Текст книги "Где танцуют тени"
Автор книги: К. Харрис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц)
ГЛАВА 20
Вернувшись на Брук-стрит, виконт обнаружил, что его дожидается Лавджой.
– Сэр Генри, – пожал магистрату руку Себастьян. – Надеюсь, вам недолго пришлось ждать?
– Нет-нет, недолго.
– Вот и хорошо. Вы как раз к завтраку. Присоединитесь?
– Благодарю, – смущенно кашлянул Лавджой, – я уже позавтракал.
– Тогда чашечку чая, – Девлин подтолкнул друга в столовую. – Знаю, что эль не стоит и предлагать.
– Очень любезно с вашей стороны.
Себастьян, с тарелкой в руке, окинул взглядом выставленные на буфете блюда.
– Так что же привело вас в Мейфэр?
Сэр Генри снова откашлялся. Это был низенький, от силы пяти футов ростом, человечек с тонким, почти комически писклявым голосом. Однако под невзрачной внешностью таился острый ум и непритворная преданность делу справедливости. Магистратом Лавджой стал уже в зрелые годы, перед этим достигнув скромного успеха на поприще торговли. Однажды он охотился за Девлином, как за предполагаемым убийцей. Но из столь необычно начавшегося знакомства произросло взаимное уважение и дружба.
Отпив глоток чая, магистрат сообщил:
– Я только что с Сент-Джеймс-стрит.
– Вот как? – Девлин отвлекся от выкладывания на тарелку взбитой яичницы. – Что-то случилось?
– Сложно сказать. Видите ли, прошлой ночью, примерно в полпервого, молодой джентльмен, снимающий квартиру над кофейней «Je Reviens» сообщил ночному сторожу, что по возвращении домой обнаружил на лестничной клетке у своей двери труп.
– Труп?
– Да, тело одетого в вечерний наряд джентльмена. Со сломанной шеей.
– Словно тот свалился с лестницы? – уточнил виконт, выбирая ломтик бекона.
– Можно предположить и такое. Только вот странность: прибывшие на место констебли не нашли никакого мертвеца – единственно туфлю.
– Одну туфлю?
– Одну туфлю.
Девлин добавил на тарелку жареные грибы и помидоры.
– Наверное, это была ложная тревога. Полагаю, сообщивший о трупе юноша находился в подпитии? Ему могло просто померещиться спьяну.
– Естественно, именно такое соображение и возникло. Как я понял, полицейские довольно нелюбезно обошлись с заявителем. Однако когда утром слуга мистера Росса отпер квартиру своего покойного хозяина, – а она как раз этажом выше, – то обнаружил в гостиной следы борьбы: сломанный столик, разбитый фонарь и… – сделал паузу сэр Генри, – мужскую шляпу.
– Правда? – Себастьян уселся за стол, мысленно радуясь, что, покидая квартиру Росса, задержался и забрал хотя бы свой цилиндр. – Вот так… загадка. Однако не могу не полюбопытствовать, какое отношение эта история имеет ко мне?
Лавджой медленно отхлебнул чай.
– Сэр Гайд Фоули утверждает, что вы расспрашиваете о недавней кончине его подчиненного – и полагаете ее насильственной. – Магистрат аккуратно пристроил чашку обратно на блюдце, сосредоточив на этом действии все свое внимание. – Можно ли поинтересоваться причиной подобных подозрений?
Виконт пожал плечами.
– Здоровый молодой человек, работавший в министерстве иностранных дел, внезапно обнаружен мертвым. Вы не находите сие подозрительным?
– Мне сказали, Росс умер от morbus cordis.
– При этом никакого вскрытия не проводилось.
Сэр Генри кивнул, будто приняв решение, и поднялся из-за стола:
– Вы правы. Дело требует проверки. Я отдам распоряжение эксгумировать тело.
Вилка с яичницей замерла на полпути ко рту виконта:
– Эксгумировать?!
– Да. Разумеется, для подобных вещей требуется время. Нужно будет послать уведомление в Оксфордшир сэру Гарету. Так что это вряд ли это произойдет раньше, чем в понедельник утром. Труп, конечно же, отправим к доктору Гибсону, – и магистрат направился к выходу. – Не провожайте меня, милорд.
* * * * *
Через полчаса Девлин остановил свою двуколку перед хирургическим кабинетом Пола Гибсона. В этот момент из узкого прохода, тянувшегося вдоль докторского дома, вынырнул худощавый молодой человек с озабоченным лицом, – судя по внешности, студент-медик, – сжимавший в руках некий завернутый в холстину узкий и длинный предмет. При виде Себастьяна он торопливо перебрался на другую сторону улицы и ускорил шаг, нервно озираясь через плечо.
Виконт какой-то миг смотрел юноше вслед, затем передал поводья груму:
– Припекает. Хорошо бы напоить лошадей.
Протиснувшись сырым проходом, Девлин нашел доктора в небольшой каменной постройке на заднем дворе. Дверь секционной была открыта настежь, и приближавшийся через заросший садик виконт издалека слышал гудение мушиного роя и чуял зловоние разлагающейся плоти.
– На твоем месте я бы не подходил, – подняв глаза и увидев друга, ухмыльнулся хирург.
Себастьян остановился на пороге, прикипев взглядом к лежавшему на каменной столешнице кошмару.
– Боже милостивый, – пробормотал он.
– Посылочка с Боу-стрит. Жара и вода ужас что творят с человеческим телом, – Гибсон бросил скальпель в жестяную миску и потянулся за тряпкой, чтобы вытереть руки. – Причем очень быстро.
– Как он умер?
Доктор обошел стол и встал рядом с Себастьяном, не сводя глаз с покойника.
– Пока не знаю. Его не застрелили, не задушили и не зарезали. Никаких явных повреждений.
– А при таком состоянии трупа их возможно обнаружить?
– Не всегда, но, в общем-то, если знаешь, что искать, – обычно находишь.
Виконт быстрым взглядом окинул помещение в поисках другого покойника.
– У меня только что побывал сэр Генри с несколько волнительным сообщением. Он назначает на понедельник эксгумацию тела Александра Росса. Надо связаться с Попрыгунчиком, чтобы тот вернул труп на кладбище.
– Вернул?! – уставился на друга хирург. – Ты шутишь?!
На Себастьяна накатило дурное предчувствие.
– Разве его нет? Я имею в виду, тела?
– Ну…– Гибсон кивнул в сторону какого-то обрубка у двери, накрытого простыней. – Торс и голова пока остались.
– Торс и… Проклятье! А что случилось с остальным?
– Понимаешь, студентам-медикам не так просто приобрести труп, это недешево. Но они могут позволить себе… части.
– Ты хочешь сказать, что продал руки и ноги Росса своим ученикам?
– Так все делают, – защищаясь, заявил Гибсон.
– Ну что ж, – твердо посмотрел виконт на анатома, – тогда тебе придется заполучить конечности обратно, и побыстрее.
– Ясное дело, только… Полагаешь, выкопав мистера Росса, полиция не заметит, что тело уже слегка порезано?
– А что, в наших силах это изменить? По крайней мере, они смогут убедиться… – Себастьян запнулся от пришедшей в голову мысли. – Надеюсь, голова с шеей не отделена от туловища?
– Да нет. Студент, собиравшийся приобрести голову, придет только после обеда.
– Хвала Всевышнему.
– Но парень будет разочарован…
– Добудешь ему другую!
– И то правда.
Друзья вышли из промозглой, зловонной секционной на жаркое солнце. Гибсон прислонился спиной к шершавой стене постройки, подергивая мочку уха.
– Не уверен, что Попрыгунчику эта затея придется по душе. В смысле, положить труп обратно в могилу. Даже не доводилось слышать, чтобы подобное когда-либо проделывали.
– Пообещай Джеку, что он получит сотню монет. Такая сумма должна успокоить все его сомнения.
Доктор кивнул.
– Ну, как успехи? Не узнал еще, кто разделался с несчастным?
– В настоящий момент мой список подозреваемых грозит увеличиться до доброй половины дипломатического корпуса Лондона. – И Девлин принялся рассказывать о беседах с русским полковником и турецким послом, а также о таинственном исчезновении тела незнакомца, с которым столкнулся в квартире Росса.
– Вот это фокус, – протянул хирург в конце повествования. – Как можно незаметно пронести мертвеца по ночной Сент-Джеймс-стрит?
– Думаю, довольно легко, если вас двое. Просто тащите труп между собой, закинув его руки себе на плечи. Немного пошатываетесь, словно порядком набрались, и ни у кого не возникнет никакой задней мысли – по крайней мере, не в это время суток.
– Да, ты прав, такой трюк сработал бы, – Гибсон оттолкнулся от стены. – Полагаешь, его приятели тебя видели?
– Если наблюдали за домом, могли заметить, как я выходил. А вот узнали или нет – другой вопрос.
– Как думаешь, что они искали?
Девлин длинно выдохнул. Вонь от близлежащего трупа становилась нестерпимой.
– Если бы я это знал, то лучше представлял бы себе, кто и почему убил Александра Росса.
– Говоришь, мужчина, дравшийся с тобой, был англичанином? – призадумался хирург.
– Говорил, как англичанин, но это не значит, что являлся таковым. У сотрудников дипломатических миссий удивительные способности к языкам. И, Бог свидетель, немало французов живет в этой стране уже достаточно долго, чтобы болтать по-английски не хуже нас с тобой.
– А еще американцы, – добавил Гибсон. – Они-то уж точно по разговору похожи на англичан.
– Верно, – согласился Себастьян, припоминая обнаруженное в столе Росса неоконченное письмо, и взмахом руки отогнал вертевшуюся перед глазами муху. – Послушай, а что анатомы обычно делают с иссеченными телами? Я имею в виду, когда те им уже не нужны?
– Ты действительно хочешь знать? – пристально посмотрел на друга ирландец.
– Хочу.
– Ла-адно, – протянул доктор. – Некоторые топят трупы в Темзе. Но это опасно. В смысле, есть риск, что кто-нибудь увидит, да и нехорошо, когда волной на берег выносит расчлененного на куски мертвеца. Только народ будоражит.
– Могу себе представить, – сухо обронил виконт.
– Как правило, останки закапывают где-нибудь в сельской местности, где о них смогут позаботиться дикие кабаны. Хотя я слышал об анатомах, хоронивших тела в собственных подвалах.
Девлин с нарастающим ужасом уставился на приятеля:
– А ты?
– Мне обычно не приходится беспокоиться об этом, поскольку я отдаю тела по частям своим студентам. А то немногое, что остается… – Гибсон обвел глазами запущенный садик, простиравшийся между домом и каменной постройкой.
– Господи Боже, – выдохнул Себастьян, проследив за взглядом хирурга.
– Ты сам спросил, – ухмыльнулся ирландец.
– Миссис Федерико знает?
– Да хранят нас все святые, – возвел очи к небесам доктор. – Тогда экономка точно ушла бы от меня.
– Разве это было бы плохо? – рассмеялся Девлин.
– Еще как плохо! Миссис Федерико сущий дьявол, а не домоправительница, но она готовит мне еду и стирает одежду. И, по правде сказать, невзирая на бесконечные жалобы, эта дама – единственная, кто задержался у меня после первого же трупа, присланного магистратами на вскрытие.
– А про Джека-Попрыгунчика ей известно?
– Он обычно не появляется при дневном свете, – осклабился Гибсон.
– Но ты хоть знаешь, как с ним связаться?
– Само собой.
– Вот и хорошо. Если потребуется, предложи ему две сотни фунтов. Только верни Росса обратно в его могилу. – Уже поворачиваясь уходить, Себастьян вдруг остановился: – Да, чуть не забыл – хочу попросить об услуге. В четверг, в одиннадцать утра, я женюсь, а тебя приглашаю быть шафером.
Хирург начал было смеяться, однако тут же перестал и пытливо прищурился на друга:
– Боже милостивый, так ты серьезно?
– Серьезней не бывает.
– В таком случае, сочту за честь, – с усилием сглотнул Гибсон. – А кто… Кто же невеста, позволь спросить?
– Мисс Геро Джарвис, – сообщил Себастьян и добавил: – Будешь стоять с открытым ртом – муха залетит.
ГЛАВА 21
Оставив Тома прогуливать гнедых по Ньюгейту, Девлин разыскал мисс Джарвис. Та, с альбомом на коленях, сидела на скамеечке в тени, отбрасываемой остатками крытой галереи давно исчезнувшего аббатства. На художнице было пепельно-розовое прогулочное платье, отделанное бархатом, и широкополая соломенная шляпка с бархатной лентой в тон. Длинное перо на шляпке затрепетало под теплым ветерком, когда дама повернула голову, наблюдая за приближающимся виконтом.
– О, мисс Джарвис, доброе утро, – поздоровался Себастьян, украдкой косясь на набросок. Тот оказался неожиданно хорош: чрезвычайно точное воспроизведение архитектурных деталей четкими черными линиями. – Надо же – встретить вас в таком месте.
– Вот уж действительно сюрприз, милорд, – подхватила Геро, вытирая тряпицей руки. Поднявшись, она протянула альбом и рисовальные принадлежности своей многострадальной служанке и велела: – Ждите меня здесь, Мари.
– Слушаюсь, мисс.
Как только спутники, повернувшись, зашагали вдоль древней, полуразрушенной галереи, Геро без околичностей заявила:
– Я хочу знать, почему вы считаете, что Александра Росса убили.
Всю дорогу от Тауэр-Хилл Девлин раздумывал, что можно – и чего нельзя – рассказывать невесте.
– С сердцем у покойного было все в порядке, – решился он. – Освидетельствовавший тело доктор не заметил раны от стилета у основания черепа.
– Откуда вы знаете? – пристально глянула спутница.
– Боюсь, я не вправе открыть.
В глазах мисс Джарвис что-то промелькнуло, но она отвела взгляд до того, как Себастьяну удалось определить, что именно.
– Удар стилетом – похоже на дело рук наемного убийцы, – заметила Геро. Шаги спутников отдавались звучным эхом под каменными арками.
– Да, действительно. – Вообще-то, это напоминало почерк молодчиков, обычно используемых ее отцом, однако Себастьян промолчал.
Баронская дочь перевела сузившиеся глаза обратно на лицо Девлина, и у виконта возникло вызывающее замешательство ощущение, что она в точности угадала его мысли.
– Подозреваете кого-нибудь?
– В настоящий момент? Всех и никого. Я уже выслушал столько туманных намеков на всевозможные подковерные политические маневры, что начинает казаться, будто к этому делу причастна добрая половина дипломатов Лондона.
– А как сюда вписывается полковник Чернышев?
– Они с Россом должны были тем вечером встретиться в пивной у Крибба. Когда Александр не появился, Чернышев примерно в полночь отправился к приятелю на квартиру. Но дверь никто не открыл.
– По его утверждению.
– По крайней мере, в этом я Чернышеву верю. Где-то около полуночи видели, как мужчина, по описанию похожий на полковника, поднялся к Россу и почти тотчас же спустился обратно.
– Думаете, Александр уже тогда был мертв?
Себастьян осторожно подбирал слова. Он не имел никакого желания вовлекать Геро в расследование этого убийства больше, чем окажется вынужден.
– Тем же вечером, только раньше, часов в восемь, еще одного визитера заметили всходившим по лестнице – нет, я пока не выяснил, кто это был, – добавил виконт, упреждая вопрос.
– И каковы ваши предположения? Что первый посетитель заколол Александра, затем раздел его и уложил в постель, чтобы создать впечатление, будто жертва умерла во сне?
– Похоже на то. Хотя возможно также, что Росса убили в другом месте, а тело привезли на квартиру в предрассветные часы, когда никто не видел.
– Довольно рискованная затея.
– Согласен, но отбрасывать такую вероятность нельзя. – Девлин подумал о мертвеце со сломанной шеей, исчезнувшем с лестницы того же самого дома минувшей ночью. Уловку, подобную той, к которой прибегли, чтобы унеститруп с Сент-Джеймс-стрит, могли использовать, чтобы принеституда тело Росса.
Какое-то время спутники шли молча. Затем Геро заговорила:
– Я не водила близкого знакомства с Александром, но он был мне симпатичен. Очень открытый, обаятельный человек. Не могу вообразить, чтобы у кого-либо нашлись причины его убить.
– А что собой представляет ваша кузина, мисс Кокс? По-вашему, она радовалась помолвке?
– На что вы намекаете? – скептически хмыкнула Геро. – Что Сабрина разочаровалась в Россе и наняла убийцу, чтобы избавиться от жениха?
– Подобная мысль приходила мне в голову. – «Сабрина или ее богатенький и злобный старший братец».
– Это потому, что вы не знаете мою кузину.
– Не знаю, и, к сожалению, из-за траура наше с ней знакомство чрезвычайно затруднено.
Себастьян почувствовал на себе очередной долгий, испытующий взгляд.
– Так вот почему вы явились сюда и удовлетворяете мое вульгарное любопытство? Хотите, чтобы я вместо вас поговорила с Сабриной – и, возможно, расспросила, не знает ли она, с кем мог недавно повздорить ее жених? Или попыталась выведать еще какие-нибудь темные секреты?
– Тем вечером к Александру приходил еще один посетитель, – обронил виконт, – дама под вуалью.
– По-вашему, это была моя кузина?
– Думаю, вряд ли. Хотя как знать. Так вы побеседуете с ней?
Осмотр руин галереи привел гулявших обратно к служанке мисс Джарвис.
– Я подумаю, – забирая из рук горничной свой альбом, обронила Геро.
Пришлось удовольствоваться и этим.
* * * * *
После отъезда Девлина Пол Гибсон, подбоченившись, снова вышел на порог своей маленькой секционной. В мыслях доктора начинало вырисовываться смутное подозрение.
До сих пор он не сопоставлял два трупа – или их части – из-за совершенно разных степеней разложения. Но теперь хирургу пришло в голову, что и Александр Росс, и неизвестный мужчина встретили свою смерть почти одновременно – в ночь с субботы на воскресенье. Различие состояло в том, что тело Росса в ожидании похорон держали на льду в прохладном, темном помещении, а неопознанный мертвец из Бетнал-Грин несколько дней пролежал наполовину в воде, на жаре, среди туч мошкары.
Прикусив нижнюю губу, Гибсон осторожно повернул труп на анатомическом столе на бок, взял щуп и раздвинул светлые волосы у основания черепа покойника. Теперь, когда хирург знал, что ищет, он почти мгновенно обнаружил разрез и увидел, как инструмент погружается в ранку, повторяя путь, оставленный орудием убийцы.
– Храни нас Матерь Божия и все святые… – прошептал ирландец.
ГЛАВА 22
Вернувшись в контору на Боу-стрит после раннего обеда, сэр Генри Лавджой обнаружил, что его дожидается полицейский из Бетнал-Грин с широкой улыбкой на краснощеком лице.
– Констебль О’Нил, – поприветствовал посетителя магистрат, вешая шляпу на крючок возле двери. – Я так понимаю, у вас для меня новости?
– А то как же, сэр. Мы по вашему наказу проверили закладные лавки на Уайтчепел и Хаф-Николс-стрит, и глядите-ка, что Джейми Дурбан сбыл в прошлый понедельник утром, – О’Нил засунул мясистую ручищу в карман и выудил оттуда золотые карманные часы на коротенькой цепочке.
– Что ж, это удача, – потянулся за находкой магистрат. – Есть надпись?
– Так точно, есть. И мы еще раз допросили парнишку. Он сознался, что стащил вещицу с трупа.
Хронометр оказался довольно простеньким, его корпус украшала только выгравированная по внешнему краю тоненькая веточка плюща. Щелкнув крышкой, Лавджой прочел внутри: «С любовью Иезекиилю от Махалы».
– Многообещающая зацепка, – поднял глаза сэр Генри, – разумеется, в том случае, если Иезекиилем звали найденного в канаве мертвеца, а не его отца или деда.
– Имечко-то приметное, сэр. Тут вот какое дело: я навел справки, и вроде в Ротерхите в аккурат на прошлой неделе пропал один американец, Иезекииль Кинкайд.
– Пропал? – нахмурился магистрат.
– Вот-вот. Снимал комнату возле Суррейских доков в «Луке и быке». Вечером в прошлую субботу вышел прогуляться, да так и не вернулся.
– В субботу, говорите?
– Так точно.
Лавджой потянулся за шляпой.
– Коллинз, отмените все мои встречи на сегодня, – окликнул он секретаря и покосился на О’Нила: – Не желаете пройтись со мной в доки, констебль?
– Сочту за честь, сэр, – порозовел от удовольствия здоровяк-полицейский.
* * * * *
Согласно изысканиям Тома шведский коммерсант Карл Линдквист обретался по большей части в Уоппинге [30]30
Уоппинг– портовый район Лондона, расположенный к востоку от Сити на северном берегу Темзы.
[Закрыть], где был известен как поставщик леса и пушнины.
Начав поиски с конторы Линдквиста на Принсес-сквер, Себастьян в конце концов нашел шведа напротив «Надежды Уитби» [31]31
« Надежда Уитби» (англ. Prospect of Whitby) – паб в Уоппинге, получивший свое название в честь корабля-перевозчика угля из Ньюкасла, проходящего через Уитби. Но старое название этого заведения – «Таверна Дьявола» – дает более четкое представление о клиентуре, заходившей сюда выпить стаканчик-другой: пираты, разбойники, шпионы, проститутки. Рядом находится Док Казней (Execution Dock), где часто заканчивали свои дни многие завсегдатаи «Таверны Дьявола»: их там вешали. Затем тела приковывали к сваям во время отлива, чтобы прилив трижды омыл трупы перед тем, как их предавали земле. В этот паб заглядывали Чарльз Диккенс и известный английский пейзажист Джозеф Тернер.
[Закрыть]на лесном складе возле Пеликаньей пристани, где торговец проверял новоприбывшую партию ели и сосны.
– Я занятой человек, лорд Девлин, – бросил Линдквист, размашисто шагая между двумя высившимися штабелями бревен. – Что вам угодно?
Торговец оказался моложе, чем ожидал виконт – не старше тридцати, самое большее, тридцати пяти лет. Чисто выбритый, с полными, румяными щеками и густой копной прямых светлых волос, он был к тому же довольно высок ростом. Но достаточно ли высок, чтобы это отметила мадам Шампань? Уверенности не было.
– Насколько мне известно, вы знали Александра Росса, – пристроился рядом со шведом Себастьян.
– Ja, знал.
– Что же послужило поводом для знакомства?
– Я учил его говорить по-шведски.
– Учили шведскому?
– Именно так. – Линдквист резко остановился у конца штабеля и сморгнул от солнечного света, отражавшегося от реки. – А на что вы намекаете, лорд Девлин?
– Ни на что не намекаю. Просто выясняю возможную причину убийства Росса.
– Александр был убит? – вытянулось лицо коммерсанта. – Вы уверены?
– Да.
Швед устремил взгляд на запруженную реку. Его ноздри взволнованно раздувались, грудь вздымалась из-за участившегося дыхания.
– Мне сказали, он умер от естественных причин.
Себастьян с интересом наблюдал за собеседником.
– Не знаете, кто мог желать Россу смерти?
Линквист покосился на виконта, прищурив бледно-голубые глаза.
– Точно – нет, однако…
– Однако?
Торговец пожал плечами:
– Полагаю, под подозрение должны попасть агенты противников Англии.
– Например?
– Французы, ясное дело.
Девлин усмехнулся. В конце концов, на шведа ему указал не кто иной, как Антуан де Ла Рок.
– Имеете на примете кого-то определенного?
– Я с французами не якшаюсь, если вы об этом.
– Ну, хорошо, а кто помимо них?
– Думаю, датчане.
Себастьян мысленно застонал. Не хватало только обнаружить, что в убийстве замешано еще одно дипломатическое представительство.
– Как насчет австрийцев? – кисло поинтересовался виконт. – Или пруссаков?
Подумав над таким предположением, Линдквист покачал головой.
– Росс не вел с ними никаких дел. По крайней мере, мне об этом неизвестно.
«Благодарение Богу», – подумал Девлин.
– Когда вы видели Александра в последний раз?
– О, наверное, еще в начале месяца, – надул щеки швед. – Видите ли, я был занят. Но, помнится, пару недель назад мы распили по кружечке эля в «Слепом нищем» [32]32
« Слепой нищий» – существующий поныне паб в лондонском районе Уайтчепел, выстроенный в 1894 г. А в 1812 г. на этом месте находился одноименный постоялый двор, существовавший еще до 1654 г. и получивший свое название от средневековой легенды о нищем слепце из Бетнал-Грин и его прекрасной дочери Бесси. Сюжет ее таков: любви Бесси добивались рыцарь, знатный юноша, купец и сын трактирщика. Бесси заявила, что нужно согласие ее отца, слепого нищего. Тогда все, кроме рыцаря, отказались от своих притязаний. На свадьбе нищий заявил, что он Генри де Монфор, сын погибшего в сражении при Ившеме предводителя баронов, Симона де Монфора. Спасаясь от шпионов короля Генриха III, он вынужден был скрываться под видом слепого нищего. Однако исторический Генри де Монфор (1238-1265) также погиб при Ившеме.
[Закрыть]в Уайтчепеле. Интересное старое заведение – не бывали?
– Отчего же, приходилось. А приятель при встрече не показался вам обеспокоенным?
– Не настолько, чтоб я заметил. Знаете, он был жизнерадостным парнем. Ничто не могло расстроить его надолго.
– Росс не упоминал о каких-либо затруднениях? На работе, к примеру?
– Нет-нет, такие вещи он со мной не обсуждал.
– А как насчет его невесты, мисс Кокс?
Швед уже начал было качать головой, но заколебался.
– Так что?
– Ну, по-моему, Александр не очень-то ладил с будущим шурином. Но мне бы не хотелось делать из мухи слона.
– Джаспер Кокс ведь известный коммерсант? Торгует лесом, пушниной и зерном, – сделав паузу, Себастьян добавил: – Как и вы.
– Кокс – один из богатейших людей Лондона. А я? – хмыкнул Линдквист. – Какой-то ничтожный шведский купчишка. Мой отец – простой викарий в Уддевала.
– Однако же вы знаете Кокса достаточно хорошо, чтобы составить о нем нелестное суждение, – заметил Девлин.
– Непросто вам будет сыскать вдоль береговой линии человека, у которого не сложилось бы определенное мнение о Джаспере Коксе. А теперь извините, милорд, – отвернулся швед, – у меня дела.
– Еще один вопрос: где вы были той ночью, когда умер Росс?
Линдквист оглянулся на собеседника:
– Я был дома. Один, – и насупил брови.
– В чем дело? – полюбопытствовал Себастьян.
– Да вот, пришло в голову… Недавно Росс ввязался в одно дело, оказавшееся не совсем тем, на что он подряжался. С какими-то американцами, приехавшими в Лондон, – стариком и молодой девицей. Что-то насчет принудительно завербованного сына… Только вот не помню имени парня.
– Вы про Натана Бейтмена?
– Ja, именно.
* * * * *
На лавочке во дворе церкви Святого Панкратия сидел пожилой американец, облаченный в старомодный камзол, бриджи и длинный, весь в табачных пятнах, жилет. Этому старику по имени Уильям Франклин шел восемьдесят второй год. Когда-то он был губернатором его королевского величества в колонии Нью-Джерси. Затем разразилась революция, за ней последовали тюремное заточение, размолвка с отцом, смерть первой жены и нескончаемые десятилетия изгнания из земли, где родился Уильям. Долгие годы бывший губернатор большую часть своего времени посвящал содействию собратьям-лоялистам в их стараниях получить компенсацию от правительства, а еще растил внучку Эллен, которая с каждым днем все больше становилась похожа на знаменитого прадеда, Бенджамина. Нынче же Уильяма Франклина, как правило, можно было найти здесь, у могилы его возлюбленной второй супруги, Мери.
Когда Себастьян присел рядом с американцем, тот поднял глаза и приветственно кивнул.
– Слышал, вы были ранены. Как рука?
– Спасибо, настолько хорошо, что я почти не вспоминаю о ней. А как вы?
– Дряхлым костям солнышко в радость. – Франклин покосился туда, где внучка наблюдала за вереницей шествующих между двумя замшелыми надгробиями муравьев. – Однако вряд ли вы пришли посудачить о стариковском здоровье, верно, милорд?
Виконт улыбнулся.
– Хотелось бы знать, что вы можете рассказать об американце по имени Натан Бейтмен. Моряк, насильственно завербованный на побережье Нью-Бедфорда в Массачусетсе на британское судно «Родни» в июне 1809 года. Слышали о таком?
– Да, слышал. – Франклин поерзал на скамье, обхватив ладонями набалдашник поставленной между коленей трости. – Грязное дело, эта вербовка. Нехорошо, когда государство, по сути, похищает и превращает в рабов собственных подданных. А уж творить такое с гражданами других стран… – покачал головой старик. – Немудрено, что Соединенные Штаты протестуют. По правде сказать, меня удивит, если американцы еще до конца года не объявят Британии войну вследствие столь бесцеремонного поведения.
– А еще вследствие желания заполучить Канаду, – с сухой иронией добавил Девлин.
Собеседник издал смешок, перешедший в кашель.
– Не без того.
– Этот Бейтмен – американец?
– О, да. Видите ли, на британском военном флоте множество принудительно завербованных – целых четырнадцать тысяч, по утверждению бывшего американского консула. В Адмиралтействе заявляют, что американцы сами виноваты, поскольку разрешают дезертирам с королевского флота записываться на свои корабли. И если военное судно его величества останавливает в открытом море американское торговое, так это англичане всего лишь разыскивают своих беглецов. Вопрос в том, как, скажите на милость, отличить американского моряка от британского? Выглядят одинаково, разговаривают одинаково. При этом бремя доказывания ложится на бедолагу, обвиненного в том, что он англичанин. Другими словами, если несчастному не удается убедить вербовщиков, что он не является британским подданным, его по умолчанию считают таковым. По правде говоря, известны случаи, когда военный корабль, нуждавшийся в людской силе, нападал на американское судно, забирал наиболее здоровых физически мужчин – и плевать на любые документы, которые те могли предъявить.
– Расскажите о Бейтмене.
– Плавал на каботажной шхуне. На «Родни» случилась нехватка рук, и они остановили суденышко прямо в прибрежных водах. Бейтмен оказался одним из трех, кого забрали, все трое – американцы.
– У него имеются доказательства американского гражданства?
– Бесспорные. Отец Натана представил копии своего назначения на должность времен войны, а в придачу – подтверждения от самого президента Мэдисона и нынешнего массачусетского губернатора.
– Так в чем же дело? Почему Бейтмена не освободили?
– Время от времени Адмиралтейство, по ходатайству американского консула, дает распоряжение отпустить нескольких везунчиков, – Франклин издал смешок, в котором не было ни капли веселья. – Их отправляют обратно с невнятным извинением, мол, англичан и американцев трудно отличить, поскольку и те, и другие разговаривают на одном и том же языке и принадлежат к одной и той же расе. Нет нужды упоминать, что это мало кого успокаивает. В голове не укладывается, почему, черт подери, Адмиралтейство никак не уразумеет, что проблем с дезертирством не возникало бы, не будь служба на королевском флоте непомерно тяжелой? Когда моряк сбегает с британского судна и записывается на американское – разве это ни о чем не свидетельствует?
– Что случилось с прошением Бейтмена?
– Ну, первичное ходатайство было подано еще Уильямом Лиманом, предыдущим консулом. Однако прошлой осенью Лиман умер, и понадобилось некоторое время, чтобы ввести в должность преемника. Новый консул, Рассел, направил ходатайство повторно. Как я слышал, это ни к чему не привело. В конце концов, отец Бейтмена, Джереми, и сестра парня явились в Англию, надеясь личным присутствием добиться большего. Но, похоже, и это не помогло.
– Они в Лондоне?
– Насколько мне известно, да.
Себастьян устремил взгляд на россыпь серых замшелых надгробий.
– Какое все это может иметь отношение к человеку по имени Александр Росс?
– Росс? – качнул головой Франклин.
– Он служил в министерстве иностранных дел.
– Извините, никогда о нем не слышал.
– Не подскажете, где можно найти Джереми Бейтмена?
– Нет, но если хотите, могу навести справки.
– Благодарю, – поднялся Себастьян, – это было бы очень любезно.
– Этого Александра Росса убили? – взглянул на виконта Франклин.
– Да.
– По-вашему, Джереми Бейтмен с дочерью имеют отношение к его смерти?
– Не вижу, каким образом такое возможно, но все же хотел бы с ними побеседовать.
– Думаю, они охотнее согласятся на разговор, – блеснули глаза пожилого джентльмена, – если будут полагать, что вы способны замолвить за Натана словечко в Адмиралтействе.
Улыбнувшись, Себастьян положил руку на плечо собеседника:
– Посмотрю, что можно сделать.