355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иоганн Карл Август Музеус » Народные сказки и легенды » Текст книги (страница 15)
Народные сказки и легенды
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:07

Текст книги "Народные сказки и легенды"


Автор книги: Иоганн Карл Август Музеус



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 37 страниц)

– Какой позор! – говорили они. – Мы подданные женщины, пожинающей лавры наших побед, чтобы разукрашивать ими свою прялку. Мужчине надлежит быть хозяином в доме, а не женщине. Это его исконное право, и таков обычай у всех народов. Что за войско без герцога, гордо выступающего впереди своих воинов? Все равно, что туловище без головы. Пусть нашим правителем будет герцог, ему мы и покоримся.

Эти призывы не остались без внимания герцогини. Она очень хорошо знала, откуда дует ветер и что означает его шум. Либуша пригласила к себе выборных депутатов и выступила перед ними с достоинством земной богини. Слова текли из её девичьих уст, как медовая патока.

– В стране ходят толки, – обратилась она к собранию, – что вы хотите герцога, который в военном походе выступал бы впереди вас, и что вы считаете бесславным подчиняться мне, женщине. Но не вы ли свободно и без принуждения выбрали из своей среды не мужчину, а дочь народа и облачили её в пурпур, чтобы она управляла вами по законам и обычаям страны? Кто может обвинить меня хотя бы в одной ошибке за время моего правления, пусть открыто выступит и укажет мне на неё. Разве я не управляла вами разумно и справедливо, по примеру моего отца – мудрого Крока? Не я ли сглаживала холмы, спрямляла уступы и выравнивала впадины? Не я ли охраняла ваши посевы, спасала стада от волков и оберегала сады? Не я ли заставила упрямых насильников склонить их гордые головы? Не я ли помогала угнетённому, а слабому давала посох, чтобы он мог опереться на него? И вам надлежит помнить ваше обещание быть мне верными, доброжелательными и преданными. Если же, по-вашему, покоряться женщине бесславно, то почему вы не подумали об этом раньше, когда выбирали меня своей повелительницей? Если это позор, – он падает на ваши головы. Но ваши помыслы показывают, что вы не понимаете собственной выгоды. Нежна и мягка рука женщины, привыкшая держать веер, но груба и жилиста рука мужчины, и тяжела она, когда несёт бремя власти. Или вы не знаете, что там, где правит женщина, власть принадлежит мужчинам, ибо она выслушивает их мудрые советы. Там же, где нет прялки у трона, там власть у женщин, так как женщины, которых любит король, властвуют над его сердцем. Поэтому обдумайте хорошенько ваши намерения, чтобы потом не раскаяться в собственных ошибках.

Либуша умолкла, и в зале собрания воцарилась глубокая, почтительная тишина. Никто не осмелился возразить ей. Только князь Владомир и его союзники не желали отказываться от своих замыслов и зашептались между собой:

– Хитрая лесная серна упрямится, не хочет оставить жирное пастбище, но рог охотников должен прозвучать громче и спугнуть её.[118]  [118]. «Руководители заговора хотели тотчас же согнать её с привольного пастбища против её воли, но она не хотела уступать место вождю мятежа». (Дубравий)


[Закрыть]

На следующий день они подговорили рыцарей настойчиво потребовать от княгини, чтобы она в течение трёх дней выбрала себе супруга по сердцу и этим выбором дала народу герцога, который разделил бы с ней управление страной.

Когда Либуша услышала столь категорическое требование, провозглашённое будто бы от имени народа, кровь бросилась ей в лицо и залила девичьи щёки краской стыда. Её ясные глаза видели все грозившие опасностью подводные камни.

Либуша хорошо понимала, что если, по обычаю великих мира сего, удерживать своё чувство в плену и, подчинив его интересам государства, дать руку одному из претендентов, все остальные соперники сочтут себя оскорблёнными и будут думать о мести. Кроме того, её тайный обет оставался для неё святым и нерушимым. Поэтому она решила ещё раз попытаться убедить выборных отказаться от своих требований.

– По смерти орла, – начала она, – птицы выбрали королевой дикую горлицу, и все покорились её нежному воркованию. Однако легкомысленные и ветреные по своей птичьей природе, они скоро раскаялись и изменили своё решение. Гордый павлин полагал, что только он, и никто другой, достоин властвовать в этом королевстве. Хищный ястреб, ловко охотившийся на мелких пташек, тоже считал позором быть подданным миролюбивой голубки. Они нашли единомышленников, и один из них, – подслеповатый филин, – взялся подговорить птиц, чтобы они потребовали новых выборов короля. Глуповатая дрофа, неповоротливый глухарь, ленивый аист, слабоумная цапля и все наиболее крупные птицы стучали клювами и каркали, выражая ему одобрение, а стая мелких птичек, не понимая что происходит, чирикала то же самое в кустах и на изгородях. Но вот в воздух смело взмыл коршун, и все птицы закричали: «Какой величественный полёт! Как гордо окидывает пространство молниеносный взгляд его огненных глаз, и какое выражение могущества в его изогнутом клюве и цепких лапах. Пусть смелый коршун будет нашим королём!» Завладев троном, надменная птица сразу показала пернатым подданным силу своих когтей. Она выщипывала перья у крупных птиц и разрывала на куски мелких певчих пташек.

Как ни глубокомысленна была эта речь, она не произвела должного впечатления на умы, настроенные в пользу перемены правления, и народное решение, согласно которому Либуше в течение трёх дней надлежало выбрать себе супруга, осталось в силе.

Князь Владомир торжествовал, полагая, что наконец-то настал его час и он скоро получит прекрасную добычу, к которой так долго и безуспешно стремился. Если до сих пор он позволял себе только тайно вздыхать, то теперь любовь и честолюбие сделали его красноречивым. Князь пришёл во дворец и попросил герцогиню выслушать его.

– Милостивая владычица народа и моего сердца, – обратился он к ней. – Ни одна тайна не может быть скрыта от тебя. Ты знаешь, – в этой груди бушует пламя, чистое и святое, как на алтаре богов, и тебе также известно, какой небесный огонь зажёг его. Настало время, когда по воле народа ты должна выбрать ему правителя. Так неужели ты пренебрежёшь сердцем, которое живёт и бьётся только для тебя? Чтобы стать достойным твоей любви, я жертвовал жизнью и кровью, помогая тебе взойти на престол твоего отца. Так разделим же обладание троном и твоим сердцем: первый будет принадлежать тебе, а второе отдай мне. Тогда ты возвысишь моё счастье, и оно вознесёт меня над всеми смертными.

Слушая эту речь, Либуша вела себя совсем по-девичьи. Она закрыла лицо концом покрывала, дабы скрыть под ним нежную краску, выступившую на её щеках, и молча, движением руки дала понять князю Владомиру, чтобы он удалился и подождал, пока она обдумает ответ. Вслед за ним появился удалой рыцарь Мечеслав и потребовал принять его.

– Прелестнейшая из княжеских дочерей, – сказал он. – Прекрасной голубке, королеве птиц, как тебе хорошо известно, не пристало ворковать в одиночестве. Ей надлежит найти супруга. Гордый павлин, говорят, уже сверкал перед ней своим пёстрым оперением. Но голубка умна и скромна и не соблазнится фальшивым блеском заносчивой птицы. Хищный коршун, некогда кровожадный, изменился и стал тихим и благонравным, потому что он любит прекрасную голубку и хочет стать её супругом. Пусть тебя не смущает, что у него кривой клюв и острые когти. Они нужны ему для защиты его возлюбленной. Никто из пернатых не посмеет причинить ей вреда или нарушить её покой, ибо коршун предан прекрасной голубке, как и в тот день, когда он первым присягнул ей на верность. Так скажи же, мудрая герцогиня, удостоит ли нежная голубка верного коршуна любви, о которой он её просит?

И Мечеславу Либуша знаком дала понять, чтобы он вышел, а спустя некоторое время, позвала обоих соперников и обратилась к ним с такой речью:

– Я знаю, благородные рыцари, что многим обязана вам. Вы оба способствовали тому, чтобы народ удостоил меня герцогской короны Богемии, – той, что со славой носил мой отец, и я никогда не забуду вашей услуги. Для меня не тайна и та нежная любовь, которую вы питаете ко мне, ибо ваши взгляды и поступки выдают ваши чувства. Но не сочтите меня гордой, если моё сердце закрыто для вас и не может ответить любовью на любовь. Примите это не за оскорбление и позор, а за деликатный ответ колеблющейся в выборе. Я взвесила ваши заслуги, и стрелка весов осталась посередине. Поэтому я решила предоставить вам самим решить вашу судьбу и под видом загадочного яблока вручила вам моё сердце, надеясь узнать, у кого из вас хватит благоразумия и мудрости, чтобы овладеть им. Так скажите же теперь, в чьей руке это неделимое яблоко? Кто выиграл его у соперника, тот разделит со мной трон и получит моё сердце.

Рыцари побледнели и в безмолвном удивлении уставились друг на друга. Наконец, после длительной паузы, князь Владомир прервал молчание и сказал:

– Загадка мудреца для неразумного то же, что орех для беззубого, жемчужина для петуха, роющегося в песке, или светильник в руках слепого. О герцогиня, не гневайся, что мы не сумели ни оценить твой подарок, ни извлечь из него пользу. Мы ложно истолковали твой дар и посчитали, что ты бросила нам яблоко раздора, задумав возбудить вражду между нами, ибо ни один из нас не хотел добровольно уступить свою долю. Поэтому мы оба сочли за благо избавиться от коварного, как нам казалось, подарка.

– Вы сами вынесли себе приговор, – сказала Либуша. – Если одно яблоко так разожгло вашу ревность, то какая борьба разгорелась бы между вами за миртовый венок, обвивающий корону.

С этими словами она отпустила рыцарей, огорчённых тем, что послушались неразумного судью и так необдуманно лишились залога любви, сулившего и невесту и власть.

Отныне оба соперника, втайне друг от друга, стали думать, как добиться своей цели и хитростью или силой овладеть богемским троном и его прекрасной обладательницей.

Три дня Либуша мучительно обдумывала, как ей исполнить наказ народа, оставаясь при этом верной своему сердцу, уже давно сделавшему свой выбор. Тревожные мысли о том, что князь Владомир может попытаться силой овладеть троном, а заодно и её сердцем, заставили её задуматься над осуществлением плана, которым она часто развлекала себя в мечтах, ибо кому из смертных не грезится какая-нибудь призрачная фантазия, забавляющая его в часы досуга, так же как ребёнка забавляет игра в куклы. Для девушки в тесной обуви, если она только что срезала мозоли, нет более приятного занятия, чем мечтать об уютном экипаже; гордая красавица мечтает о графе, вздыхающем у её ног; игрок спит и видит крупный выигрыш; заключённый в долговую тюрьму грезит о богатом наследстве, а бедный дровосек мечтает найти сокровище в дупле дерева. И хотя эти радости существуют только в их воображении, мечты о них приносят им настоящее удовольствие.

Дару предвидения всегда сопутствует пылкая фантазия, и нет ничего удивительного в том, что прекрасная Либуша тоже охотно слушала эту приятную подругу, а та всякий раз услужливо рисовала ей образ молодого охотника, оставившего неизгладимый след в сердце девушки.

Мысленно она строила всевозможные планы, подсказанные ей воображением: то представляла, как выведет любимого из неизвестности, предоставив ему служить в армии и, возводя с одной почётной ступеньки на другую, увенчанного славой и лавровым венком, поведёт к трону, который охотно разделит с ним; то в образе странствующего рыцаря сначала отправляла милого на поиски приключений, а потом приводила во дворец и превращала в Гюона,[119]  [119]. Гюон – герой сказочной поэмы Виланда «Оберон» получил от короля эльфов Оберона в подарок неосушимый кубок и рог, звуки которого заставляли танцевать врагов.


[Закрыть]
как и приятель Оберон, одаривая своего любимца разными чудесными вещами. Но когда девичьим сознанием вновь овладевало благоразумие, тускнели пёстрые образы волшебного фонаря, и прекрасные мечты исчезали. Тогда она убеждалась, что все эти планы слишком рискованны, и если бы они осуществились, то это могло бы только послужить причиной бедствий для страны и людей. Ревность и зависть возбудили бы против неё магнатов, и в тревожный час раздора мог бы прозвучать сигнал к мятежу. Поэтому своё чувство она глубоко таила от зорких глаз наблюдателей. Но теперь, когда народ потребовал в правители герцога, дело приняло иной оборот, и в этих условиях Либуше представилась возможность объединить интересы нации с влечением сердца. Она приняла твёрдое решение, и когда наступил третий день, украсила себя драгоценностями, надела на голову миртовый венок – символ целомудрия, и, исполненная мужества и женского достоинства, в окружении девушек, увенчанных венками из живых цветов, взошла на княжеский трон.

Рыцари и вассалы в нетерпеливом ожидании приготовились услышать из её прелестных уст имя счастливого принца, с которым она решила разделить сердце и престол.

– Достойнейшие из моего народа, – обратилась герцогиня к собравшимся, – жребий вашей судьбы лежит ещё нетронутым в урне неизвестности, и вы свободны, как свободны пасущиеся на лугу кони, пока узда и мундштук не укротят их и тяжесть седла и всадника не придавит их спины. Вам надлежит сказать, не охладил ли трёхдневный срок, данный мне на выборы супруга, ваше горячее желание стать подданными герцога. Настаиваете ли вы и сейчас на вашем требовании, или спокойно всё обдумав, решили отказаться от него?

Она умолкла на миг, но волнение в народе, шум и ропот среди собравшихся, выражение их лиц не оставляли сомнений в ответе, а выступивший от имени собрания представитель подтвердил, что выборы герцога должны состояться.

– Хорошо, – сказала Либуша. – Жребий брошен! Пусть будет по-вашему. Боги указали богемскому государству правителя. Преисполненный мудрости и справедливости будет держать он свой скипетр. Молодой кедр ещё не поднялся над коренастыми дубами. Он зеленеет в лесу, скрытый деревьями, окружённый простым кустарником. Но скоро расправит он ветви, чтобы дать тень своим корням, и его вершина коснётся облаков. Благороднейшие представители моего народа, выберите из своей среды двенадцать наиболее достойных мужчин, которые найдут вашего будущего герцога и торжественно сопроводят его к богемскому трону. Мой любимый конь будет бежать впереди и указывать им путь. И скажите им, что мужчина, предназначенный богами вам в правители, когда послы приблизятся к нему, будет обедать за железным столом под открытым небом в тени одинокого дерева. Пусть они поклонятся ему и возложат на него знаки герцогского достоинства. Белый конь позволит ему сесть на себя и доставит в столицу, где он станет моим супругом и вашим господином.

Сказав это, она распустила собрание, довольная достигнутым согласием и в то же время смущённая, словно невеста в ожидании жениха. Её слова очень удивили собравшихся, а заключенный в них пророческий смысл подействовал на них, как откровения оракула, которым слепо верят простолюдины и над которыми мудрствуют одни лишь учёные умы.

Избрали почётное посольство. Благородный конь стоял в полной готовности, взнузданный и украшенный с азиатским великолепием, будто ему предстояло везти на своей спине самого султана в мечеть. Кавалькада тронулась в путь под радостные крики любопытной толпы. Белый конь гордо бежал впереди. Скоро послы скрылись из виду, и вдали ничего уже нельзя было разглядеть, кроме клубящегося облака пыли. Горячий конь, почувствовав свободу, перешёл на галоп, и началась бешеная скачка, как на английском ипподроме, так что отряд с трудом поспевал за ним. Быстроногий рысак был предоставлен самому себе, но, казалось, будто какая-то невидимая сила направляет его бег, правит поводьями и пришпоривает бока. Владея магическим даром, унаследованным от матери-нимфы, Либуша сумела так выучить своего коня, что теперь он безошибочно мчался прямо к цели, не сворачивая с дороги ни вправо, ни влево.

Итак, желание юной герцогини близилось к осуществлению, и она с нежным смущением стала готовиться к встрече с избранником.

Между тем послы порядком утомились. Они проскакали уже много миль через горы и долины, переплыли Малдау[120]  [120]. Малдау (нем.) – р. Влатва.


[Закрыть]
и Эльбу, и, когда голодные желудки напомнили им о себе, вспомнили о чудесном столе, за которым, по предсказанию Либуши, должен был обедать их новый правитель. Они стали высказывать по этому поводу разные предположения и строить догадки. Один нескромный рыцарь обратился к своим спутникам:

– Сдаётся мне, наша госпожа, герцогиня, вздумала посмеяться над нами, а мы дали себя одурачить. Где это видано, чтобы мужчина в Богемии обедал за железным столом? Что означает эта бешеная скачка, как не злую насмешку и оскорбление?

Но другой, более благоразумный, предположил, что железный стол может иметь и символическое значение. Что если они встретят странствующего рыцаря, отдыхающего, по обычаю своих собратьев, в поле под деревом и разложившего скудный обед на бронзовом щите. Третий шутливо заметил:

– Боюсь, наш путь приведёт нас прямо в мастерскую циклопов,[121]  [121]. Циклопы: у Гомера – великаны с одним глазом во лбу, кузнецы (греч. миф.).


[Закрыть]
и придётся нам привести нашей Венере хромого Вулкана,[122]  [122]. Вулкан – бог кузнец (греч. миф.).


[Закрыть]
обедающего где-нибудь на наковальне, или одного из его помощников.

За разговором они увидели, как белый конь далеко опередил их и уже направил свой бег по свежевспаханному полю. К их удивлению, он вдруг остановился возле одинокого пахаря. Послы поспешили туда и увидели крестьянина, который сидел в тени дикой груши на опрокинутом плуге и ел разложенный на железном лемехе, как на столе, чёрный хлеб. Красавец-конь, видно, понравился ему. Он дружелюбно протянул ему кусок хлеба, и тот взял его прямо с руки. Послы, хотя и были поражены, но никто из них больше не сомневался, что перед ними тот, кого они искали. Почтительно приблизившись к пахарю, старейший из послов сказал:

– Правительница Богемии послала нас к тебе и велела объявить, что по воле богов ты должен сменить этот плуг на герцогский трон, а кнут погонщика на скипетр. Она выбрала тебя в супруги, чтобы вместе с тобой править богемским государством.

Молодой крестьянин подумал, что о его тайной любви догадались и теперь пришли высмеять его, и это ему очень не понравилось. Желая отплатить за насмешку, он дерзко ответил:

– Посмотрите, разве ваше государство стоит этого плуга? Если герцог не может есть сытнее, пить веселее и спать спокойнее, чем пахарь, то, право, не стоит менять эту кормилицу-пашню на государство Богемию и этот гладкий кнут на скипетр. Скажите, зачем мне четверик соли, если, чтобы посолить свой хлеб, мне достаточно и малой щепотки.

Тогда один из двенадцати ответил ему:

– Крот откапывает червей в земле и питается ими, ибо его глаза не выносят дневного света и он не может бегать как быстроногая серна; рак ползает по дну болот и озёр, а больше всего любит жить под корнями деревьев и кустов у берега реки, потому что ему не достаёт плавников, чтобы плавать; петух, запертый в курятнике, не рискует перелететь через низкий плетень, так как он слишком труслив, чтобы как ястреб парящий высоко в небе, положиться на свои крылья. Если тебе даны глаза, чтобы видеть, ноги, чтобы ходить, плавники, чтобы плавать и крылья, чтобы летать, ты не станешь как крот рыться в земле, как неуклюжий рак ползать по дну рек и озёр или, подобно принцу домашних птиц кукарекать на навозной куче. Ты выйдешь на дневной свет и будешь бегать, плавать или летать к облакам, смотря по тому, какими способностями тебя наградила природа, ибо человеку мало быть тем, что он есть, – он должен стремиться быть тем, чем он может стать. Будь же тем, чем призывают тебя стать боги, и тогда суди, стоит ли богемское государство твоего клочка пашни.

Серьёзная речь посла, в которой не было и тени насмешки, а ещё больше знаки герцогского достоинства – пурпурная одежда, скипетр и золотой меч, поднесённые ему как вещественное доказательство полномочий депутатов и правдивости их слов, рассеяли наконец сомнения недоверчивого пахаря.

Свет вдруг озарил его душу. Так значит, Либуша угадала его чувство? Обладая способностью видеть скрытое, узнала о его верности и постоянстве и желает теперь вознаградить его, да так, как ему и во сне не снилось.

Неожиданно он вспомнил о предсказанном ему даре пророчества и подумал: «Это предсказание исполнится сейчас, или никогда!» Схватив ореховую палку, он глубоко воткнул её во вспаханную землю, разрыхлив её вокруг, как это делают, когда сажают молодое деревце, и… О чудо! На палке тотчас же появились почки, и она пустила побеги с листвой и цветами. Но две зазеленевшие было ветки завяли, и ветер играл их сухой листвой. Тем сильнее распустилась третья, на которой появились и созрели плоды. Тогда на восторженного пахаря снизошёл дух пророчества, и он заговорил:

– Послы герцогини Либуши и богемского народа! Слушайте, что вам скажет сын честного рыцаря Мната – Пржемысл, которому дар пророчества открыл тайны будущего. Человека, управляющего плугом, вы призвали управлять государством прежде, чем он закончил свою работу. Ах, если бы плуг вспахал поле до пограничного камня, была бы Богемия на вечные времена независимым государством. Но вы слишком рано прервали его работу, поэтому ваше государство станет частью соседнего и навсегда объединится с ним. Три ветки, распустившиеся на палке, обещают вашей герцогине трёх сыновей от меня. Двое из них преждевременно увянут, как два незацветших побега, а третий станет наследником трона, и у него будет внук. Как орёл взовьётся он над горами и совьёт гнездо в вашей стране, которую вскоре покинет, но вернётся опять как в свою вотчину. И явится он тогда как сын богов, станет другом пахаря[123]  [123]. Имеется в виду австрийский император Иосиф II (1741–1790), который пытался улучшить положение крестьян.


[Закрыть]
и освободит его от рабских цепей. Потомство, запомни слова мои! Ты будешь благословлять свою судьбу: он растопчет дракона суеверия и протянет руку навстречу восходящей луне,[124]  [124]. Под восходящей луной подразумевается Турция (по Виланду).


[Закрыть]
чтобы вырвать её из облаков и самому, как благодетельное светило, освещать мир.

Почтенная депутация стояла в немом изумлении. Как безмолвные идолы, взирали послы на человека, предрекающего будущее, словно сам Бог вещал его устами. Он же, отойдя от них, подошёл к двум белым быкам – своим товарищам в тяжком труде, снял с них ярмо и, освободив от работы, пустил на волю. Быки радостно побежали по зелёной лужайке, но вдруг стали худеть и, расплывшись в воздухе, исчезли как лёгкий туман.

Пржемысл скинул свои крестьянские деревянные башмаки и пошёл к ближайшему ручью умыться, после чего его облачили в богатую одежду, и он, опоясавшись рыцарским мечом и надев золотые шпоры, ловко вскочил на белого коня, покорно подставившего ему свою спину.

Но, прежде чем Пржемысл оставил пашню и отправился в путь, он велел послам взять с собой его деревянные башмаки и сохранить их в память о том, что выходец из простого народа был возведён в высокий сан правителя Богемии, и чтобы ни он, ни его потомки не забывали об этом и не гордились высоким положением, а помня о своём происхождении, почитали и защищали крестьянское сословие, из которого сами вышли.

Отсюда пошёл старинный обычай, сохранявшийся до тех пор, пока не угас род Пржемысла[125]  [125]. Династия Пржемысла правила Чехией с VIII в. до 1306 г. (год смерти Вацлава III).


[Закрыть]
по мужской линии: в день коронации ставить перед королём Богемии пару деревянных башмаков.

Выросшее из палки ореховое дерево росло и приносило плоды. Его корни широко разрослись, дали новые побеги, и на месте некогда вспаханного поля выросла ореховая роща, приносившая жителям близлежащих деревень немалый доход, так как община, в память о том чудесном первом дереве, получила от богемских королей льготную грамоту, освобождавшую их от всех податей, кроме одной – ежегодной кружечки лесных орехов. Как говорит молва, этой привилегией их потомки пользуются и по сей день.[126]  [126]. Эней Сильвий уверяет, что он сам видел возобновлённую разрешительную грамоту Карла IV:»Удостоверяю, что видел королевский указ Карла IV, отца римского императора Сигизмунда, о привилегиях, которыми жители упомянутой местности освобождались от податей; самое большое, что они должны были вносить, это кружку орехов из урожая ореховой рощи».


[Закрыть]

Резвый конь гордо нёс на спине жениха к своей хозяйке, и хотя он, казалось, обгонял ветер, Пржемысл, временами, давал ему почувствовать шпоры, заставляя бежать ещё быстрее. Стремительный бег коня представлялся ему черепашьим шагом, – так горячо было его желание увидеть прекрасную Либушу, чей образ, спустя семь лет, всё так же живо представал перед его мысленным взором. Она виделась ему всё такой же прелестной и юной и не только как отрада глаз, как красивая фиалка в пёстром цветнике садовника, а в счастливом союзе с ним – венце их взаимной любви. Он думал только о миртовой короне, которая в табели о рангах влюблённых сияет много ярче, чем королевская, и если бы можно было положить на одну чашу весов величие, а на другую любовь, то чаша с богемским государством подскочила бы высоко вверх, как обрезанный дукат на весах менялы.

Солнце уже склонилось к закату, когда новый герцог с триумфом вступил в Вышеград. Либуша в это время гуляла в саду и собирала сливы. Там и застало её известие о прибытии будущего супруга. Она скромно вышла ему навстречу и с покорностью приняла как жениха, ниспосланного ей богами, выдав выбор своего сердца за волю небесных сил.

Взоры всего двора с любопытством устремились на прибывшего, но в нём увидели лишь красивого стройного мужчину и только. Оценивая внешность Пржемысла, многие придворные мысленно сравнивали его с собой и никак не могли понять, почему боги избрали спутником жизни молодой герцогини и правителем Богемии не румяного воина из их среды, а этого смуглого пахаря. Особенно неохотно, и это было очень заметно, отказались от своих притязаний князь Владомир и рыцарь Мечеслав. Поэтому, желая оправдать выбор богов и убедить всех, что хотя земледелец Пржемысл и не имеет знатного происхождения, зато он наделён равноценными качествами – исключительным умом и проницательностью, Либуша дала великолепный обед, ничем не уступающий обеду, который гостеприимная Дидона[127]  [127]. Дидона – сестра царя Тира, по преданию, основала Карфаген. По Виргилию – возлюбленная Энея.


[Закрыть]
когда-то устроила для кроткого Энея,[128]  [128]. Эней – сын Анхиза и богини Афродиты, защитник Трои.


[Закрыть]
и после того как заздравный кубок с дарами покровителя радости и веселья, переходя от уст к устам, поднял настроение у гостей и часть ночи прошла в шутках и забавах, предложила игру в загадки. А так как видеть скрытое и без того было её обычным делом, она, к удовольствию всех присутствующих, отгадала всё, предложенное ей. Когда же подошла её очередь загадывать, она подозвала князя Владомира, рыцаря Мечеслава и земледельца Пржемысла и сказала:

– Я знаю, что все вы храбрые мужи. А теперь отгадайте загадку, которую я вам предложу, и тогда будет ясно, кто из вас самый умный и понятливый. Всем троим я дарю подарок – сливы из этой корзиночки, которые я сама набрала в саду. Один из вас должен получить половину и одну сверх того, другой – половину оставшихся и одну сверх того, а третий – половину оставшихся и три сверх того, и тогда корзиночка будет пуста. Так скажите мне, сколько слив лежит в ней сейчас?

Порывистый рыцарь Мечеслав измерил корзиночку с фруктами взглядом и, не теряя времени на размышления, сказал:

– Я берусь смело за то, что надо решить мечом, но твоя загадка, прелестная герцогиня, слишком сложна для меня. Однако раз ты требуешь, я попытаю счастья и положусь на удачу. Мне думается, в твоей корзиночке шестьдесят слив.

– Ты промахнулся, дорогой рыцарь, – возразила Либуша. – Если к числу слив в корзиночке прибавить ещё столько же, потом половину и одну треть от того, что было вначале и к этому добавить ещё пять штук, то будет их сверх названного тобой количества как раз столько, на сколько меньше сейчас.

Князь Владомир долго и старательно вычислял в уме, как будто с решением этой задачи он получал должность министра финансов, и наконец остановился на числе сорок пять. Но и на этот раз Либуша не согласилась с ним и сказала:

– Если к числу слив в корзиночке прибавить одну треть и ещё половину и шестую часть от их начального количества, то будет в ней слив на столько больше сорока пяти, сколько сейчас не достаёт до этого числа.

В наши дни такую задачу решит, наверное, без всякого труда любой учитель арифметики, но тому, кто плохо считает, чтобы не осрамиться и с честью выйти из подобного положения неизбежно потребовался бы дар проникновения сквозь завесу неизвестности. К счастью, Пржемысл был наделён таким даром, и ему не стоило ни труда, ни знаний, чтобы найти правильное решение задачи.

– Верная подруга небесных сил, – сказал он. – Кто возьмёт на себя смелость проследить твою высоко парящую божественную мысль, тот рискует состязаться в полёте с орлом, когда он уже скрылся в облаках. Всё же я попытаюсь последовать за скрытым полётом твоей мысли, насколько мне позволят глаза, которым ты придала зоркость. Я полагаю, в твоей корзиночке тридцать слив – ни одной больше и ни одной меньше.

Либуша приветливо посмотрела на него и сказала:

– Ты выследил мерцающую искру, глубоко скрытую в пепле; тебе сияет свет из мрака и тумана, – ты отгадал мою загадку.

Она открыла корзиночку, отсчитала пятнадцать слив в шляпу князя Владомира и добавила ещё одну. В корзинке осталось четырнадцать слив. Из них она дала рыцарю Мечеславу семь и ещё одну. Теперь там осталось шесть слив. Она отделила от них половину и вместе с оставшимися тремя сливами отдала мудрому Пржемыслу, после чего корзиночка оказалась пуста.

Весь двор удивлялся математическим способностям прекрасной Либуши и проницательности её умного жениха. Никто не мог понять, как может человеческая мысль так загадочно облекать в слова обыкновенные числа и в то же время с такой точностью извлекать их из этой искусно скрытой тайны. Пустой корзиночкой невеста наградила обоих рыцарей, с которыми не могла разделить любовь. Отсюда пошёл обычай, существующий и в наши дни, – говорить об отвергнутом женихе, что он получил от своей любимой пустую корзиночку.


Оба торжества, – и приведение к присяге и бракосочетание, – праздновала вся Богемия. Теперь у богемского народа был герцог, а у герцогини – супруг. Чаяния народа и Либушина мечта исполнились и, что всего удивительнее, благодаря затеянной интриге, которая обычно в подобных случаях не является пристойной посредницей. Между прочим, если кто и был при этом обманут, то во всяком случае не умная Либуша, а, как это часто бывает, народ. Правителем Богемии считался герцог, но управляла государством, как и прежде, женская рука. Пржемысл был образцом покорного, любящего супруга и не оспаривал у герцогини ни права на управление страной, ни права на управление домом. Его мысли и желания совпадали с её мыслями и желаниями, как две созвучные струны, из которых нетронутая добровольно повторяет звук, вызванный её соседкой.

Либуша была не из тех гордых и тщеславных дам, которые, пользуясь своим преимущественным положением, постоянно напоминают бедняку, чьё счастье они будто бы составили, о его деревянных башмаках. Нет, подобно знаменитой пальмиринке,[129]  [129]. Пальмиринка – царица Пальмиры Зиновия. Пальмира – сирийское царство, достигшее расцвета при царице Зиновии, жене Одоната. Умерла в плену в 272 г.


[Закрыть]
она, пользуясь своим талантом видеть скрытое, повелевала супругом так же, как и Зиновия своим добродушным Одонатом.

Счастливая пара жила, наслаждаясь неизменной любовью, по обычаю тех давних времён, когда чувства связывали сердца так же прочно и крепко, как цемент и известь, воздвигнутые древними и поныне не поддающиеся разрушению стены.

Герцог Пржемысл скоро стал доблестным рыцарем своего времени, а Богемский двор – местом, куда стали стекаться рыцари и дворяне, а также толпы людей со всех концов страны. Столица стала слишком тесна для её жителей. Поэтому Либуша собрала старейшин и приказала им построить город на том месте, где они найдут человека, который в обеденный час умнее других пользуется зубами. Они отправились в путь и увидели такого человека. У него в руках была пила, и он распиливал ею кусок дерева. Старейшины рассудили, что этот трудолюбивый человек действительно лучше пользуется зубьями пилы в обеденный час, чем блюдолиз своими зубами за столом вельможи, и не сомневались, что нашли место, указанное герцогиней для закладки нового города. Вокруг того места они провели плугом борозду, обозначив линию городской стены. Когда человека спросили, что он собирается делать из кусков распиленного дерева, тот ответил: «Праха», что на богемском наречии означает «Порог».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю