Текст книги "«Красное и коричневое» и другие пьесы"
Автор книги: Иван Радоев
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)
Г е р и н г. Я прощаю вам это, Димитров.
Д и м и т р о в. Нет, вы никогда мне этого не простите, господин премьер-министр. Вы не прощаете даже матерям, которые нас родили. Разве не так? Моя мать, семидесятилетняя женщина, простая крестьянка, исколесила всю Европу, в какие только двери ни стучалась, чтобы получить возможность увидеть своего сына, а вы насмехаетесь над ней, гоняете ее от одного кабинета к другому. За что? За то, что в каком-то Радомире, в какой-то там Болгарии, где-то на Балканах, она родила сына, который приехал в Германию, чтобы поджечь ваш рейхстаг. Кто же поверит в такую чушь? Вот еще и поэтому, если хотите, ваш строй обречен. И смертные приговоры уже маячат в воздухе, господин Геринг! Берегитесь!
Загорается яркий свет. Входит Г е р и н г в мантии судьи. Реминисценция процесса.
Б ю н г е р. Димитров, вы забываетесь. Вы должны задавать лишь вопросы, относящиеся к делу.
Д и м и т р о в. Я спрашиваю, что сделал господин министр внутренних дел двадцать восьмого и двадцать девятого февраля или в последующие дни для того, чтобы в порядке полицейского расследования выяснить путь Ван дер Люббе из Берлина в Геннингсдорф, обстоятельства его пребывания в ночлежном доме в Геннингсдорфе, его знакомство там с двумя другими людьми и, таким образом, разыскать его истинных сообщников? Что сделала ваша полиция?
Г е р и н г. Само собой разумеется, что мне как министру незачем было бегать по следам, словно сыщику. Для этого у меня есть полиция.
Д и м и т р о в. После того как вы, как премьер-министр и министр внутренних дел, заявили, что поджигателями являются коммунисты, что это совершила Коммунистическая партия Германии с помощью Ван дер Люббе, коммуниста-иностранца, не направило ли это ваше заявление полицейское, а затем и судебное следствие в определенном направлении и не исключило ли оно возможности идти по другим следам в поисках истинных поджигателей рейхстага?
Г е р и н г. Прежде всего, закон предписывает криминальной полиции, чтобы при всех преступлениях расследование велось по всем направлениям независимо от того, куда бы они ни вели, повсюду, где видны следы. Но я не чиновник криминальной полиции, а ответственный министр, и поэтому для меня важно не установление личности отдельного мелкого преступника, а определение той партии, того мировоззрения, которые за это отвечают. Криминальная полиция выяснит все следы – будьте спокойны. Мне надо было только установить: действительно ли это преступление не относится к политической сфере или оно является политическим преступлением. С моей точки зрения, это было политическое преступление, и я точно так же был убежден, что преступников надо искать в вашей (Димитрову) партии. (Потрясая кулаками в сторону Димитрова, кричит.) Ваша партия – это партия преступников, которую надо уничтожить! И если на следственные органы и было оказано влияние в этом направлении, то они были направлены по верным следам.
Д и м и т р о в. Известно ли господину премьер-министру, что эта партия, которую «надо уничтожить», является правящей на шестой части земного шара, а именно в Советском Союзе, и что Советский Союз поддерживает с Германией дипломатические, политические и экономические отношения, что его промышленные заказы приносят пользу сотням тысяч германских рабочих?
П р е д с е д а т е л ь (Димитрову). Я запрещаю вам вести здесь коммунистическую пропаганду.
Д и м и т р о в. Господин Геринг ведет здесь национал-социалистскую пропаганду! (Затем обращаясь к Герингу.) Это коммунистическое мировоззрение господствует в Советском Союзе, в величайшей и лучшей стране мира, и имеет здесь, в Германии, миллионы приверженцев в лице лучших сынов германского народа. Известно ли это…
Г е р и н г (громко крича). Я вам скажу, что известно германскому народу! Германскому народу известно, что здесь вы бессовестно себя ведете, что вы явились сюда, чтобы поджечь рейхстаг! Но я здесь не для того, чтобы позволить вам себя допрашивать и бросать мне упреки!
П р е д с е д а т е л ь. Димитров, я вам уже сказал, что вы не должны вести здесь коммунистическую пропаганду. Поэтому пусть вас не удивляет, что господин свидетель так негодует! Я строжайшим образом запрещаю вам вести такую пропаганду. Вы должны задавать лишь вопросы, относящиеся к делу.
Д и м и т р о в. Я очень доволен ответом господина премьер-министра.
П р е д с е д а т е л ь. Мне совершенно безразлично, довольны вы или нет. Я лишаю вас слова.
Д и м и т р о в. У меня есть еще вопрос, относящийся к делу.
П р е д с е д а т е л ь (еще резче). Я лишаю вас слова! (Полицейским.) Выведите его!
Д и м и т р о в (которого полицейские выводят из зала). Вы, наверно, боитесь моих вопросов, господин премьер-министр?
Г е р и н г (кричит вслед Димитрову). Смотрите берегитесь, я с вами расправлюсь, как только вы выйдете из зала суда!
Затемнение.
На просцениуме – Ч т е ц в к р а с н о м и Ч т е ц в к о р и ч н е в о м.
Ч т е ц в к р а с н о м. Из «Меморандума» доктора Оберфорена, депутата от немецкой национальной партии: «Между тем люди, отобранные господином Герингом, под командованием начальника силезских штурмовых отрядов депутата Гейнеса прошли по подземному ходу из дома Геринга в здание рейхстага. Каждому из штурмовиков было точно определено место, которое ему надлежало поджечь. За день до поджога была проведена репетиция. Ван дер Люббе прошел пятым или шестым. Когда охрана рейхстага подала сигнал «воздух чист», поджигатели принялись за дело. Здание рейхстага было охвачено пожаром в несколько минут. Закончив свою работу, поджигатели ушли по тому же подземному ходу, по которому пришли. Ван дер Люббе остался в здании рейхстага один».
Ч т е ц в к о р и ч н е в о м. «Хочу открыто заявить, что мы не будем сидеть в обороне, а перейдем в наступление по всему фронту. Своей самой благородной задачей считаю уничтожение коммунизма в нашей стране. Коммунистам я хочу сказать: мои нервы мне еще не изменили, и я чувствую себя достаточно сильным, чтобы сорвать их преступные планы». Из речи премьер-министра и председателя рейхстага Германии Геринга от первого марта тысяча девятьсот тридцать третьего года.
Ч т е ц в к р а с н о м. Биографы Геринга описывают достоинства Геринга-летчика, которые он проявил во время мировой войны. Они забывают, однако, добавить, что Геринг-летчик всегда находился под действием морфия. Морфий и шприц были его постоянными спутниками. Биографы забывают добавить, что, согласно официальному сообщению стокгольмской полиции, он в тысяча девятьсот двадцать пятом году попал в лечебницу Лангбро, в отделение для больных, страдающих серьезными психическими расстройствами. Вот медицинское заключение стокгольмской судебной экспертизы: «Капитан Геринг страдает наркоманией, а его супруга, госпожа Карин Геринг, эпилепсией. Ввиду вышеизложенного они не могут воспитывать своего сына Томаса. Стокгольм, шестнадцатого апреля тысяча девятьсот двадцать шестого года. Карл Лундберг, судебный врач…» Итак, суд не разрешил Герингу воспитывать сына. А нацизм доверил морфинисту Герингу воспитание шестидесяти миллионов немцев.
Затемнение.
Свет загорается в комнате для свиданий.
Д в о е п о л и ц е й с к и х ведут м а т ь Д и м и т р о в а. За ними идут Г е л е р, А д е л ь и п е р е в о д ч и ц а. Двое полицейских уходят.
Г е л е р. Стойте здесь… Ваш сын Димитров… придет сюда.
М а т ь. Поняла, поняла… Георгий придет сюда.
Г е л е р. О решении Советского правительства ничего ему не говорите. Об этом позаботимся мы.
Переводчица быстро переводит, слышны шаги. Д в о е п о л и ц е й с к и х вводят Д и м и т р о в а. Мать и сын молча обнимаются.
Д и м и т р о в. Мама!
Г е л е р. В вашем распоряжении три минуты. Вести разговоры о политике не разрешается!
Д и м и т р о в (матери). Рассказывай!
М а т ь. Ты рассказывай. Как твое здоровье?.. Ты, кажется, весь горишь.
Д и м и т р о в. Пустяки! Выйду отсюда, сразу поправлюсь. Ну говори, говори скорей! Как твое здоровье! Где Магдалена?
М а т ь. О нас не беспокойся. Мы все здоровы. Магдалену, говорят, пустят в следующий раз.
Их разговор переводчица тихо переводит Гелеру.
Д и м и т р о в. Что нового в Болгарии?
Г е л е р. Об этом говорить не разрешается.
Д и м и т р о в. Ездить не устала? Как в других странах?
Г е л е р. Господин Димитров, я запрещаю!
М а т ь (Димитрову). Ты болен и скрываешь от меня. Разве в тюрьме нет врача? Тебя не осматривают?
Г е л е р. Задавать такие вопросы запрещено.
М а т ь. Как же запрещено, если ты болен? А что же тогда разрешено?
Г е л е р. В вашем распоряжении полторы минуты.
М а т ь. Что он сказал?
Д и м и т р о в. Сказал, что у нас осталось полторы минуты.
М а т ь. Почему же он нам все время мешает? Сам говорит больше, чем мы.
Д и м и т р о в. Ничего, такой уж у них порядок. Когда вернусь, будем говорить с тобой долго. Береги себя, когда поедешь домой. Будь осторожна. Передавай привет друзьям и товарищам. Скажи им, что я здоров и скоро вернусь, что наша борьба продолжается.
Г е л е р. Вы должны понять, Димитров, ваш случай особый. Вопрос о вас будет решать само правительство. Со своей стороны мы делаем все от нас зависящее, чтобы не причинять вам неприятностей, но говорить на политические темы и получать такого рода информацию вам запрещается.
Д и м и т р о в. Послушайте, господин криминальный советник, если у вас появилось желание произносить речи, приходите ко мне в камеру. Там, если вам будет угодно, можете говорить хоть два часа. Убедительно прошу вас, не отнимайте у нас время.
М а т ь. Не надо, сынок, не серди его.
Д и м и т р о в (Гелеру). Или прекратите эту комедию. Не надо никаких посещений. Даже эти три минуты вы умудряетесь использовать для мучения. У вас поразительная изобретательность.
Г е л е р. Ваше время истекло.
М а т ь (обнимает Димитрова и быстро шепчет). Успокойся! Советское правительство даст тебе паспорт! Ждать осталось недолго.
Г е л е р (полицейским). Увести!
Двое полицейских хватают Димитрова и уводят его.
М а т ь (Гелеру). Я – мать, господин Гелер, и не пожелала бы вашей матери оказаться на моем месте. Но вы, видно, мало заботитесь о своей матери.
Затемнение.
Свет загорается в кабинете Гелера. Входит А д е л ь. Она шагает по комнате, затем втыкает в вазу, сделанную из снарядной гильзы, белый цветок. Отрывает листок календаря. Входит Г е л е р, целует ее.
Г е л е р. Ты меня любишь, Адель?
А д е л ь. Люблю.
Г е л е р. А почему ты такая грустная?
А д е л ь. Устала немного, пройдет. Когда отправляют Димитрова?
Г е л е р. Ждем распоряжения. Советское полпредство официально сообщило о принятии его в советское гражданство. Паспорт для него уже заготовлен.
А д е л ь. Я не перестаю думать о странной смерти Фрика. Он всегда был такой добрый, веселый!
Г е л е р. Экспертиза установила – разрыв сердца. (Замечает цветок.) Ты принесла?
А д е л ь. Да, тебе. Ты тоже очень устал. В последнее время ты какой-то задумчивый, рассеянный. Почему? Бури как будто прошли, и стало тихо.
Г е л е р. Это обманчивая тишина, Адель. Вот наш Петер Траубе… Кто бы мог подумать такое. Все время был с нами, работал с нами, жил с нами… И вдруг… В голове не укладывается, как он проник в сейф, где хранились совершенно секретные документы гестапо.
А д е л ь. Мне кажется, что многое перепуталось из-за этого болгарина.
Г е л е р. Это ничего общего с Димитровым не имеет. Просто Траубе был слугой двух господ.
А д е л ь. А все могло кончиться значительно проще. Нужно было, чтобы машина полетела в пропасть вместе со всеми, кто в ней был. Пусть не стало бы меня, но я погибла бы во имя великой Германии.
Г е л е р. Адель, что ты говоришь?
А д е л ь. Что я говорю, что я говорю… (Протягивает ему письмо Траубе.) Читай!
Гелер лихорадочно читает письмо.
(Снова бесцельно ходит по комнате, ритмично читая какое-то школьное стихотворение.)
Любовью, верностью до гроба
К тебе я, родина, горю!
За все, что в жизни я имею,
Тебя, Германия, благодарю!
Любовью, верностью до гроба…
Г е л е р. Это чудовищно! Откуда у тебя это письмо?
А д е л ь. В любви и верности до гроба…
Г е л е р. Ты слышишь, Адель?
А д е л ь. Слышу, конечно. Или ты думаешь, что я сошла с ума?
Г е л е р. Кто дал тебе это письмо?
А д е л ь. Письмо я нашла под дверью. Кто-то постучал, я открыла дверь – никого.
Г е л е р. Это ложь. Это не его почерк.
А д е л ь. Это почерк Траубе.
Г е л е р. Нет! Здесь замешано третье лицо… Ты понимаешь, Адель? Это провокация! Неужели ты можешь поверить, Адель? (Обнимает ее.) Скажи, ты веришь, что я способен на такую подлость по отношению к тебе?
А д е л ь. У меня здесь был неплохой учитель, и я кое-чему успела у него научиться. Теперь я, пожалуй, смогу самостоятельно восстановить одну версию… Траубе… Фрик… Адель Рихтгофен – на всякий случай. Траубе, кажется, ухаживал за ней… любовь… не исключено, что он из любви сказал ей что-нибудь лишнее по дороге… Можно же так рассуждать?
Г е л е р. Адель, посмотри мне в глаза. Посмотри и скажи, что ты не веришь этому письму. Посмотри мне в глаза. Скажи, ты веришь?
А д е л ь. Не знаю, ничего не понимаю… Когда я смотрю тебе в глаза, мне кажется, что я тебе верю.
Г е л е р. Спасибо тебе, Адель.
А д е л ь. И все же, тебе не кажется, что воздух здесь наполнен каким-то странным запахом? Тяжелым и в то же время приятным.
Г е л е р. Это пройдет, Адель, все пройдет. Ты устала. После победы отдохнем. Поедем вместе в Тюрингию. Хорошо?
А д е л ь. Конечно, поедем!
Г е л е р. Спасибо тебе, Адель. Большое спасибо!
А д е л ь. Прошу тебя, оставь меня, пожалуйста, одну!
Гелер уходит, Адель садится за стол и невидящими глазами смотрит в пространство.
Затемнение.
Свет снова медленно загорается. Г е л е р входит в свой кабинет, бросает портфель на стол, открывает листок календаря и звонит. Входит п о л и ц е й с к и й с о ш р а м о м.
Г е л е р. Если фрейлейн Рихтгофен здесь, попросите ее зайти ко мне.
Полицейский уходит. Гелер обхватывает голову руками. Входит А д е л ь, подходит к нему и целует.
Г е л е р. Какое сегодня число, Адель?
А д е л ь. Двадцать шестое февраля.
Г е л е р. Двадцать шестое февраля тысяча девятьсот тридцать четвертого года… Самый страшный день в моей жизни.
А д е л ь. Ты о чем?
Г е л е р. Я только что был у Дильса. Это ужасно.
А д е л ь. Что случилось? Ну, говори же! Не томи!..
Г е л е р. Твоя версия была без завершения… К Фрику и Траубе ты прибавила Рихтгофен… Чтобы круг замкнуть, назови еще одно имя.
А д е л ь. Ничего не понимаю.
Г е л е р. Это имя – Гелер! Все! Точка.
А д е л ь. Что это значит?
Г е л е р. Это значит, что все, что написано в письме, которое ты читала, – правда. История с похищением секретных документов и с Траубе – выдумка. А само письмо – просто трюк. Дильс знает о наших отношениях… Да-да, он знает… Шеф сам говорил мне об этом. Письмо было подброшено для того, чтобы поссорить нас… Лично я не был посвящен в эту историю.
А д е л ь. Странно, очень странно. Не понимаю, кому и зачем понадобилось информировать нас о попытке уничтожения Димитрова. Ведь смерть Траубе давала полную возможность сохранить эту историю в тайне.
Г е л е р. Ты права. Но дело в том, что Траубе любил тебя… И если б он проговорился тебе, а ты, естественно, мне… Фрик тоже был в машине, но для него нашли другой способ. Дильс хитро расспрашивал меня, о чем мы говорили с тобой, как вел себя в машине Траубе, был ли у него контакт с Димитровым. Потом снова спрашивал о тебе. По его вопросам, по выражению лица, по глазам, по тому, как он говорил, я понял, что шеф решил ликвидировать все следы, которые могла оставить история с Димитровым. Последними в этой пока еще не замкнутой цепи остались мы. Так вот, чтобы она, эта цепь, замкнулась, нас необходимо, по замыслу шефа, уничтожить. Такова несложная логика его рассуждений.
А д е л ь. Как же так? Ведь мы посвятили свою жизнь служению Германии… За весь год я ни одной ночи не спала спокойно. Я уже не знаю, что такое нормальный сон. Домой приходила, когда родители уже спали, иногда на рассвете. Я уже забыла голос матери…
Г е л е р. Нет, господин Дильс, вам не удастся представить меня предателем! (Кричит.) Я служу своему отечеству, господин Дильс!
А д е л ь. Не кричи.
Г е л е р (садится за стол). А может, это совсем другая игра? Может, Дильс сам служит не нам? Вчера в одном ресторане нашли трупы графа Гельдорфа и Гейнеса. Видно, с врагами покончили и принялись за своих. Тебе не кажется, Адель, что мы попали в ловушку? И теперь сидим и ждем, пока нас, как мышей, вытащат, обольют бензином и… все. Но я не допущу этого. Нет, господин Дильс! Я не позволю, чтобы ты пришил мне биографию предателя. (Вынимает из ящика стола пистолет.)
А д е л ь. Ганс!
Г е л е р. Все очень просто, Адель. Предохранитель отводится (отводит предохранитель), это маленькое черное отверстие приставляется к определенному месту, и я остаюсь для Германии Гансом Гелером.
А д е л ь (отбирает пистолет). Ганс! (Бросает пистолет в ящик стола.)
Г е л е р. Неужели ты не понимаешь, Адель, что сейчас происходит вокруг нас? Неужели ты не понимаешь? Нет, я не позволю, чтобы моя голова покатилась так же, как голова этого дурака Ван дер Люббе. Не хочу белых перчаток и цилиндра палача. Не хочу барабанного боя… (Садится в кресло, встает.) Да… который час? (Смотрит на часы.) Я должен последний раз сходить к Димитрову. Завтра он улетает в Москву. (Уходит.)
Адель, оставшись одна, ходит по комнате, повторяя стихотворение: «Любовью, верностью до гроба… Любовью, верностью до гроба…» Садится за стол, выдвигает ящик, вынимает пистолет и быстро кладет его на место. Берет лист бумаги, пишет.
Г о л о с А д е л ь. Дорогой господин Гелер! Я вам пишу в надежде, что вы, человек, у которого я научилась очень многому, поймете меня правильно. Я устала. Устала гораздо раньше, чем мне удалось отдать все, что могла, своему отечеству. Мне еще многое неясно. Возможно, у меня не хватит сил, чтобы разобраться во всех сложностях жизни. Простите мою беспомощность! Я не могу уйти из жизни как предательница. Предательство родины в моем представлении всегда было пределом падения человека. Поймите меня, я в совершенной растерянности! В этот час вы – единственный человек, кому я верю. Моя жизнь шла рядом с вашей, и никто не может посочувствовать вам лучше, чем я. Простите меня за такое длинное письмо. Я люблю вас, господин Гелер, и найду выход.
Адель быстро вынимает пистолет из стола, кладет его в карман и выбегает из кабинета. Бежит вверх по лестнице, на площадке останавливается. Снова спускается вниз. Задыхаясь, пробегает по просцениуму. Ее голос все время следует за ней.
Г о л о с А д е л ь. Мне еще многое неясно. Возможно, у меня не хватит сил, чтобы разобраться во всех сложностях жизни. Простите мою беспомощность! Я не могу уйти из жизни как предательница. Предательство родины в моем представлении всегда было пределом падения человека. Поймите меня, я в совершенной растерянности! В этот час вы – единственный человек, кому я верю. Моя жизнь шла рядом с вашей, и никто не может посочувствовать вам лучше, чем я. Я люблю вас, господин Гелер, и найду выход.
Затемнение.
Свет загорается. В камере – Д и м и т р о в. Входит запыхавшаяся А д е л ь.
Д и м и т р о в. Чем я обязан вашему визиту, фрейлейн Адель?
А д е л ь. Я пришла напомнить вам, что вы заслужили свою судьбу.
Д и м и т р о в. Я доволен своей судьбой.
А д е л ь. Я вам запрещаю!
Д и м и т р о в. Что вы мне запрещаете, фрейлейн Адель?
А д е л ь. Вы предали Германию.
Д и м и т р о в. Фрейлейн Рихтгофен, послушайте… Сейчас же, сию же минуту, как только выйдете отсюда, ступайте домой. Поцелуйте руку своему отцу и – в кровать! Закройте глаза и представьте себе, что вам всего восемнадцать лет.
А д е л ь. Мне – восемнадцать, нет нужды представлять себе это.
Д и м и т р о в. И все же идите… И представьте себе, что вам восемнадцать, что на улице снег и что Берлин – великолепный город…
А д е л ь. Лучше вы представьте себе, что вам пятьдесят, что на улице снег, а камера не отапливается, что легкие ваши слабеют, что у вас нет родины и ваш жизненный путь кончится здесь, даже если вы и выйдете когда-либо отсюда.
Д и м и т р о в. Фрейлейн Рихтгофен, идите к своим родителям.
А д е л ь. Мой путь – путь Германии.
Д и м и т р о в. Ваш путь мог быть длиннее и лучше.
А д е л ь. Я запрещаю! Слышите?! (Отступает к двери.) Уйдите с моего пути, иностранец!
Д и м и т р о в (в первый раз повышает голос). Куда же мне уйти, фрейлейн Рихтгофен?
Пауза.
А д е л ь (нерешительно). Вы заслужили свою судьбу. Вы за все заплатите.
Затемнение.
Свет загорается в центральном помещении. Сейчас это кабинет Дильса. Здесь Д и л ь с и Г е л е р.
Д и л ь с. Вы устали, Гелер?
Г е л е р. Вроде бы нет, господин министерский советник.
Д и л ь с. Как головные боли?
Г е л е р. Прошли.
Д и л ь с. Я так и предполагал. Только работа избавляет от переутомления.
Стук в дверь.
Войдите!
Входит п о л и ц е й с к и й с о ш р а м о м.
П о л и ц е й с к и й. Господин министерский советник, группа задержанных во время вчерашней демонстрации к отправке в лагерь Витмор готова. (Дает список на подпись.) Господин министерский советник, в группе находится студент Густав Гелер. Он утверждает, что является сыном господина криминального советника Гелера.
Д и л ь с. Гелера?.. Приведите его сюда…
Полицейский уходит.
Г е л е р. Этого не может быть! (Тяжело опускается в кресло.)
П о л и ц е й с к и й вводит Г у с т а в а Г е л е р а. На его лице – следы побоев. Гелер подходит к сыну.
Д и л ь с. Вы утверждаете, что господин Гелер – ваш отец?
Г у с т а в. Уже нет.
Д и л ь с. Как так? И почему «уже нет»?.. Вы должны гордиться своим отцом… Ну ничего… ничего… Я понимаю, вас просто обманули.
Г у с т а в. Меня никто не обманывал. В демонстрации я участвовал абсолютно сознательно…
Д и л ь с. В чем выражается ваша «абсолютная сознательность»?
Г у с т а в. В том, что, когда человек оправдан высшим судебным органом, он должен быть освобожден. Я участвовал в демонстрации в защиту немецкого правосудия, я студент юридического факультета.
Д и л ь с. И конечно, хотите закончить его?
Г у с т а в. Уже нет.
Д и л ь с. Опять «уже нет»?.. Так чего же вы хотите?
Г у с т а в. Прежде чем меня пошлют в Витмор, я хочу увидеть Димитрова.
Гелер внезапно бьет сына по лицу.
Д и л ь с. Не надо, господин Гелер. У вас чудесный сын. У него великолепный характер немецкого юноши. Германии будут нужны парни именно с таким характером. (Подходит к Густаву.) Вы любите Германию, правда, Густав?
Г у с т а в. Да, я люблю Германию.
Д и л ь с. Германия многого ждет от вас, молодых. Я восхищаюсь вами, Густав!.. Скажите, кто руководил вашей группой?
Густав плюет ему в лицо.
Г е л е р. Вон! В Витмор! Вместе со всеми! Вон!
Полицейский хватает Густава. Дильс спокойно отстраняет его, идет к столу, что-то зачеркивает в списке и подписывает его.
Д и л ь с (полицейскому). Передайте, чтобы задержанных отправляли в Витмор. Густава Гелера пусть на машине отвезут домой.
Г у с т а в. Не хочу!.. Хочу со всеми!
Полицейский выводит его.
Вы слышите?!
Д и л ь с (Гелеру). Отдых я вам дам. Вы его заслужили. (Звонит.)
Входит п о л и ц е й с к и й с о ш р а м о м.
Приведите Димитрова с вещами и подождите в приемной.
Затемнение.
Свет загорается. В камере – Д и м и т р о в и в р а ч.
В р а ч. И не забывайте, вы находитесь в гестапо.
Врач уходит. Входит п о л и ц е й с к и й с о ш р а м о м.
П о л и ц е й с к и й (Димитрову, тихо). Вас на самолете отправляют в Москву.
Д и м и т р о в. Как вас зовут?
П о л и ц е й с к и й. Это не имеет значения. Счастливого пути!
Оба выходят. Свет в камере не гаснет. Освещается камера наверху, где была Ева Рильке, и камера, где был когда-то Ван дер Люббе. Обе камеры переполнены з а к л ю ч е н н ы м и, которые стучат по прутьям решеток. По лестнице быстро сходит г р у п п а п о л и ц е й с к и х. Навстречу поднимается другая группа. Полицейские вдруг куда-то исчезают. Нет света только в центральном помещении. Д и м и т р о в в сопровождении п о л и ц е й с к о г о с о ш р а м о м и еще одного п о л и ц е й с к о г о выходят на просцениум… «Рот фронт! Рот фронт! Рот фронт!» – слышатся голоса. С другой стороны навстречу Димитрову выходят Д и л ь с и Г е л е р. Свет везде гаснет. Освещенной остается только группа на просцениуме.
Д и л ь с. Господин Димитров, через час самолет вылетает в Москву. Ваши друзья побеспокоились о вас неплохо.
Д и м и т р о в. В этом я не сомневался. (Кашляет.)
Д и л ь с. Видимо, вы немного простудились? Зима. Я тоже страдаю ревматизмом. Надеюсь, наш врач хорошо вас обслуживал.
Д и м и т р о в. Рекомендую его вам, господин министерский советник.
Д и л ь с. А я рекомендую вам уважать правду своих противников.
Д и м и т р о в. Одежда голой правды слишком дорога. Поэтому вы одели ложь в скромную рабочую одежду в расчете, что ее примут хотя бы за полуправду. Но полуправда – самая страшная ложь.
Д и л ь с. Я постараюсь запомнить ваши слова… Мы с господином Гелером лично проводим вас до аэродрома Темпельгоф. У вас есть какие-либо пожелания?
Д и м и т р о в. Передайте германскому народу мой самый горячий привет, а вашему правительству – мое глубочайшее презрение.
Г е л е р. Господин Димитров, будем надеяться, что после освобождения вы будете объективны и не станете рассказывать о Германии разные небылицы.
Д и м и т р о в. Конечно, буду объективным. Как был объективным на Лейпцигском процессе. Надеюсь возвратиться в Германию, но уже в качестве гостя германского рабоче-крестьянского правительства.
Г е л е р. Пока я жив, этого здесь не будет.
Д и м и т р о в. Кто знает, господин Гелер, сколько вам осталось жить.
Д и л ь с. О, господин Гелер будет жить долго.
Входит запыхавшийся п о л и ц е й с к и й.
П о л и ц е й с к и й. Господин советник… Господин Гелер, фрейлейн Рихтгофен застрелилась у вас в кабинете!
Г е л е р. Позовите врача!
Д и м и т р о в. Господин Гелер, поднимитесь к себе в кабинет!
Г е л е р. Не ваше дело, Димитров.
Д и м и т р о в. Но это бесчеловечно и несправедливо.
Д и л ь с. Несправедливость нужна, чтобы люди знали, что такое справедливость.
Д и м и т р о в. Тогда нужно вас расстрелять, чтобы люди знали, кого не надо расстреливать.
Д и л ь с Вы слишком жаждете гибели немецкой нации, Димитров.
Д и м и т р о в. Ошибаетесь. Я люблю Германию. Она – один из очагов человеческой цивилизации. Ни одна нация не может погубить другую. Я где-то читал, что нация только сама может погубить себя… Но в Германии есть настоящие немцы…
Д и л ь с. Вы неисправимы, Димитров.
Д и м и т р о в. Зато, к счастью, этот мир вполне исправим. До свидания, господин министерский советник!
Группа медленно уходит. Появляется только Ч т е ц в к р а с н о м.
Освещается вся сцена. Она пуста.
Ч т е ц в к р а с н о м. Двадцать седьмое февраля тысяча девятьсот тридцать четвертого года… Потом будет война. Сорок миллионов убитых. Потом конголезские дети пойдут в школу… Люди пошлют человека к звездам… Люди заразят бактериями дельты больших рек… Люди убьют президента… Люди спасут тонущий траулер в нейтральных водах… Нейтральных вод нет. Есть красные и коричневые воды… Красное и коричневое. Два цвета времени.
Затемнение.








