Бонем находилась на чердаке, в духе бульварных романов про жестокое обращение с прислугой. Зимой в такой каморке должен всегда стоять полярный холод, а летом – тропическая жара. Но это был явно не тот случай. Неплохая обстановка для комнаты служанки. Над кроватью даже висел балдахин. Небольшой шкаф, комод, туалетный столик, тумбочка и кресло с пуфиком составляли остальное убранство.

Как только Пьер открыл дверь в комнату, меня поразил пахнувший оттуда запах, смесь лаванды с воском для мебели. Забытый аромат моего детства, когда я ездил в гости к бабушке, в деревню на побережье Девона.

Бабушка очень гордилась своим домиком в Бриксхеме, в окрестностях Гринуэй-Хауса, георгианского поместья, где до 1976 года, то есть до самой смерти, жила Агата Кристи. Бабушка рассказывала, что иногда видела ее издали. Она была большой поклонницей писательницы. Прочитала все ее книги, больше восьмидесяти томов, и знала, что действие «Пяти поросят» и «Ошибки покойника» происходит именно в Гринуэй-Хаусе. После смерти бабушки мне досталась в наследство ее коллекция детективов Кристи. Я единственный из всех родственников разделял это бабушкино увлечение. А вот дом отошел моей матери. К счастью, она живет в Испании, поэтому я могу ездить в Бриксхем, когда мне вздумается. К сожалению, нечасто, ведь я все время чем-нибудь слишком занят.

Знакомый запах вызвал во мне ностальгию. Конец апреля. Глициния у дома сейчас, наверное, в самом цвету. Бабушкины старые розы. Я так любил смотреть, как она ухаживает за ними…

Я отогнал от себя воспоминания и принялся за работу. Пьер бесстрастно наблюдал за мной, стоя у порога.

В шкафу Джули Бонем осталось немного одежды. Я тщательно ее досмотрел, ища в карманах ключи, записки или что-нибудь в этом роде. Нашел только кое-какую мелочь. Туалетных принадлежностей также оказалось мало: дезодорант, глицериновый крем для рук, огненно-красная помада, духи известной французской фирмы, щетка для волос. Я взял ее в руки. На зубчиках остались светлые волосы.

– Какого цвета были волосы у Джули Бонем в день отъезда? – спросил я у Пьера.

Он непонимающе посмотрел на меня. Потом лицо дворецкого снова приняло бесстрастное выражение, и он ответил:

– Белокурые, сэр.

– Они всегда были светлые?

Пьер коротко взглянул на меня в замешательстве.

– Разумеется, сэр.

Значит, Джули Бонем перекрасилась в черный цвет уже после того, как уехала из Шато-Вера. Кроме того, волосы, оставшиеся на щетке, были длинными, хотя на момент смерти девушка носила очень короткую стрижку.

– Какой длины у нее были волосы? – спросил я, чтобы получить подтверждение своим догадкам.

– До пояса, сэр.

– Это вы принимали девушку на работу?

– Да, сэр.

– Для этого вы обращались в агентство?

– Разумеется, сэр.

Это постоянное «сэр» выводило меня из себя. Я ненавидел это обращение – так говорила Ребекка, тонко выражая тем самым свое презрение. У меня никогда не возникало на этот счет иллюзий, будто это знак уважения или особой вежливости. Разумеется, в глазах мисс Фригидность – так я именовал про себя напарницу, когда особенно злился, – я был кем угодно, только не джентльменом.

– В какое агентство вы обращались?

Пьер назвал то же, услугами которого воспользовался Торки. Нужно было как можно скорее сообщить об этом Ребекке. Ведь я поручил ей связаться с агентством.

– А почему именно это? Ведь их великое множество.

На сей раз дворецкий посмотрел на меня с возмущением.

– Оно лучшее, сэр.

– К Джули Бонем приходили гости?

– Нет, сэр.

– Вы уверены?

– Разумеется, сэр.

– Почему?

– К ней никто никогда не приходил, сэр.

– Полагаю, у нее были выходные. Как она их проводила?

– У Джули Бонем был выходной в среду, сэр. Но я не знаю, как она проводила этот день.

– Она покидала замок?

– Каждый раз, сэр.

– То есть по средам девушки здесь не было?

– Ода уходила утром в десять и возвращалась вечером, незадолго до одиннадцати. Но куда она отправлялась и чем там занималась – не мое дело, сэр.

– А возможно, что Джули Бонем кого-то принимала у себя, но вы не знали об этом?

Пьер вздохнул.

– Я бы исключил такую вероятность, сэр. Замок оснащен первоклассной охранной системой. В него можно попасть только через парадную дверь, а она под постоянным наблюдением.

– У Джули Бонем были друзья среди прислуги?

– Нет, сэр.

– Почему?

– Она была очень замкнутой девушкой, сэр. – Дворецкий помешкал немного, потом добавил: – Я часто слышал, как другие горничные жалуются, если позволите процитировать, «на ее замашки великосветской дамы».

– Вы тоже считали Джули Бонем высокомерной?

Пьер снова вздохнул.

– В мои обязанности входит лишь оценивать ее работу, сэр.

– Чем она занималась в свободное время?

– Гуляла в саду, сэр.

– А еще?

– Больше ничего, сэр. Все свое свободное время она проводила в саду.

– Девушка увлекалась садоводством?

– Это мне неизвестно, сэр.

Я поблагодарил Пьера и, прежде чем отправить его восвояси, спросил, был ли у Джули Бонем сотовый телефон.

– Я ни разу не видел, чтобы она им пользовалась, сэр. Однако не могу утверждать, что сотового у нее не было.

Когда дворецкий ушел, я положил щетку для волос в пластиковый пакет, из тех, что используются для хранения улик. Потом то же самое проделал с губной помадой.

После этого я занялся комодом. В первом ящике лежали записная книжка, несколько ручек, карандаш и ноутбук. Я пролистал записную книжку. Там значились лишь даты менструаций Джули за последние семь месяцев. В марте они начались 24-го, в феврале – тоже 24-го, в январе – 27-го, в декабре – 31-го. Я сосчитал, что у нее был регулярный цикл в 28 дней. Значит, во время убийства у нее шли ее женские дела, поскольку, раз в марте они начались 24 числа, значит, в апреле они должны были начаться 21-го, то есть за два дня до смерти.

Я закрыл записную книжку и взял карандаш. Он был обкусанный, со сломанным грифелем. Ноутбук я решил не трогать. Оставлю Ребекке.

Во втором ящике лежало кое-какое нижнее белье. Я удивился, увидев, что Джули носила трусы до самых подмышек и лифчики, как у монахини. В третьем – несколько свитеров и куча маек.

Затем настала очередь тумбочки. Здесь моему вниманию предстал более интересный набор предметов. Я распознал кое-какие гомеопатические лекарства – Бренда была большой поклонницей народной медицины.

У Джули была небольшая аптечка: перебирая бутылочки и коробочки, я насчитал всего семь наименований препаратов. Все это я положил в пластиковый пакет. Интересно, какими недугами страдала девушка?

На тумбочке лежали карманный фонарик, заколки и зажимы для волос, часы «Свотч» и стопка книг. Первой оказалась биография Эмили Дикинсон. Я пролистал несколько страниц. На полях – никаких пометок. Встряхнул томик. Записок наружу не выпало.

Я просмотрел другие книги: карманный англо-французский словарик, путеводитель по Экс-ле-Бену, последний роман Стивена Кинга. Среди их страниц тоже ничего не обнаружилось. Однако закладкой для романа Кинга служила открытка с репродукцией картины Иеронима Босха под названием «Земной рай», находящейся в коллекции мадридского музея «Прадо».

Открытка меня насторожила. Ян Хасельхофф родился в том же городе, что и Босх, Дэвид Торки под большим секретом задумал фильм о художнике, Джули Бонем хранит у себя репродукцию его картины. Быть может, все это – совпадения. Но я не верю в совпадения. Я чувствовал только смутную угрозу, имени которой не мог назвать.

Прежде чем покинуть Шато-Вер, я пошел прогуляться по саду – мне якобы захотелось полюбоваться розами, которые как раз начинали распускаться. На самом деле мне нужно было посмотреть на место, где Джули Бонем проводила все свое свободное время.

Я бродил по ухоженным аллеям, среди клумб, изобилующих цветами, и глазел по сторонам. Сад был красив, очень красив, но я не понимал, почему Джули испытывала к нему такой чуть ли не болезненный интерес. Я уже добрался до розовых кустов и тут увидел перед собой женщину.

Фигура в светло-желтом наряде грациозно двигалась среди цветов. Казалось, она танцует, и мгновение я наблюдал за ней, околдованный. Я слышал, что госпожа Шару очень красивая женщина, но реальность оказалась еще поразительнее: при виде ее просто дух захватывало.

Она не сразу заметила меня, и я смог хорошенько ее рассмотреть. Ей еще не было тридцати. Длинные черные и очень густые распущенные волосы доходили ей до середины спины, окутывая ее, словно шаль. Госпожа Шару, как подобает бывшей модели, выглядела очень худой. На каблуках она была почти одного роста со мной. А во мне метр восемьдесят. Я где-то читал, что суть красоты – в симметрии. Видимо, в лице госпожи Шару воплотилась высшая симметрия. Это было самое прекрасное лицо на свете: идеальные черты, белоснежная кожа.

Когда я подошел ближе, женщина почувствовала мое присутствие, резко обернулась, и я заметил, что глаза у нее оливкового цвета.

Я представился и стал ждать, что она назовет свое имя в ответ.

– Полагаю, вы – госпожа Шару, – сказал я наконец с улыбкой, видя, что она не собирается прерывать молчание и смотреть на меня. Вблизи она казалась еще красивее.

– А я полагаю, вы пришли сюда по делу горничной, – ответила она, отводя глаза.

В голосе женщины звучала грусть, лицо было печально. Я понял, что она несчастлива. Не знаю почему, но когда я увидел, как эта красавица, словно нераскаянная душа, бродит среди роз в своем чудесном саду, у меня возникло ощущение, что она здесь – пленница. Но кто или что держит ее в плену?

Мы молча пошли рядом по тропинке розария. Я не эксперт по садоводству, но и так было понятно: цветы просто великолепны. Краем глаза я время от времени исподтишка разглядывал свою спутницу. Ее полные чувственные губы были не накрашены и от этого казались еще соблазнительнее.

Я был готов на все, лишь бы привлечь к себе внимание этой прекрасной женщины. Но стоп, тут надо быть осторожным. Я не имел права заводить шашни с женой Шару, пока дело Бонем в моих руках. Но никто не мог помешать мне потихоньку налаживать с ней отношения. Ведь это дело останется в моих руках не навечно.

– Что вы можете рассказать мне о Джули Бонем? – спросил я, опять встретившись взглядом с госпожой Шару.

И вновь мы молча смотрели друг на друга. От ее кожи исходил сладковатый, пряный запах. Фигура у госпожи Шару была почти мальчишеская: узкие бедра и маленькая грудь, но я возбудился как никогда. Сам того не заметив, я еще больше приблизился к ней. Женщина не отодвинулась и продолжала не отрываясь смотреть мне в глаза.

– Так как? – Нужно было хоть что-нибудь сказать, чтобы удержаться и не распускать руки. Дело Бонем совершенно вылетело у меня из головы.

– Что «как»? – улыбнулась госпожа Шару.

Я с трудом сглотнул. Если она будет так мне улыбаться, то как же устоять перед искушением прикоснуться к ней?

Не знаю, к счастью или нет, но именно в этот момент зазвонил мой сотовый. Я в смущении отошел, чтобы ответить. Это был агент Николз, он сообщал, что никаких следов пребывания Джули Бонем в Шотландии найти не удалось. Я велел ему продолжать поиски и постоянно оставаться на связи с Ребеккой.

Когда я выключил телефон, чары уже развеялись. Красавица снова превратилась в неприступную госпожу Шару, которая заявила, что ей ничего не известно о Джули Бонем, и холодно со мной распростилась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю