Текст книги "Пушкинский Лицей"
Автор книги: К Грот
Жанр:
Публицистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 26 страниц)
Итак, мы располагаем сохранившимися частями двух стихотворных сборников, к которым следует присоединить еще остатки (сохранившиеся отдельные листки) известной лицейской "Антологии", собранной трудами пресловутого "ийший" (т. е. Илличевского)1.
Весь заключающийся в этих собраниях материал лицейской поэзии – в отношении к авторству Пушкина -уже исчерпан и использован. Листки из упомянутой только что "Антологии" содержат почти только одни Пушкинские пьесы. Сборники же -относительно Pouschkimana – были мною описаны и использованы не так давно в статье "К лицейским стихотворениям А. С. Пушкина"2. Не повторяя здесь результатов этой работы и не перепечатывая стихотворений Пушкина, я имею в виду дать здесь возможно исчерпывающее описание этих собраний – главнейше в отношении к остальному их содержанию.
ЛИЦЕЙСКИЕ СТИХОТВОРНЫЕ СБОРНИКИ
Лицейская Антология
Хотя остатки "Антологии" и заключают в себе почти исключительно пушкинские пьесы, и ее в общих чертах описывали и В. П. Гаевский, и Я. К. Грот, и новейшие пушкинисты (например, Лернер в Венгеровском издании), все же здесь нельзя не уделить и ей внимания и по крайней мере описать точно все, что от нее сохранилось3.
Это именно всего четыре маленьких листка (в 8°) синей, сильно выцветшей бумаги, из которых один составляет заглавный листок со следующей надписью: "Лицейская Антология, собранная трудами пресловутого ийший", и ниже эпиграф: "Genus irritabile vatum"4. Под псевдонимом "ийший" скрылся составитель сборника Илличевский, который, по-ви
1 Еще об одном, не дошедшем до нас лицейском сборнике, упоминает В. П. Гаевский ("Современн.", там же, т. е. 1863, т. 97, стр 147). Это был сборник стихотворений (большею частью Пушкина), написанных преимущественно на Кюхельбекера, служившего излюбленной мишенью товарищей в их сатирическом и шуточном стихотворстве, под названием "Жертва Мому или лицейская антология", переписанный Пущиным в 1814 г. Больше о судьбе его мы ничего не знаем Гаевский, к сожалению, не познакомил с ним ближе, признав, что стихи его "не имеют никакого достоинства".
!Журн. Мин. Нар Проев, ч. CCCLXI. 1905 г, No 10.
3 В Приложениях к этому Сборнику я однако ж имею в виду дать точные тексты всех имеющихся у меня Пушкинских лицейских автографов, в том числе и вошедших в эту Антологию
4 Легко возбудимый род поэтов (лат )
172
173
димому, и переписывал в него не мало стихов (если судить по оставшимся листкам), хотя рядом находятся и автографы Пушкина. Содержание сохранившихся листков– почти исключительно эпиграммы. Все пьесы занумерованы цифрами от No 75; но листки не смежные. Последний No: 111-й.
1. Первый листок текста заключает в себе 6 пьес от No 75 до 80 включительно, из которых первые 4 автографа Пушкина, и две последние писаны Илличевским и, вероятно, ему принадлежат.
Вот подряд перечень этих эпиграмм:
No 75: //а /Тучкову:
"Пучкова, право не смешна"... No 76: На нее же:
"Зачем кричишь ты, что ты дева"...
No 77: Скажи, что нового?... No 78: Больны вы, дядюшка
174
No 79: Четверостишие:
Куда (с)песив учтивый Брут И в доброте своей опасен
Он честен – слышал я – согласен, – Я знаю, он – пречестный плут.
No 80: На музыканта (Илличевского)1
Аи, мастер – ты еще лихова Пролаза перещеголял: Он только обманул скупова, А ты Скупова – обокрал.
2. Второй листок сохранился у нас лишь в описании моего отца. Он подарил подлинник П. Н.Тиханову (в 1884г.). По словам Я. К., на нем написаны были рукою Пушкина следующие пьесы:
No 86: Твой и мой (сов. сходно с печатным).
No 87: Экспромт на А. (на Огареву, по свидетельству Матюшкина).
No 88: Еще на Пучкову (Илличевского)
"Зачем об инвалидной доле"...
Эта эпиграмма приписывалась ранее Пушкину. К сожалению, мы не можем проверить, чьим почерком она написана; но в "Матюшкинской" тетради (см. ниже) она помещена с полным именем Илличевского, как было уже сообщено мною в статье "К лицейским стихотворениям Пушкина".
No 89: Надпись на мой портрет.
"Не бойся, Глазунов, ты моего портрета".
Эта пьеса тоже до последнего времени приписывалась Пушкину. Но "Матюшкинекая" тетрадь открыла и ее автора: она подписана там Дельвигом (о чем было сообщено мною там же). По заметке в описании Я. К. Грота, она писана здесь рукою Матюшкина. Любопытно, что и в тетради Матюшкина эти обе пьесы стоят рядом, в том же порядке.
3. Третий листок содержит пять пьес, из которых две первые ("Надпись к беседке" и "Вот Виля") – автографы Пушкина; остальные три писаны Илличевским: из них вторая ("Завещание") – стихи Пушкина, а остальные две (двустишие и "Другое завещание"), по всей вероятности, – сочинения Илличевского.
No 107: Надпись к беседке.
No 108: "Вот Виля – он любовью дышит".
(No 109). Двустишие (?Илличевского).
Эта эпиграмма с именем автора имеется и в "Матюшкинской" тетради.
175
"Ты знаешь: этого урода
Не мог и не хотел никто нарисовать".
No 110. Завещание (Пушкина).
Друзья! простите – завещаю Вам все, чем рад и чем богат: Обиды, песни все прощаю, А мне пускай долги простят.
No 111. Другое завещание (Идличевского).
Эссенцью чувств моих пусть примет Ушакова,
Не выдохлись они, я чай, в моих стихах.
Мой дух– читателям: дух Шиллера, Боброва
Он сохранен в моих простреленных штанах. Портрет мой – если кто уродов собирает, Пусть в Антологии отыщет – он готов.
Этим и исчерпывается все, дошедшее до нас из Антологии, по-видимому Гаевский имел в руках больше1.
Сохранился еще листок тоже синей бумаги приблизительно того же формата – с двумя автографами Пушкина: "К ней" и "Слеза", но едва ли этот листок принадлежал той же "Антологии", так как стихи здесь не обозначены цифрами. Вероятно он из другого собрания: формат этот был очень в ходу: тетрадка Матюшкина, Дневник Комовского, сбор. "Мудрец – поэт" – того же самого.
Матюшкинская тетрадь
"Матюшкинская" тетрадь, названная в вышеприведенном письме Я. К. Грота к Д. Н. Замятнину "Поленовской" (вследствие того, что она найдена была в бумагах Д. В. Поленова), долго считалась утраченной. Ею пользовался когда-то Гаевский, но затем след ее исчез. Какими-то судьбами она попала к Поленову, а от него к зятю его И П. Хрущову. Описанием ее, сделанным последним, пользовался Л. Н Майков. К отцу она перешла очевидно от Хрущева, уже в последние годы его жизни, так как в 1887, издавая свой сборник о Пушкине и Лицее, он сообщает лишь, что в 1880г. на лиц. обеде 19 окт. ему давал ее на просмотр Д. Н. Замятнин, которому он и возвратил ее при письме (помещенном выше в отделе писем).
Сам Матюшкин, по словам Я. К., передавая ему лицейские бумаги в 1872 г, ничего не упомянул об этой тетрадке, вероятно давно потеряв ее из виду. Таким образом, в 1887 г., Я. К. ее не имел в руках и не мог ею воспользоваться.
Современник 1863, там же, ар 143-144.
176
/
ОСПИПТЛННИКОБЪ
Такова судьба этой рукописи. Вот ее вид и содержание'.
Сборник этот (т. е. собственно часть сборника) представляет довольно истрепанную тетрадку того же формата в маленькую 8-ку (как и "Антология") синей бумаги, имеющую 67 стр., которые все исписаны некрасивым, но довольно четким почерком Ф. Ф. Матюшкина. На заглавном листе заглавие (в виде виньетки): Стихотворения Воспитанников Императорского Лицея (приписано рукою, кажется, Хрущева: I Выпуска 1811 -1817) – Часть II, в Царском Селе. Внизу страницы надпись тою же посторонею рукою: "Эта тетрадка принадлежала Матюшкину, а потом мне досталась". Оглавление на втором листке, Равно как и последнее стихотворение в сборнике ("В альбом Илличевскому" Пушкина) написаны рукой Илличевского. Обозначение "часть П-я" и NoNo пьес (от П7 до 150) свидетельствуют о том, что /это лишь
' История и описание ее были даны мной в статье "К лицейским стихотворениям С Пушкина", но здесь необходимо повторить это описание.
177
часть целого довольно объемистого по содержанию сборника. Первая пьеса помечена римской цифрой CXVII. После названия стихотворения стоит в скобках начальная буква фамилии автора, именно: П. (Пушкин), Д. (Дельвиг), И. (Илличевский) и Кюх. (Кюхельбекер)1. Всего здесь 34 пьесы. Приведем оглавление, а затем самые пьесы, кроме Пушкинских, достаточно известных, особенности редакции которых исчерпаны мною уже ранее.
ОГЛАВЛЕНИЕ.
(стр. в тетр.).
CXVII. Осень. (Кюх.)................................................................1
CXVIII. К Амуру. (Д).................................................................2
CXIX. Певец. (П.)......................................................................2
СХХ. Сон. (отрывок) (П.)........................................................3
CXXI. Сновидение. (П.)..........................................................12
СХХП. Дифирамб. (Кюх.).......................................................13
CXXIII. Богиня Там и бог Теперь. (Д.).................................14
CXXIV, Цефиз. (Д.).................................................................17
CXXV. Пирующие студенты. (П.)..........................................19
CXXVI. Couplets (П.)................................................................24
CXXVII. Роза. (П.)...................................................................24
CXXVIII. Близость любовников. (Д.).....................................26
CXXIX. Заздравный кубок. (П.).............................................27
СХХХ. Евлега. (П.)..................................................................29
CXXXI, Истина. (П.)...............................................................32
СХХХП. Бова. (П.)...................................................................id.
СХХХШ. К переводчику Диона. (Д.)....................................45
CXXXIV. Стансы. (П.).............................................................id.
CXXXV. Портрет. (П.).............................................................47
CXXXVI. На музыканта. (И.)..................................................48
CXXXVIT. Надпись в беседке. (П.).........................................id.
CXXXVIH. На Пучкову. (И.)..................................................id.
CXXXIX. Надпись на мой портрет. (Д.)................................49
CXL. Экспромт на Агареву. (П.)............................................49
CXLI. Триолет К. Горчакову. (Д.).........................................id.
CXLII. Красавице, которая нюхала табак. (П.)...................50
CXLIII. Послание к Наталье (П.)...........................................52
CXLIV. Stances. (П.)................................................................56
CXLV. Князю А. М. Горчакову (П.)........................................57
CXLVI. Послание Лиде. (П.)..................................................60
CXLVII. Пробуждение. (П.)....................................................63
CXLVIIT. Молодой вдове (П.) .................................................64
CXLIX. Друзьям. (П.)..............................................................65
CXLX(s/c).B Альбом Илличевскому........................................66
CXVII
Осень1
Ветер по сучьям дерев пробегает; листья валятся
И под ногою шумят; по синему озеру лебедь
Одинокий плывет: везде запустение; птицы
В рощах умолкли.
Солнце выглянет, скроется тотчас; луч его хладен,
Песней веселых жнецов уже нигде отголосок
В слух не приносит: лишь колокольчик звенит по дороге,
Дым в отдаленьи.
Путник закутанный в плащ спешит к опустевшей деревне.
Я унылый брожу: к тебе прибегаю, природа!
Ты ли не примешь печального? матерь, согрей мое сердце
Бедное сердце!
Рано для юноши осень настала; слезу сожаленья – Други!
Я умер душою – нет уже прежних восторгов,
Нет и сладостных прежних страданий: всюду молчанье,
Холод могилы!
Кюхельбекер.
1 Это сокращение фамилии вместо буквы К. может вставить думать, что в сборнике были пьесы другого лица на букву К , именно Корсакова.
1 Это стихотворение сохранилось и в автографе на отдельном листе с пометкой 23 сент. (год неизвестен – вероятно 1815-го), вместе с пьесой "Утро" (26-го сент.). См. ниже.
178
179
CXVIII К Амуру2
Еще в начале мая Тебе,
Амур жестокий,
Я жертвенник построил
В тенистом огороде,
И розами и миртом
Его в три ряда обвил.
Не каждое ли утро
С тех пор венок душистый
Я клал тебе с поклоном?
А было все напрасно!
Уж сыпятся мятели
По обнаженным ветвям,
Она ж ко мне сурова,
Как и в начале мая.
Дельвиг.
CXIX. Певец. СХХ. Сон (отрывок). CXXI. Сновидение.
> Пушкина.
CXXII Дифирамб2
Сладкая сила
В чаше сокрытая
Дух увлекает;
1 Появилось впервые в "Трудах Общ. Люб. Р. Сл.", ч. XII, стр. 97. В издании (Суворина) "Полное Собр. Сочин. б. Дельвига" напечатано в несколько измененной редакции с обозначением "из Геснера", и отнесено редактором к 1820 году.
2 Это стихотворение напечатано Майковым (вероятно взято из описания настояш. сборника И. П. Хрущевым) в I т. акад. изд. Пушкина (стр. 256), как "напоминающее содержанием и размером Пуншевую песню Пушкина", в которой Майков допускает участие Кюхельбекера (именно в переводе пьесы из Шиллера). О "Пуншевой песне" и авторстве Пушкина см. замечания Н. О. Лернера в Венгеровском изд. Пушкина, I, стр. 320.
180
В кубок украдкою
Вливши желания,
Пафия греет
Сердце надеждою:
Царь Дионисий
Ум усыпляет,
Гонит печаль!
Так! упоенному
Грады покорствуют;
Он над народами
Многими властвует;
Златом, резьбою,
Мрамором светится
Дом беззаботного!
Лишь пожелает он
В радостном сердце:
Вот из Египта
По морю синему,
Всеми богатствами
Обремененные,
Мчатся суда!
Кюхельбекер.
CXIII
Богиня Там и бог Теперь1 (К Савичу)2
Прозаик милый,
О Савич мой,
Перед тобой,
Собравшись с силой,
Я нарисую,
Махнув пером,
Всегда младую,
С златым венцом,
С златою лирой
И по плечам
С златой Порфирой,
Богиню Там.
Она витает
(Поверь ты мне)
1 Сколько мне известно, не было напечатано.
2 Вероятно Никол. Иван. Савич, воспитанник II курса (с 1814 по 20 г.) ум. 1892 г. в Одессе. Был Директором Одесск. Попечительного о тюрьмах Комитета.
181
В той стороне,
Отколь блистает,
При тишине
Лесов заглохших
И вод умолкших
В покойном сне
Предтеча Феба,
Камен Царя.
В цветах заря,
Аврора Неба,
Откинув дверь,
Там выпускает,
Но бог Теперь
Ее встречает
И зло кидает
К благим дарам.
Богиня ж Там,
Как ты незлобна!
И не одной
Она душой
Тебе подобна,
Но то ж мила
И весела,
И так прелестно
Как, Савич, ты
Поет: мечты
О неизвестной
Дали, дали!
Внимай Пиита
Он чародей:
Судьбой открыта
Грядущих дней
Ему завеса:
Он от Зевеса
Богиню Там
Принял в подруги
Своим мечтам,
Тебе ж, как другу,
Принес от ней
О, сверток дней.
Ты прочитаешь
И в нем узнаешь,
Кто будешь впредь,
Но не краснеть
От слов пророка:
"По воле рока
Ты будешь петь,
Как ночью мая
Поет младая,
В тени древес,
Любви певица,
Когда Царица
Ночных небес
Из вод катится
И мрачный лес
Не шевелится;
Когда ж в крови
Зажгутся муки
Святой любви,
То смело руки
Ты на клавир,
И слаще лир
Прольются звуки
Твоей души.
Тогда ж в тиши
Ты одинокой
В стихах пиши
Письмо к жестокой
И ты поэт.
Прошепчет: нет
Она сердито.
О не беда!
Полуоткрытой
Верь – скажет: да!
И ты, счастливый,
От городов
Уйдешь под кров
Домашней ивы.
Блаженный час!
О днях грядущих
Не суетясь,
В местах цветущих
Ты будешь жить
И воздух пить
С душистой розой.
Ты свежей прозой
Семьи простой
Опишешь радость,
Души покой,
И чувства сладость
Рассыплешь ты
На все листы."
О Савич мой!
То будет – верь,
Когда Теперь,
Сей бог унылый,
Богиню Там
Не повстречает,
Не примешает
К ее дарам
Полезной муки,
Слезы и скуки.
Дельвиг.
CXXIV Цефиз1
Мы еще молоды, братец, на плечах кудри вьются,
Рдеют, как яблоко, щеки и алые губы пушатся
При благовонном дыханьи прелестных; но скоро наложит
Хладную руку на нас безотрадная старость, и дева
Не поцелует седых, и локтем подругу толкает,
Скажет с улыбкой: Лиза, вот бабушкин милый любовник!
Ну, как же щеки румяны, как густы волнистые кудри!
Голос его соловьиный, взор его прямо орлиный!
Смейся, красавица, смейся! и мы веселились бывало,
Но все проходчиво в мире, одна непроходчива дружба.
"Здравствуй, любезный Филинт! Уж давно мы с тобой не видались.
Благословляю тот день, который тебя возвратил мне,
Добродетельный старец! О! с тех пор твои кудри
Старость нескупо осыпала снегом. Приди же к Цефизу
182
1 Это стихотворение было переработано впоследствии. Оно в этой новой редакции с посвящением И. А. Б-ому, отнесенное к 1828 г., помещено в полном собрании сочинений б. Дельвига. См. изд. Суворина (3-е, стр. 138). Очень любопытно сравнить эти редакции. – Любопытно также его сравнить с переложением той же идиллии Илличевского, см. ниже, стр. 216.
183
И насладися прохладою тени. Тебя призывает
Сочный в саду виноград и плодами румяная груша!"
Так говорил обнимая Цефиз давнишнего друга
И, пожимая рукою, провел его в сад изобильный.
Бедный Филинт вкушал и хвалил благовонные груши
И Цефиз, улыбаясь, воскликнул:"Будь ныне, приятель,
Дерево это твое! А я от холодной мятели
Буду прилежно его укутывать теплой соломой.
Пусть оно для тебя цветет и плодом богатится!"
Но не Филинту оно и цвело и плодом тяготилось,
И воздыхая, Цефиз желал умереть столь же бедным
И добродетельным старцем, как он был.
Под желтою грушей
Похоронил он Филинта и холм увенчал кипарисом.
Часто он слышал, когда отражала луна от деревьев
Длинные тени: священное листьев шептанье;
Часто в могиле таинственный глас отдавался.
Он, мнилось, Был благодарности глас.
И небо усыпало рощи
Изобильно, Цефизу, плодами и гроздем прозрачным.
Дельвиг.
CXXV – Пирующие студенты; CXXV1 – Couplets; CXXVII – Роза, – все три Пушкина.
CXXVIII Близость любовников1
Блеснет заря – и все в моем мечтанье
Лишь ты одна; Лишь ты одна, когда поток в молчанье
Сребрит луна.
И с трепетом идет пастух убогий
В ночных лесах.
Мне слышится твой голос несравненный
И в шуме вод,
Под вечер он в дубраве оживленной
Меня зовет.
Я близ тебя, как ни была б далека,
Ты все ж со мной.
Взошла луна; – когда б в сей тьме глубокой
Я был с тобой!
Дельвиг.
CXXIX – Заздравный кубок; СХХХ – Евлега; CXXXI Истина; СХХХП – Бова все Пушкина.
СХХХШ К переводчику Диона'
Благодарю за переводы
Моих ритмических стихов:
От одного отца рожденные уроды
Теперь ведут свой знатный род от двух отцов.
Дельвиг.
СХХХГУ – Стансы; CXXXV – Портрет – Пушкина.
Я зрю тебя, когда вдали дороги Катится прах,
1 Этого стихотворения нет в "собр Соч. б. Дельвига" Эта пьеса с отметкой, из Гете, и под заглавием "Близость милой" имеется и в следующем собрании (Я. К. Грота).
184
1 Вероятно разумеется чей-либо перевод (на немецкий язык? Не Кюхельбекера ли?) стихотворения Дельвига "К Диону" (1814 г)
185
Ill
CXXXVI На музыканта
Ай мастер – ты еще Лихова
Пролаза перещеголял:
Он только обманул Скупова,
А ты Скупова обокрал.
Илличевский.
CXXXVII – Надпись в беседке – Пушкина.
CXXXVIII На Пучкову1
– Зачем об инвалидной доле
Моя Пучкова так тужит:
"Она сама в прелестном поле
Ведь заслуженный инвалид".
Илличевский.
CXXXIX Надпись на мой портрет
Не бойся, Глазунов! ты моего портрета,
Он скоро с рук сойдет, хоть я не Генерал.
К чему лишь говорить, что он портрет поэта?
Карикатурой ты давно б его продал.
Дельвиг. CXL – Экспромт на Агареву – Пушкина.
CXLI Триолет К, Горчакову
Тебе желаю, милый князь,
Чтобы отныне жил счастливо,
Звездами, почестьми гордясь!
Тебе желаю, милый князь,
Кидать любовь от черных глаз:
То для тебя, ей-ей, не диво!
Тебе желаю, милый князь,
Чтобы отныне жил счастливо.
Дельвиг.
CXLII – Красавице, которая нюхала табак; CXLIII – Послание к
Наталье; CXLIV – Stances; CXLV – Князю А. М. Горчакову;
CXLV1 – Послание Лиде; CXLVII – Пробуждение;
CXLVIII – К молодой вдове; CXLIX – Друзьям; CXLX – В альбом Илличевскому, – все Пушкина.
Тетради Грота
От другого сборника лицейских стихотворений, по-видимому (судя по рассказу, слышанному Я. К. Гротом от Матюшкина), составленного также Матюшкиным1, сохранились, как мы видели, только извлечения, сделанные оттуда моим отцом в 1833 г.
В его архиве нашлись три тетрадки под заглавием "Извлечение из собрания лицейских стихотворений 1-го курса", в котором имеется два отдела: 1) Из ненапечатанных стихотворений 1-го курса и 2) Из напечатанных стихотворений. Сюда рукою Я. К. Грота переписано всего 42 стихотворения лицейских поэтов: Пушкина, Дельвига, Илличевского, Кюхельбекера и Корсакова; из них 20, т. е. почти половина– Пушкинских, которые уже были мною рассмотрены, сличены с другими списками и исчерпаны относительно разночтений в не раз цитированной статье.
Итак, приведя лишь в надлежащих местах заглавия последних, я ограничусь напечатанием здесь только не пушкинских пьес.
Вот оглавление 1-ой части Сборника:
1 Приписывалась, как и следующая пьеса Дельвига, долгое время Пушкину.
186
1 См.
мятнину
Пушкин" и пр., стр. 4, 28 и выше помещенное письмо Я. К. Грота к За
187
К Молодой Актрисе. Пушкина.
Князю Горчакову. Его же,
Тихая Жизнь. Дельвига.
Леда. Пушкина.
Стансы. Пушкина.
Подражание 1-му Псалму. Дельвига.
К Пущину. Пушкина.
К Наташе. Пушкина.
Окно. Пушкина.
Наслаждение. Пушкина.
К Маше. Пушкина.
Застольная песнь. Дельвига.
Истина. Пушкина.
Делия. Пушкина.
К Делии. Пушкина.
Наташа. Корсакова.
Того уж нет. Дельвига.
Вино. Кюхельбекера.
К Радости. Его же.
Дифирамб. Его же.
Близость милой. Дельвига.
Надежда. Илличевского.
Перерождение. Его же.
К Надежде. Его же.
От живописца. Его же.
Сон (отрывок). Пушкина.
На смерть Державина. Дельвига.
Принцу Оранскому. Пушкина.
К Дельвигу. Пушкина.
К Дельвигу. Пушкина.
Фиал Анакреона. Пушкина.
Дяде, назвавшему сочинителя братом. Пушкина.
Сновидение. Пушкина.
В альбом Малиновскому. Илличевского.
В альбом Илличевскому. Пушкина.
В альбом Илличевскому Кюхельбекера.
В альбом Илличевскому Дельвига.
Боже, Царя храни. Пушкина.
1. Из ненапечатанных стихотворений 1-го курса.
Пушкина: К Молодой Актрисе; Князю А. М. Горчакову.
Тихая жизнь1
Блажен, кто за рубеж наследственных полей
Ногою не шагнет, мечтой не унесется;
Кто дышит в родине и с милою своей,
Как весело заснет, так весело проснется.
Кто молоко от стад, хлеб с нивы золотой
И мягкую волну с своих овец сбирает;
Кому зеленый бук трещит в огне зимой
И сон прохладою в день летний навевает.
Спокойно целый век прокатит он трудясь
Полета быстрого часов не примечая,
Устанет, наконец, зевнет перекрестясь,
Протянется, вздохнет да и заснет зевая.
Так жизни Дельвига безвестно пролететь.
Не плачь, Эмилия! о друти! веселиться!
Там, говорит Вильгельм, мы будем гимны петь:
Давайте ж мне фиал – здесь надобно напиться!
Дельвиг. Пушкина: Леда; Стансы (из Вольтера).
Подражание 1 -му Псалму1
Блажен, о юноша, кто подражая мне,
Не любит рассылать себя по всем журналам,
Кто час любовников пропустит в сладком сне
И круг простых друзей предпочитает балам.
1 Три первые строфы весьма удачный перевод стихотворения Попа, начинающегося так:
Happy the man whose wish and care
A few paternal acres bound... (Я. Г.).
Это стихотворение впервые появилось в "Трудах В. Общ. Люб. Росс. Слов." 1820, ч. X, стр 87; помещено в полном собрании соч. Дельвига, в несколько исправлен
188
ной сравнительно с нашей редакции, отнесенной к 1820 г. Последний куплет читается совсем иначе:
"Так жизнь и Дельвигу тихонько провести.
Умру – и скоро все забудут о поэте.
Что нужды? я блажен; я живши мог найти
Покой в безвестности и счастие в Лизете".
Оно написано очевидно в Лицее, вероятно в 1816-1817 гг.
1 Этого стихотворения нет в "Собрании сочинений". Оно сохранилось еще в отдельном списке, писанном рукою Илличевского. Вставленные в скобки слова надписаны в этом списке над строкою.
189
Застольная песня1
Когда неистовый взлетит к нему Свистов,
Он часто по делам из комнаты выходит;
Ему ж нет времени писать дурных стихов,
Когда [он с] за книгой день, с супругой [подругой] ночь проводит.
Зато взгляните, он, как дуб, высок и прям,
Что вялый перед ним угодник дам и моды?
Цвет полных яблоков разлился по щекам,
Благоразумен, свеж он и в преклонны годы.
А ты, слепой глупец иль новый философ!
О верь мне, и в очках повеса все ж повеса.
Что будет из тебя под сединой власов,
Когда устанешь ты скакать средь экосеса?
Скажи, куда уйдешь от скуки и жены,
Жены, которая за всякую морщину
Ее румяных щек бранится на тебя?
Пример достойнейший и дочери и сыну!
Что усладит, скажи, без веры старика?
Что память доброго в прошедшем сохранила!
Что совесть... ты молчишь! беднее червяка
Тебе постыла жизнь, тебя страшит могила!
Дельвиг.
Пушкина: Воспоминание (к Пущину); К Наташе; Окно; Наслаждение; К Маше.
190
Други! пусть года несутся:
О годах ли нам тужить,
Коль не все и лозы вьются?
Но скорей и пить и жить.
Громкий смех над лекарями
При плесканьи полных чаш:
Верьте мне, Игея с нами,
Сам Лиэй целитель наш.
Пенный Мозель восхищенье
Изливает в нашу кровь;
Пейте ж с ним вы утешенье
И болтливую любовь!
Выпили? Еще! кругами
Рдеет радость на щеках.
Порх! Амур забил крылами
И мы дремлем на цветах.
Дельвиг. Пушкина: Истина; Делил; К Делии.
Наташа2
О радость! восхищенье!
Сегодня воскресенье
И, чувства в упоенье,
1 Это стихотворение под названием "Дифирамб" напечатано в первый раз в "Тру-лах В. О.Люб. Росс. Сл." 1820, ч. XII, стр. 207; ныне в "Поли. Собрании Сочинений б. Д.", но в более отделанном виде, и отнесено там к 1820 г.
2 К дочери кн. Кочубея (как и пушкинское "К Наташе"). Эту пьесу, но без имени автора, мы имели в отдельном списке. Это стихотворение имел очевидно в виду Га-евский в статье "Пушкин в Лицее" Соврем. 1863, т. 97, стр. 387: только он относил его ошибочно к другой Наташе.
191
К обедне я лечу!
Я видел там Наташу,
Я страсти выпил чашу...
Любовь кто может нашу
Прервать?., но мнится, чу!
Вот колокол раздался,
Народ весь зашатался
С женою поп расстался,
И в церкви весь причет.
О господи! я грешный,
К спасению беспечный!
Наташа, друг сердечный,
Одна меня влечет.
Корсаков.
Того уж нет
Бывало я на все сердился,
Игрушки портил, бил,
Еще весь гнев не проходил
Как я стыдился.
Того уж нет! вот я влюбился,
Томленьем грудь полна!
Бывало взглянет лишь она
И я стыдился.
Того уж нет! вот я женился
На молодой вдове,
Но глядь – рога на голове:
Я застыдился1.
1 В сохранившемся отдельном списке этой пьесы, бывшем в моих руках, эти стихи читались так:
Того уж нет.
Вот я женился
На Лизе молодой,
Но глядь – рога над головой -
Я застыдился.
192
Того уж нет! вот я явился
В собраньи с париком
И все трунят над стариком
Смерть как взбесился!
Дельвиг.
Вино
Что мне до стихов любовных,
Что до вздохов и до слез?
Я смеюсь над дураками,
И с веселыми друзьями
Пью в тени берез
Нам вино дано на радость;
Богом щедрым создано,
Гонит мрачные мечтанья,
Гонит скуку и страданья
Светлое вино.
Много, много винограду
Ел в раю отец Адам,
Грусти он и слез не ведал;
А как яблока отведал,
Отпер дверь бедам.
Друг воды на мир прекрасный
Смотрит в черные очки:
Мало трезвых Демокритов,
А спьяна митрополитов
Счастливей дьячки!
О вино, краса вселенной!
Всем сокровищам венец!
Кто заботы и печали
Топит в пенистом фиале,
Тот прямой мудрец.
Кюхельбекер.
193
К радости.
Не порхай, летунья Радость!
Сядь и погости у нас,
Удержи, Богиня – сладость,
Удержи крылатый час.
Не порхай, летунья Радость!
Сядь и погости у нас,
Удержи, Богиня – сладость,
Удержи крылатый час.
Кюхельбекер.
Отдохни: ведь в Петрограде
Пышность заняла свой трон,
Праздность бродит в Летнем саде,
В залах скука и бостон.
Не порхай, летунья Радость!
Сядь и погости у нас,
Удержи, Богиня – сладость,
Удержи крылатый час.
Здесь не по указу моды,
Не для новостей сошлись,
Мы в объятиях природы,
Мы для дружбы собрались.
Не порхай, летунья Радость!
Сядь и погости у нас,
Удержи, Богиня – сладость,
Удержи крылатый час.
Дифирамб1 (Из Шиллера).
Други! поверьте, никто из Кронидов
К нам одинок не сойдет:
Вакхом ли сень осветилася хаты,
Вот уж слетает и мальчик крылатый,
Пламенный Феб устремляется вслед.
И все ниспустились
Бессмертные Боги;
В Олимп обратились
Земные чертоги!
Чем же, Небесные,
Пиррой рожденный,
Вас угостить я могу?
Дайте мне Нектар в Гебеиной чаше,
Дайте в удел мне бессмертие ваше,
Дух вознесите в обитель свою!
Ныне ты хозяйка наша.
Ах! не брось нас навсегда:
Будь сладка нам жизни чаша,
К гробу нас веди мечта!
194
Там, там над громами
Блаженство живет!
О дайте ж мне чашу!
Пусть дева нальет!
1 Сохранилось и в автографе – на отдельном листке, с пометкой 1815 г. 7' 195
И не глагол ли Зевеса я слышу:
"Ты через край, Ганимеда,
Кубок наполни певца!
Очи омой животворной росою,
Да не смутится Стигийской волною,
Да не увидит восторгам конца!"
Источник отрады Вскипел, засребрился:
И стихло волненье, И взор прояснился.
Кюхельбекер.
Пьеса Близость Милой, под заглавием "Близость любовников", имеется в Матюшкинской тетради и помещена выше.
Надежда1
Амур, амур лукавый
Опасней всех богов:
Он вечно скрыт забавой,
Как змей листом цветов.
Вчера я веселился
С прелестными в кругу,
Сегодня пробудился
И сердцем не могу.
Но жалоба напрасна
На милого божка:
Стрела его ужасна,
И боль от ней сладка.
Счастливее, чем прежде,
С тех пор, как стал любить,
1 Этой пьесы, как и двух следующих, нет в "Опытах в антологическом роде" Ил-личевского. СПб. 1827. – Все они обращены к одному лицу, к неизвестной нам Надежде.
Я сердце дал Надежде:
Могу ль печален быть?
Надеждой мысль питаю,
Надеждой жив лишь я,
В Надежде полагаю
Все блага бытия.
Скажу, хотя невежда
И осудить возмог:
Не Бог моя надежда,
Моя Надежда – бог!
Илличевский.
Перерожденье
Пролетели дни мои
Средь сует и заблужденья!
Мне узнать красы твои
Было новым днем рожденья;
Новым светом озарен
Глаз твоих я взором ясным,
Новой жизнью оживлен
С дня как стал тебе подвластным.
О Надежда! Ангел мой!
Рай очей и сердца радость!
Должно видеть образ твой,
Чтоб любви познать всю сладость,
Чтоб украсить, обновить
Мир волшебною мечтою
И вперед желаньем жить,
Жить единственно тобою.
О Надежда! поспеши: Д
ай собою насладиться,
196
197
Иль в предчувствии души
Мне напрасно счастьем льститься?
Или без тебя мне час
Проклинать перерожденья?
Или мне жалеть о вас,
Дни сует и заблужденья?
Илличевский.
К Надежде
С тех пор, как,
Ангел милый,
Расстался я с тобой,
Души моей унылой
Навек исчез покой:
Брожу весь день вздыхая,
Ищу твоих следов,
Но их не обретая,
Виню свою любовь.
Рисую ль вображеньем,
Прелестная, тебя,
Так новым лишь мученьем
Тираню я себя.
Ты днем со мной в мечтаньи,
Ты в ночь со мной во сне,
Пройдет очарованье
И снова грусть во мне
Припомню час блаженный,
Когда рука с рукой
Летал я окриленный
Любовию с тобой:
Ах! этот миг с мечтаньем
Сравнится ли каким?
Теперь воспоминаньем
Живу лишь я одним!
О миг благотворимый
Возлюбленной душой,
Увы, не возвратимый
Всех дней моих ценой!
Останься незабвенным
Ты в памяти моей,
Как в сердце ею пленном
Сапфир ее очей,
И всех красот небесных
Пленительны черты,
И розы уст прелестных