Текст книги "Убить Рыбку Джонса"
Автор книги: Каро Кинг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
25
Море из стекла
– Уютно, ты не находишь? – У Гримшо над головой послышался хладнокровный голос Флейты.
Она уронила его на камень у подножия скалы у берегов моря в Лимбе. Приняв вертикальное положение, Гримшо огляделся и увидел, что Флейта устроилась рядом с ним. Отсутствие ног осложняло Сестрам приземление, так как им приходилось лежать и поддерживать себя своими тонкими руками. Они по большей части обитали в воздухе, бесконечно паря или летая высоко в небе Лимба. Однако Флейта взгромоздилась подле демона на камне, сложив крылья и изучая его своими глазами-лампами.
При других обстоятельствах Гримшо поразило бы, что одна из Сестер хочет с ним поговорить. Но сейчас он лишь сердито смотрел на нее. В нем еще все кипело из-за последнего разговора с Таном.
– Я решила, что у тебя могут быть ко мне вопросы, – сказала Флейта.
Гримшо раздраженно пожал плечами и отвернулся, уставившись на море, расстилавшееся внизу. Вода в Лимбе всегда было ровного серого цвета и абсолютно недвижима. Не было волн или даже ряби, и уж, конечно, ничего, столь энергичного, как приливы или отливы. Море походило на бесконечную ширь из безжизненного серого стекла, зеркало небес. Единственное зеркало, которое существовало в Лимбе.
Флейта ущипнула его за руку, чтобы привлечь внимание демона.
– Мои сестры не хотели, чтобы я тут с тобой болтала, – зашипела она. – Мы из-за тебя даже поссорились. Они считают, что ты одно досадное разочарование, которое нужно оставить гнить в компании твоего утомительного Создателя до тех пор, пока его останки не превратятся в пыль и его проклятие не исчезнет вместе с тобой. Они считают, что ты – печальная, жалкая, бессмысленная трата полужизни. А я считаю иначе.
Гримшо повел ушами. Он не хотел слушать Флейту, не хотел ничего слышать, кроме собственной злобы, закипавшей у него в голове, но он не мог не воспользоваться случаем, чтобы обсудить проблему Рыбки Джонса. Он обратил на нее свой черный взор.
– Вот тебе вопрос, – сказал он. – У моего Страдальца Предназначение, и я хочу знать, когда оно будет исполнено, чтобы понимать, сколько времени пройдет до тех пор, пока я смогу его убить.
– А-а, – с грустью произнесла Флейта. – Ты ничего не хочешь знать о Благородных Людях, или о По Ту Сторону, или о Выборе и всяком таком?
– Нет, – холодно ответил Гримшо. – Все это не имеет никакого значения. Это не важно. Я хочу убить своих Страдальцев и стать великим демоном.
– А-а, – снова протянула Флейта.
Гримшо увидел, что в ее светящихся глазах показалось разочарование. Это еще больше разозлило демона. Он всего лишь пытался хорошо делать свою работу, делать лучшее, на что способен, какое право она имела разочаровываться? Он зло посмотрел на нее, позволив своей ярости выйти наружу, вытеснив весь страх, внушаемый Сестрой.
– Что ж, – сказала она после затянувшейся паузы, – люди такого типа могут иметь одно или несколько предназначений. Для того чтобы исполнить предназначение, им может потребоваться вся жизнь.
Гримшо, не отрываясь, смотрел в ее зеленые глазищи, крепко сжимая лапы. Она моргнула.
– А Рыбке Джонсу?..
– …предстоит исполнить много задач для многих жизней в служении судьбе.
Насупившись, Гримшо отвернулся и уставился на море.
– Тогда еще вопрос, – мягко сказал он, – где в Реальном Мире прячется Могущественное Проклятие?
Флейта вздохнула.
– Мы знали о намерении Тана использовать тебя, и мы давно поняли, что рано или поздно ты задашь нам этот вопрос. Я обещала сестрам не говорить тебе, где спит Могущественное Проклятие. – Ее голос перешел на мягкий шепот. Лампы ее глаз озарили светом морду демона, когда она подалась ближе.
– Неудивительно, – огрызнулся Гримшо. – Я, может, и маленький демон, но я не дурак. Я понимаю. Все будет уничтожено, в том числе все Воплощения.
– Вероятно, никто не может знать наверняка. Но все же… – продолжала Флейта. – Хотя я и не знаю, что будет со мной и моими сестрами, я здесь не просто так. Я дарую тебе то, что ты давно хотел, когда все только начиналось. Я дарую тебе выбор. Ты можешь сделать выбор. Либо освободить Могущественное Проклятие и уничтожить все живущее человечество и все проклятия вместе с ним, либо отступить и позволить Рыбке Джонсу следовать своей судьбе, в то время как ты смиришься с позором и проживешь свою полужизнь до естественного конца.
Гримшо недовольно смотрел в ее изумрудные глаза.
– Какой же это выбор, – рыкнул он, – если ты не хочешь сказать мне то, что я хочу знать?
Флейта пожала плечами:
– Постарайся понять, я очень рискую из-за тебя. Ты не представляешь, чего стоит улизнуть от сестер! Послушай, только потому, что мы злые, не значит, что мы плохие. В глубине души я не сомневаюсь, что ты предпочтешь, чтобы Благородные Люди жили. Я верю, что в тебе есть потенциал стать лучше. Но я могу ошибаться, и если это так… Кто знает, что я тогда развязываю? Что ожидает всех нас?
Флейта пододвинулась так близко, что ее щека касалась лба Гримшо, а ее губы щекотали его заостренное ухо.
– Я обещала сестрам не говорить тебе, где прячется Могущественное Проклятие, – шептала она, – но мне нет нужды это говорить. Ты полуживой и обладаешь способностью прозреть и найти ответ сам. Ты делал это не раз. Справишься сам и сейчас, если сделаешь такой выбор. – Она отстранилась. – Еще кое-что, и я пойду. Ты увидел часть По Ту Сторону, помнишь? В ней было обещание, обещание чего-то большего, чем все это. Обычно демону проклятий не дано видеть подобное. А теперь – предостережение. Смотри. Вниз.
Расправив крылья, Флейта взмыла вверх, взмахнув хвостом и создав порыв ветра. Гримшо провожал ее взглядом. Он тихо шипел, обдумывая ее слова.
Выбор. Убить мир и Рыбку Джонса вместе с ним. Или позволить людям жить.
И предостережение.
Почти машинально Гримшо посмотрел вниз. Там было море Лимба, пустое и мертвое, как всегда. Разве что… Его сплошь черные глаза сделались круглыми от шока.
Разве что теперь, ни с того ни сего, Гримшо проник взглядом сквозь серую стеклянную поверхность. Как будто что-то находилось по ту сторону неподвижной, мертвой воды. То, что он увидел, вызвало у него мурашки, а все его внутренности будто бы сжались в узел. То, что он увидел под морем из стекла, была такая густая и такая бесконечная темнота, что он буквально почувствовал в крови ее холод. Это была темнота самой темной из ночей, и от ее созерцания в демоне образовалась зияющая дыра, хотя он не понимал, какое тьма имеет к нему отношение. Он долго и неподвижно смотрел вниз, оцепенев от ужаса, на время выкинув из головы мысли о Могущественном Проклятии и Рыбке Джонсе.
Но постепенно эти мысли вернулись, и тогда Гримшо повертел стрелки хронометра и отправился в Реальный Мир, чтобы все обдумать.
* * *
Гримшо втянул носом бодрящий соленый воздух. У него над головой небо Реального Мира было безоблачно и полно звезд, серебряная луна отбрасывала холодный свет на гуляющие волны. Картина сильно отличалась от стеклянного моря в Лимбе. Хотя под волнами в Реальном Мире не скрывалась настоящая темнота, осознание великой глубины и истинного размера всего сущего потрясало. Созерцая пейзаж, Гримшо подумал, что никто еще не видел ничего столь же поразительно одинокого или столь же поразительно прекрасного. Или, более того, столь же поразительно могущественного. Это в миллионы и миллионы раз превосходило БАБАХ.
Он сидел на том же камне, который только что покинул в Сером Мире, но здесь о него с пеной разбивались волны, обдавая демона ледяными каплями. Позади могучая скала темнела на фоне ночного неба, возвышаясь над скоплением булыжников. Тот, на котором сидел Гримшо, был дальше всего от скалы, лежал поодаль от остальных, окруженный беспокойной энергией воды, которая бурлила вокруг едва сдерживаемой мощью.
Гримшо охватил озноб, он завертел хвостом и глубже запустил когти в водоросли, облепившие булыжник. Ноздри заполнили запахи ночного воздуха и соли, в ушах стоял гул непрерывного шума волн. Обстановка идеально соответствовала мрачному, беспокойному состоянию души. Демон чувствовал, словно в него просачивается вода, она бежит к его сердцу и наполняет его своей смертельной силой.
Мысли и чувства перемешались и бурлили. Если Гримшо найдет Могущественное Проклятие и разбудит его, то достигнет цели и убьет Рыбку Джонса. Но это может положить конец миру и убить всех людей.
Он в задумчивости крутил хвост. Вопреки мнению Флейты мысль об уничтожении Благородных Людей ничуть его не беспокоила. Он хотел, чтобы на него обратили внимание, хотел выделиться. Он хотел показать им всем – и ангелам, и демонам.
А как же демоны проклятия, которые тоже погибнут? Гримшо искривил рот в презрительной усмешке. Что с того? Он не обязан им служить. Все, что он от них получал, это издевки и насмешки. Своему существованию он тоже положит конец, ну и что? Если ему удастся, если он разбудит Могущественное Проклятие и разрушит все ради своих целей, он больше не будет каким-то третьесортным подобием демона. За мгновение до того, как они сгинут, они узнают, кто одержал верх над Предназначением вопреки всему. Они узнают, кто их убил. И этого будет достаточно для Гримшо.
Окинув взглядом беспокойное движение массива моря, демон снова почувствовал толчок в сердце. Черные глаза Гримшо зло сверкали, пока мощь водной стихии проникала в каждую клеточку его бытия и пробуждала в нем желания. Он хотел быть огромным, бескрайним и могущественным. Он хотел быть БОЛЬШИМ.
«К чему волнение о смерти, – подумал он, – когда я могу быть великим!»
Посмотрев вверх, Гримшо увидел, что небо начало светлеть. Он любовался им, пока бирюзовый цвет не сменился на темно-зеленый, а затем на золотистый. И взошло солнце.
Тогда Гримшо отправился на поиски Могущественного Проклятия.
КНИГА ВТОРАЯ
ПРОКЛЯТИЕ МОГУЩЕСТВЕННОГО АЙМЕНГИ
26
Затишье
Рыбка проснулся. Он был один в комнате, но не в доме. Элис оставила дверь в спальню открытой, и он слышал, как она копошилась внизу. Он лежал какое-то время, слушая звуки утра. Обычно его будили ранние пташки, ехавшие на машинах на работу, или молочник, или запах готового тоста. Сегодня, за исключением Элис, он слышал лишь пение птиц. И только. Никакого шума машин.
Он зевнул, потянулся и сел, затем посмотрел вокруг, опасаясь притаившегося демона, который наблюдает за ним и планирует его смерть. Демона не было.
Выбравшись из постели, Рыбка натянул джинсы и заковылял вниз. У него слишком болела нога, чтобы надевать ботинки. Она все еще была обернута в носовой платок, который, судя по виду, прилип к ране, и мальчик совсем не хотел отдирать его.
В кухне Элис разложила на столе содержимое пакета из «Сейнсберис». Здесь была упаковка пластиковых ножей и вилок, баночка клубничного джема, буханка хлеба, две банки супа, бутылка воды и шоколадка. Вчерашний лимонад и печенье остались наверху.
Когда Рыбка вошел, она посмотрела на него. В одной руке она держала бутылку с моющим средством, а в другой – тряпку, купленные вместе с едой, подумал Рыбка. Элис была вся перепачкана углем.
– Я возродила к жизни плиту! Это было очень непросто! Только вымазалась немного. Я даже справилась с пауками! – Ее перепачканное лицо светилось триумфом. – Короче, демонов я все равно не вижу, а тебе нужен отдых, поэтому я для начала разделаюсь с кухней.
Она говорила и одновременно обильно поливала столешницу рядом с плитой чистящей жидкостью. Два демона, вертевшиеся в саже, зашипели, зафыркали и быстро растворились в больших каплях средства. Еще один демон выполз наружу, упал на пол и растворился. Рыбка рассмеялся. Элис усердно натирала столешницу тряпкой, смахнув последнего визжащего демона.
– Я нашла уголь в пристройке, но там все в паутине, я и близко к нему не подойду, когда стемнеет. У меня в сумке должны быть спички, там еще есть штуковины для растопки, в пристройке то есть, и смотри… – Она подошла к раковине и повернула кран. После долгого треска из него потекла вода. – У дома есть колодец. Вот насос, и я ЧАСАМИ его накачивала.
Они посмотрели на мутную воду.
– Можно подогреть и помыться, но пить ее, думаю, не стоит. Можем позавтракать оставшимся лимонадом и хлебом с джемом. Я забыла купить масло. Но придется достать где-нибудь еще еды и питья. Нужно найти магазин.
Рыбка подумал, что до него придется долго идти.
– Наверное, далеко идти придется, – сурово заметила Элис. – Тут довольно пустынно, как я погляжу!
Они позавтракали, сидя на заднем крыльце, вокруг которого было вымощенное пространство, вроде патио. Оно заканчивалось двумя ступеньками, полоской травы и низкой стеной. За ней расстилалась голая пустошь, покрытая вереском, кустами и дикими цветами. В отдалении, приютившись за парочкой деревьев, виднелась старая ферма.
– Это, должно быть, то место, где мы вчера вышли. – Элис показала вперед вымазанным в джеме пальцем. – Интересно, кто там живет. Нужно сходить поздороваться, когда поедим. – Она посмотрела на ногу Рыбки. – Но не раньше, чем мы займемся тобой. Нога выглядит ужасающе!
Элис встала и вошла в дом, забрав тарелки. Через мгновение она вернулась с мешком, в котором не было ни еды, ни спальных вещей, бросила его на землю рядом с Рыбкой и принялась его опустошать.
– Итак. Заначка. – Она вытащила старую косметичку и развязала ее. Внутри было полно купюр, сложенных в пачки. – Спички, веревка, ножницы – вместо ножа, фонарик, батарейки, будильник, шоколадка на крайний случай, чистые трусы.
Рыбка покраснел.
– И… – она торжественно извлекла старую жестяную коробку, в которой продавалось дорогое мыло, – …аптечка! Стащила ее из ванной. Я, пожалуй, принесу воды, и займемся ногой. Ах да, еще Джед вот тебе передал. – Она вытащила со дна мешка что-то красное. Джед любил красный цвет.
Осторожно взяв сверток, Рыбка развернул его. Это оказалась куртка Джеда – его любимая, которую он всегда носил. Рыбка посмотрел на Элис.
– Он тоже хотел поехать, но его мама заметила бы. Он сказал, что тебе, наверное, пригодится что-нибудь теплое от дождя. Ты же не собираешься заплакать? Вот и хорошо. Очень мило с его стороны, конечно.
Это было не просто мило. В этот самый момент Рыбка понял, что такое дружба. Элис и Джед. Это была дружба. Одна без промедления бросилась к нему на помощь, а другой передал Рыбке вещь, которую ценил больше всего на свете, как символ поддержки, только потому, что не мог поддержать его лично.
Элис тем временем была уже на кухне. Рыбка слышал, как она работала ручкой насоса. Вскоре полилась вода. Радуясь недолгому одиночеству, он потер глаза и вытер нос рукавом, так как у него не было платка. Наконец вернулась Элис, неся чан с горячей водой.
– Прости. Нагревалась целую вечность. Но вода стала чище. Вот, опусти сюда ногу, пускай платок отмокает.
Она открыла аптечку и занялась бинтами и мазью. Рыбка подставил лицо солнцу и закрыл глаза. Он все еще ощущал спокойствие, как будто пока не было нужды никуда бежать.
– Здесь как будто чувствуешь себя в безопасности, правда? – задумчиво произнесла Элис.
– Затишье, – ответил Рыбка.
Элис взглянула на него.
– Как перед грозой, – закончил он.
Она кивнула и стала обмывать его израненную ногу.
* * *
– Мы только что поселились в Доме Ворона, – сказала Элис, – но мама неважно себя чувствует, она послала нас разведать, где тут поблизости магазин, чтобы мы кое-что прикупили. – Она невинно смотрела на женщину, словно не понимая, что никакого магазина не было на мили вокруг.
Дом, к которому они подъехали вчера, принадлежал мистеру и миссис Даннет. Миссис Даннет, Пенни, была моложавой женщиной, полноватой, с копной волос яркого медного цвета и широкой улыбкой. Она сразу же провела их на кухню, где пекла кексы в больших количествах. Элис с надеждой ткнула Рыбку локтем.
– Очень жаль, что ваша мама приболела, – сказала Пенни. – Но магазин в милях отсюда. Возьмите-ка у нас немного свежего хлеба, молока и яиц.
Элис открыла рот, собираясь вежливо отказаться, но все эти продукты были им действительно необходимы.
– Было бы просто здорово, – честно призналась она.
Пенни уже складывала хлеб, молоко и яйца в пакет.
– Артур каждый четверг ездит в Ноктон, если вашей маме завтра не станет лучше, можете дать нам список, и мы купим вам все, что нужно.
Она поставила пакет на стол рядом с Элис. Он выглядел тяжелым.
– М… мы вам что-нибудь должны?
– Нет! – Пенни подмигнула. – Примите это как знак нашего славного йоркширского гостеприимства. – Она снова принялась месить тесто.
– Значит, вы хлеб сами печете? – спросила Элис.
– Да-да. И кексы…
– Выглядят аппетитно…
– …печенье, и чего только не пеку. Я вам положила. Я их продаю магазину в Ноктоне.
– Значит, вы всегда здесь жили? Вы, получается, хорошо знаете местность? Что тут в округе?
– Практически всегда. Кроме старой фермы, здесь мало что есть. Старая водяная мельница, конечно. В той стороне каровое Озеро Менги, – она кивнула в сторону севера, – но не стоит там плавать, оно очень глубокое, все окружено крутыми склонами. Гиблое место, по правде говоря. Есть еще долина Элонии, прямиком за озером. Шикарная. Там всегда тепло, а сколько бабочек! Все из-за какого-то цветка, что там произрастает. А так, здесь кругом одни вересковые пустоши, но место подходящее для физического отдыха. – Она улыбнулась Рыбке: – Тебе это не помешает, немного порозовеют щечки.
Рыбка улыбнулся в ответ.
– Спасибо, – сказала Элис. – Будем дышать свежим воздухом.
* * *
Примерно в двадцати милях от них, в помещении с бледно-зелеными стенами и зашторенными окнами пошевелилась женщина. Она издала звук, полувздох, полустон, ее веки дернулись, и она открыла глаза. Она лежала какое-то время, созерцая полоску света, пробивающуюся сквозь занавески, привыкая к запаху чистящего средства и чистых простыней и к боли, гулявшей вдоль ее тела.
Открылась дверь, и в комнату проник шум голосов и суеты.
– Вы в порядке, миссис Джонс? – раздался жизнерадостный голос. Сестра наклонилась к женщине на койке. – Скоро вас осмотрит врач. С вами случился неприятный несчастный случай, помните?
Сьюзан с трудом кивнула.
– Мы знаем ваше имя, потому что женщина нашла вашу сумку и передала ее полицейским. Но вы не волнуйтесь, с вами все в порядке. Вот…
Сестра нажала на кнопку и приподняла изголовье кровати, так что Сьюзан оказалась в полусидячем положении. Налив воды из кувшина у кровати, сестра поднесла стакан к ее губам. Сьюзан с благодарностью выпила. Вода имела сладкий привкус.
Как только она собралась с силами, она сказала сипло:
– Рыбка?
– Простите? «Рыбка», говорите? – Женщина нахмурилась в замешательстве.
Сьюзан сделала над собой усилие:
– Сын. Со мной.
Сестра посмотрела озабоченно:
– Ваш сын? У вас не один? Она взяла что-то с тумбочки у постели. – Это пришло сегодня утром. От вашего сына, верно? – Она посмотрела на открытку. – Ах, вон оно что. Он Рыбка! Вот. – Она вложила открытку в незабинтованную руку Сьюзан.
Сьюзан прочла ее с нетерпением.
«Дорогая мама.
Надеюсь, ты в порядке и тебе не очень больно. Я пока не смогу навестить тебя, потому что Дом Ворона слишком далеко, но я скоро напишу. Сообщаю, что я В ПОРЯДКЕ, обо мне не волнуйся. Скорее поправляйся. Расскажу все при встрече. Помнишь наш разговор в Рождество? Сейчас то же. Верь мне. Целую. Рыбка».
Сьюзан закрыла глаза, чтобы остановить слезы. Она чувствовала такую слабость, будто несчастный случай лишил ее сил и воли. Но она вспомнила взгляд Рыбки в то рождественское утро, когда он сказал ей, чтобы она без промедления шла к врачу. И она вспомнила слова доктора Коллинза о том, что небольшое промедление могло бы вылиться в серьезные проблемы. Смертельные. И она вспомнила, как несколько месяцев спустя Рыбка снова начал улыбаться. Поэтому что бы сейчас ни происходило, что бы это ни было, она знала, что оно как-то связано с ужасным проклятием, преследовавшим их, она верила, что Рыбка все понимает. Будучи его матерью, она заботилась о нем, и это было естественно. Но и он заботился о ней, хотя она не всегда замечала это. Не имело значения, естественно это было или нет. Просто у них было так. В открытке, между строк, говорилось как раз о том, что сейчас Рыбка заботится о ней.
– Он не как все, – сказала она сестре.
– Он кажется милым мальчиком, не сомневаюсь, что он навестит вас, как только сможет. – Сестра говорила рассеянно, она делала заметки в красной папке, висевшей в ногах у кровати. Затем она снова улыбнулась Сьюзан. – Думаю, через часок вы будете в силах выпить чашку чая, – сказал она. – Хорошо?
Сьюзан кивнула, чувствуя, как силы медленно возвращаются к ее израненным конечностям. Боль немного отпустила. Она чувствовала на левой руке повязку и гипс на ноге. Ей казалось, что вместо ребер у нее раскаленные кочерги, а ее лицо болело, когда она улыбалась или говорила. Но она была жива и вроде бы цела, как до поездки. И у нее все еще был Рыбка. Она вдруг почувствовала себя невероятно счастливой.
Полтора часа спустя, когда она очнулась ото сна, сестра вернулась с чаем, и Сьюзан обнаружила, что сидеть и пить не так сложно, как казалось.
* * *
Вернувшись от миссис Даннет, друзья пошли на разведку в туалет на нижнем этаже. Рыбка очистил все от пауков, а Элис выкинула прогнивший коврик, отнеся его в сарай в саду вместе со шторами, пролежавшими всю ночь на крыльце. Теперь демоны могли резвиться там, сколько влезет, никого не нервируя. Надо было каким-то образом заставить слив работать, и Элис осенила гениальная идея наполнить туалетный бачок водой из насоса и таким образом решить проблему воды. Они натаскали воды в ведре из-под краски, которое Рыбка откапал в пристройке. Сработало.
– Отлично! Теперь у нас есть все необходимое. Если Пенни поможет с покупками, мы можем отсиживаться здесь столько, сколько потребуется. – Она улыбнулась Рыбке. – И сейчас нет нужды смотреть, что в других комнатах.
Рыбка с радостью согласился. Он не знал, что за жизнь кипела за закрытыми дверьми гостиной, ванной наверху и другой спальней, и сейчас он предпочел оставаться в неведении.
На обед они выпили немного молока Пенни и съели кекс и яблоки, которые она положила в пакет с другими продуктами. Там оказалась также бутылка лимонада, что было как нельзя кстати, потому что день выдался жаркий и они оба хотели пить.
Потом, так как рана Рыбки была еще свежая и им не хотелось уходить далеко, они разыскали поблизости Озеро Менги и провели вторую половину дня, сидя под деревьями у его пологих спусков. Затем друзья вернулись домой и загорали на заднем дворе. Демон не появлялся.
В шесть часов они доели хлеб, который купила Элис, и сварили яйца, а в семь позвонила мама Элис. Элис зарядила телефон перед отъездом, так что у них была связь на несколько дней, надо только пользоваться телефоном экономно и звонить лишь в экстренных случаях.
Рыбка взглянул на Элис. Она лежала на ступеньке, игнорируя все вокруг. Так что он потянулся, засунул руку в карман ее жакета и достал телефон. Он пихнул его ей под нос. Элис пробубнила что-то и взяла его:
– Да? А, привет, мам.
Из трубки доносилось бормотание.
– У Рыбки. Школьное задание.
Снова бормотание.
– Не знаю. Останусь на ночь, если миссис Джонс разрешит.
Прислушавшись, Рыбка разобрал слова «из дома», «допоздна».
– Ага, ладно. Угу. Хорошо отдохни. – Элис нажала кнопку сброса и положила телефон. – Говорит: «Привет Рыбке, и спасибо маме». – Она вновь задремала под лучами вечернего солнца.
Рыбка тоже.