Текст книги "Черный рыцарь"
Автор книги: Искандер Севкара
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)
– Ах вы чертовы ублюдки! Сейчас я вам покажу!
Бросившись к тому типу, который свалился на тротуар поблизости от него, доктор Фишер ухватил его за шиворот и резким движением поднял на ноги, но лишь затем, чтобы короткой серией сильных ударов по корпусу заставить его согнуться и тут же отправить в нокаут мощнейшим хуком в челюсть. Второй верзила, из рук которого выпала бейсбольная бита, уже пришел в себя и, извергая проклятья, бросился на рыжеволосого швейцарца, который был почти на голову меньше него ростом. Однако, помолодевший адвокат знал не только боксерские приемы и встретил его наступательный порыв прекрасным, хорошо поставленным ударом ноги в челюсть, нанесенном в высоком прыжке. Такому удару позавидовал бы даже сам Жан-Клод Ван Дам, а поскольку это был не голливудский боевик, а настоящая уличная драка, его противник рухнул, словно мешок с картошкой.
Третий бандит немедленно бросился наутек, но Айрис, резко развернувшись, нанесла по нему удар полой своего пальто, от которого того просто смело на мостовую. После этого девушка применила магию и нанесла по бандиту несколько сильных и болезненных ударов, от которых того завертело на тротуаре, словно щепку в водовороте. Тем временем, Михалыч пинками загнал трех, отобранных им, бандитов в машину и встал у задней дверцы, словно часовой.
Прохожие, которые в момент нападения ускорили ход, чтобы оказаться подальше от места происшествия, сначала остановились, а потом развернулись и стали приближаться. Среди молодых людей оказалось несколько чернокожих американцев и им, похоже, не понравилось то, что трое белых, да к тому же, явно, туристов из Европы, столь жестоко обошлись с их собратьями. Но агрессивнее всех была настроена та полная негритянка в светлом кашемировом пальто. Правда, ее агрессивность свелась только к тому, что остановившись в нескольких метрах она принялась истошно вопить, призывая всех в свидетели. Свои вопли она перемежала оглушительными трелями свистка, в который она дула с такой силой, что ее лицо просто перекашивалось от натуги.
Энтузиазм этой добровольной, чернокожей защитницы правопорядка, от чего-то быстро возымел свое действие. Буквально через несколько секунд послышался вой сирен сразу двух полицейских машин. Михалыч, наложив на бандитов, сидевших в машине, обездвиживающее заклятье, попросил доктора Фишера сесть за руль джипа. Айрис немедленно прекратила экзекуцию и также села в автомобиль с совершенно невозмутимым видом, однако Защитник Мироздания вовсе не торопился уезжать с места боя и спокойно дождался того момента, когда их взяли в клещи два полицейских автомобиля.
Подъехавшие полицейские действовали точно так, как это показывалось в американских полицейских боевиках. Они выскочили из своих машин, тотчас направили на них свои пистолеты и приказали выйти из машины. Гельмут Фишер в ответ на это громко и весело выругался, послав прытких копов куда подальше. Он уже чувствовал свою полную безнаказанность, да к тому же в нем проснулся его прежний, бунтарский дух. Пожилая дама со свистком шустро ретировалась, но напоследок известила полицейских что эти проклятые туристы взяли в заложники двух невинных, чернокожих мальчиков.
Четверо полицейских, трое из которых были так же чернокожими американцами, немедленно вооружились дробовиками и стали вызывать подмогу. Однако, вместе с этим, один из них сменил гнев на милость и принялся уговаривать всю троицу не делать глупостей, не усугублять своего положения, выйти из машины и положить руки на капот. Гельмут издевательски рассмеялся в ответ и громко выкрикнул:
– Послушай-ка, ты, засранец, если я сейчас выйду, то ты отправишься в госпиталь с переломанными ногами и выбитыми зубами! Так что заткнись, кретин, и лучше не путайся у нас под ногами.
Прикуривая сигарету от золотой зажигалки, Михалыч выпустил струю дыма, которая нарисовала в воздухе знак вопроса и громко сказал полицейским:
– Да, ребята, послушайтесь совета моего друга и не злите меня. Этих двоих кретинов, что валяются на тротуаре вы можете забрать, они с радостью признаются во всех преступлениях, которые они совершили в это утро, иначе они уже никогда не смогут подняться с инвалидных колясок. Ну, а, что касается этих троих, то я забираю их с собой. Им предстоит теперь предстать перед куда более строгим судьей и их ждет самое суровое наказание. И еще, господа, даже не пытайтесь преследовать нас, иначе вас тоже ждет суровое наказание.
Предупредив копов о возможных последствиях, Михалыч сел в машину и велел Гельмуту ехать вперед. Сразу после этих слов на улицу налетел снежный вихрь, который ослепил полицейских, заставил их присесть и ухватиться за свои фуражки, но для доктора Фишера он был практически незаметен. Видя, что полицейские ведут себя как-то странно и скованно, он чуть сдал назад, осторожно объехал полицейскую машину и быстро поехал вперед, удивляясь тому, что копы, словно ослепли.
Стоило им проехать несколько кварталов, как Михалыч велел ему подъехать к тротуару и остановиться. Пользоваться машиной, которую теперь разыскивали все полицейские Нью-Йорка было глупо, да и до нужного им дома было уже рукой подать, оставалось только перейти через улицу и войти в подъезд старинного, красивого особняка, построенного в голландском стиле еще в начале прошлого века. Именно такой дом полностью отвечал всем немалым запросам старого торговца бриллиантами.
Доктор Фишер был очень удивлен, не обнаружив погони, но узнав о том, что полицейских ослепила внезапная мини-метель, а их автомобиль хотя и был виден им, стал совершенно невиден для прохожих, удивился еще больше. Поразило его и то, что их пленники тоже исчезли неведомо куда. Изумленно крутя головой он сказал:
– Мессир, чудо с моих омоложением я считал самым удивительным событием, но, похоже, ошибался.
Добродушно похлопывая доктора Фишера по плечу, Михалыч сказал ему в ответ:
– Гельмут, очень скоро ты и сам сможешь творить любые чудеса. Магия это ведь не какое-то там искусство богов, это вполне простая и обыденная штука, если, конечно, знаешь с какого конца к ней подступиться.
Обрадованный таким обещанием, Гельмут Фишер с удвоенной энергией зашагал к дому своего знакомого. Перспектива стать магом была для него чрезвычайно заманчивой, хотя он не очень-то представлял себе то, чем он станет заниматься в самом ближайшем будущем. Зато он прекрасно знал теперь, какими именно аргументами он сможет убедить Арнольда Гольдштейна. Знал он и то, что его московский знакомый сумеет достойно распорядиться теми деньгами, которые вскоре окажутся в его распоряжении. Он уже догадывался о том, что речь здесь будет идти не о каких-то громких и грандиозных проектах, а о чем-то тихом, надежно укрытом от чужих глаз, но, тем не менее, очень важном для судеб миллионов, если не миллиардов людей.
С уважением глядя на своего знакомого, которого он без малейшей тени сомнения рассматривал как своего повелителя, доктор Фишер с удовлетворением отметил, что тот весьма заинтересован своей очаровательной спутницей и понимал, что стал невольным свидетелем начала любовного романа. Это несколько смущало его, но в то же время и радовало хотя бы потому, что Защитник Мироздания ничем не отличался от любого другого человека и так же был подвержен страстям, а стало быть, к нему всегда можно будет обратиться с какой-нибудь личной просьбой и договориться о всяческих поблажках.