Текст книги "Черные стрелы 2 (СИ)"
Автор книги: Игорь Конычев
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
– Послал за мной?
– Да. Он передал для тебя весточку, вместе с одним безногим пареньком, который жаждал мести и был готов на все, ради нее.
– Киран, – потрясенный Тенро назвал имя того, кто принес смерть в Зеленые поляны. – Это все ваших рук дело? Столько смертей...
– Люди умирали, и всегда будут умирать, – брезгливо поморщился Нортон, небрежно пнув лежавшую рядом отрубленную голову. Та сделала несколько оборотов и врезалась в колено охотника, уставившись на него потухшими глазами. – Тебе ли этого не знать?
– Вы... уничтожили мою семью, – прошептал Тенро, глядя в затянувшиеся пленкой глаза мертвеца.
– Теперь, мы твоя семья и всегда ей были, – Нортон развел руки, словно готовясь заключить Тенро в крепкие объятия. – Мы примем тебя обратно, чтобы вместе построить новый мир!
– Мир на крови, – Тенро встал и сделал шаг навстречу Нортону.
– Она послужит крепким основанием для наших планов! Все началось с крови, ей и закончится!
– Ты прав, – встав вплотную к Нортону, охотник заглянул в его глаза. – Но для тебя – все закончится здесь и сейчас.
Прежде чем не ожидавший такого ответа измененный успел что-то предпринять, Тенро ударил его лбом по носу, услышав, как хрустнули хрящи. Схватив противника за запястья, охотник не позволил ему отстраниться, снова ударив головой и опрокинув бывшего сослуживца на землю. Нортон закричал, и туман вокруг сражающихся мужчин беспокойно заколыхался, порождая новых измененных, сразу же бросавшихся на Тенро. Нортон попытался раствориться облаком тумана, но не смог выскользнуть из рук охотника, вновь приняв человеческий вид, когда пальцы Тенро сжали его горло. Спустя несколько мгновений, он прекратил кричать, с ненавистью уставившись на придавившего его к земле мужчину.
– Пусть мы и похожи, – свободной рукой нашарив в тумане камень, Тенро занес его для удара. – Но я никогда не стану таким как вы!
Одним сильным ударом охотник разбил голову Нортона, и тело бывшего сослуживца безвольно обмякло. В тот же миг туман опал. Почти подобравшиеся к Тенро измененные рухнули на землю. Все они были мертвы, теперь уже – окончательно.
С трудом встав, Тенро огляделся и его взгляд остановился на трепетавшем чуть в отдалении тумане. Белые клочья не уходили и не приближались, они нерешительно парили за ближайшими деревьями.
– Ты – глупец, – глаза Нортона резко распахнулись, и он одним рывком вскочил на ноги. – Ты мог бы получить все, а что ты предпочел?!
– Месть, – ногой поддев лежавший на земле меч, Тенро швырнул его в сторону Нортона, который легко уклонился от черного лезвия, пролетевшего рядом с лицом и вонзившегося в древесный ствол за спиной.
Проводив меч насмешливым взглядом, Нортон криво усмехнулся:
– Жалкая попытка. Так просто меня не... – измененный не смог договорить, так как сияющее серебром лезвие по рукоять вошло в его рот, обломав зубы, пронзив язык и выйдя из затылка.
– Смерть давно заждалась тебя, – прошипел Тенро, проворачивая рукоять оружия и глядя, как страшная рана начинает обугливаться от соприкосновения с зачарованной сталью. – И скоро я отправлю к ней остальных.
С этими словами охотник рванул клинок вверх, рассекая голову Нортона пополам.
Тело измененного с глухим звуком рухнуло к ногам Тенро и тот, без всякой брезгливости, склонился над ним, коснувшись рукой бледной шеи бывшего друга. Сознание Нортона мутным, кровавым потоком хлынуло в разум охотника, и тот содрогнулся от омерзения – столько злобы и ненависти было заключено в воспоминаниях измененного.
Тенро увидел безумную погоню по темному лесу, когда преследователь гнался за ним облаком белого тумана. Но теперь, когда события разворачивались вспять, это выглядело иначе. Откатившись назад, сознание Нортона распахнуло ворота Сафраса, показав Тенро четверых мужчин.
– Две девушки. Ту, что младше – убить, вторую – рыжую – к хозяину. Не поднимайте лишнего шума. Сделайте все чисто и, возможно, великий Изменяющий благословит и вас. – Пока сознание Нортона воспроизводило речь мертвеца, Тенро жадно всматривался его глазами в лица четырех мужчин, запоминая даже мельчайшие детали.
– Мы будем ждать в условленном месте, – кивнул один из незнакомцев, чьи волосы были заплетены в две косы, лежавшие на мощных плечах.
На этом сознание Нортона умерло полностью и Тенро не смог больше ничего увидеть. Но этого и не требовалось – он узнал все, что хотел и даже больше. Пусть никто в видении и не произнес этого вслух, но разум Нортона хранил еще два слова – “Ночной гость”.
Теперь, когда память вернулась к Тенро, он знал, что так называется небольшая таверна между южными и восточными воротами Сафраса. Когда-то Тенро с отцом был там...
Горькие воспоминания сдавили сердце охотника, но тот, встряхнув головой, отогнал их. Сейчас не время предаваться скорби, жизни Элиссы и Хэли были в опасности.
Убрав руку с холодной шеи Нортона, чья кожа уже начала обугливаться из-за магии, заточенной в клинке Ищущих, Тенро еще раз окинул взглядом тело бывшего товарища, после чего осмотрел себя. Они были примерно одного роста и схожего телосложения, так что охотник, не раздумывая, принялся расстегивать кожаные ремешки на длинном плаще мертвеца.
Его собственная одежда сильно пострадала от когтей измененных, а это могло привлечь ненужное внимание. К тому же, четверо мужчин, что должны были схватить девушек, не могли знать о смерти Нортона, так что глубокий капюшон и чужая одежда могли пригодиться Тенро.
Глава 12. Ночной гость
– Добрались, – шумно выдохнула Хэли, когда они с Элиссой остановились напротив огромных запертых ворот.
Девушка еще никогда не видела ничего подобного и, возможно, сейчас могла испытать куда больший восторг, если бы не обстоятельства, что привели ее к непреступным стенам. Стоило Хэли подумать об этом, как бешено бьющееся от длительного бега сердце, замерло в груди. Оглянувшись, она тревожно всмотрелась в темноту за спиной.
– Все с ним в порядке, – уверенно сказала Элисса, которой бег дался куда легче подруги.
Но, несмотря на то, что голос воровки звучал бодро, она, в глубине души, радовалась, что отвернувшаяся Хэли не видит ее лица, на котором отражался страх и беспокойство. Элисса хорошо могла играть выдуманные роли, крайне редко переживая за кого-то кроме себя любимой. Сейчас же она, отчего-то, не могла совладать со своими чувствами. Даже радость от того, что они, наконец, добрались до Сафраса, отступала на второй план, перед гнетущей тяжестью в груди.
– Он выберется? – с надеждой спросила Хэли. Обернувшись, она наткнулась на неуверенный взгляд спутницы и, замолчав, опустила глаза.
Элисса, тоже, не нашла, что сказать. Она понимала, что воспитанница Скелосовой пустыни сейчас легко разгадает ложь, да и сама она, не смогла бы соврать, даже если бы захотела.
Удручающая тишина длилась недолго. Ее нарушил севший и грубый голос, прозвучавший с крепостной стены, окружающей Сафрас:
– Кто такие, чего надо?! – скороговоркой спросили сверху.
– Мы пилигримы, – не задумываясь, отозвалась Элисса, заранее выдумавшая речь для стражников и теперь вдохновенно зачитывающая ее из своей памяти. – Паломницами мы посетили монастырь святого Скелоса и теперь возвращаемся обратно в столицу.
– Паломницы? – недоверчиво донеслось сверху, и воровка поняла, что стражник спрашивает не у нее, а у кого-то сокрытого от взгляда за зубцами стены. Этот кто-то неразборчиво пробубнил что-то в ответ и окликнувший девушек стражник гаркнул:
– Гурст, открой калитку!
За воротами что-то несколько раз щелкнуло, после чего в самом углу открылась небольшая дверь, из которой вышли еще трое стражников. Двое держали наготове взведенные арбалеты, а третий сжимал в руке факел, чьей пламя слабо трепетало на ветру.
– Давно вы покинули монастырь? – седовласый ветеран с испещренным морщинами лицом и внимательными глазами, подняв факел повыше, чтобы лучше разглядеть ночных гостий.
– Да, – изображая покорность, ответила Элисса, низко опустив голову. – По пути мы сильно заплутали, свернув с тракта не в том месте. Альтос послал нам суровые испытания, и моя сестра, – она указала на Хэли и та поспешно кивнула, – повредила плечо. Благо мы смогли выйти к деревне, и местные жители выходили нас, указав правильный путь.
– Видать Альтос сильно сомневался в вашей вере, раз так потрепал по пути, – хмыкнул один из солдат, но ветеран цыкнул на него и тот поспешно прикусил язык, пробормотав извинения.
– На подступах к городу на нас напала стая бродячих псов... или волков, – смахнув с глаз слезу, дрожащим голосом произнесла Элисса, прижав к себе Хэли и незаметно шепнув ей:
– Подыгрывай.
Воспитанница Скелосовой пустыни, мелко закивала и трогательно шмыгнула носом, а воровка продолжила:
– Мы бежали от них через лес и, только милостью Отца нашего, смогли спастись.
Выражение лица у старого солдата было крайне недоверчивое, а его взгляд и того хуже – не сулил ничего хорошего.
Изучив изодранные лохмотья и усталые, грязные лица, седой ветеран нахмурился. Он вполне мог счесть девушек бродяжками или попрошайками и выставить вон, что он, кажется, и собирался сделать. Неожиданно для Элиссы, уже обдумывающей запасной вариант, положение спасла Хэли. Осенив стражников знамением Альтоса, девушка лучезарно улыбнулась им и произнесла:
– Спасибо, что открыли нам, да продлит Отец ваши дни. Мы и представить не могли, что будем делать посреди ночи и холода, если вернутся волки. Но Альтос услышал наши молитвы – мы увидели факелы во тьме и этот свет привел нас ко спасению. – Подойдя ближе, она легко коснулась руки ветерана и, склонив голову, добавила, – До конца наших дней, мы будем молиться о ваших душах.
Прежде чем солдаты успели хоть что-то сказать, Хэли без запинок начала читать молитву о здравии, не забывая дрожать всем телом и шмыгать носом.
– Береги силы, сестра, – приобняв девушку сзади, Элисса шепотом добавила: – Молодец, но не переигрывай. – Вслух же она произнесла:
– Мы не богаты, но готовы заплатить пошлину за вход в славный город Сафрас, – пока воровка шарила по поясу, ее руки показательно дрожали. – Нам главное попасть за стены, подальше от волков...
– Ну... это... – старый ветеран явно смутился и теперь в его взгляде проскользнула столь непривычная бывалому вояке жалость. – Не нужно денег, – он покосился на стоявших рядом стражников и те согласно кивнули, опустив арбалеты. – Вы можете войти, – смилостивился он, подумав, что городу, полному всякого отребья, не будет вреда от двух девушек, даже если они не те, за кого себя выдают.
– Сердечно благодарим вас, – поклонилась Элисса, молча порадовавшись тому, что в ее копилке облапошенных наивных мужчин прибыло. – Добрые дела угодны Альтосу и он никогда не оставит тех, кто творит угодные Ему поступки. – Она легонько подтолкнула старательно читающую молитву Хэли к двери.
– Мы, как верные слуги Альтоса, просто не можем не помочь нуждающимся, – закивал седой стражник. – Моя внучка прислуживает в центральном храме, и вы на нее похожи, – он почти с отеческой заботой взглянул на Хэли. – Пропустив девушку вперед, ветеран жестом попросил Элиссу приблизиться и спросил:
– Вы ранены. Хотите, мы позовем нашего лекаря?
– Нет, благодарю, но моя рана не представляет ничего серьезного, простой ушиб, – Элиссе вовсе не хотелось надолго задерживаться у ворот.
– Как пожелаете, – не стал спорить ветеран и понизил голос еще больше. – Я не хотел говорить этого при вашей сестре, ее разум слишком юн и хрупок, что принять такое. Но вы должны знать – днем прибыл гонец с мрачными вестями.
– Каким же? – изобразив испуг и прикрыв приоткрытый рот узкой ладонью, спросила Элисса.
– Монастырь святого Скелоса предан огню и мечу, – скорбно опустив взгляд, поведал ветеран. – Какие-то бездушные твари разграбили его. Солдаты прибыли слишком поздно. Мне жаль, но вы должны сообщить эту весть своей сестре... только как-нибудь помягче.
– Какой ужас, – закрыв лицо руками, Элисса покачала головой. – Мы с сестрой должны помолиться за покой для душ благих сестер, что верой и правдой служили Альтосу.
– Я вас понимаю, – серьезно кивнул ветеран. – Мои парни проводят вас до ближайшей приличной таверны, где вы сможете отдохнуть.
– Спасибо вам. Спасибо вам большое, – поблагодарила мужчину Элисса, оставляя его за спиной и, вместе с Хэли и двумя стражниками, уходя от ворот по пустынным ночным улицам.
* * *
Сафрас считался относительно спокойным городом, за исключением пары другой неблагоприятных районов, в которые лучше было не заходить без крайней нужды и после захода солнца. В остальном же, город был не таким суетливым и шумным, как столица или Кирлинг, но и не тихим захолустным, как расположенные на отшибе королевства поселения. Жизнь здесь протекала тихо и мирно, переходя изо дня в день размеренным шагом, немного подгоняемая свежим речным ветром.
Оживленных места в Сафрасе насчитывалось всего два – базарная площадь да порт. Первая разве что не трескалась от людей – сюда приезжали жители окрестных деревень, чтобы продавать то, чем жили их поселения: шкуры, травы, мясо, молоко и разнообразные поделки наподобие плетеных корзин или ярко размалеванных выструганных из дерева игрушек.
В порт же ежедневно заходили торговые корабли и великое множество рыбацких лодок. Разумеется, местный порт ни в какое сравнение не шел с портом Кирлинга, но и сюда, бывало, заглядывали желающие продать редкий в этих местах товар.
И так вышло, что самыми неблагополучными оказались южный и западный районы Сафраса, где находили приют заезжие торговцы, случайные путники и бравые моряки, многие из которых любили выпивку и добрую драку. Впрочем, желающих почистить карманы перебравших посетителей питейных заведений здесь водилось в избытке, и они непременно обратили бы внимание на двух припозднившихся девушек, не будь с теми пары городских стражников.
По мнению Элиссы глазевшие на нее мужчины в кирасах стражи не являлись искусными воинами, таких, как правило, не ставят в ночной караул на ворота. Но и этих провожатых хватило, чтобы таящиеся в подворотнях работники ножа и топора не покусились на столь соблазнительную добычу, в виде двух беззащитных девушек. Иметь дело с городской стражей никому лишний раз не хотелось. Ведь если что-то произойдет с кем-то из гарнизона, то солдаты сразу же перевернут весь город вверх дном и не успокоятся, пока не повесят пару-тройку подозреваемых.
Сделав вид, будто поправляет растрепавшиеся из-за сильного порыва ветра волосы, Элисса украдкой взглянула назад. Пару раз ей чудилось, что она видит следующие за ними тени и, как оказалось, предчувствие ее не обмануло – сзади, действительно, кто-то был. Кажется, несколько мужчин, но они стремительно нырнули за ближайший дом, когда шедший рядом с Элиссой стражник обернулся к воровке.
– Вы не устали? Небось, ноги-то, болят, – заботливо спросил мужчина, и от Элиссы не укрылось, как он жадно посмотрел на ее лодыжки, то и дело показывающиеся из-за разодранной одежды.
– Милостью Альтоса, мы еще держимся, – выдавив из себя благодарную улыбку, Элисса плотнее запахнулась в драный плащ – взгляд стражника был ей не приятен.
– Тогда я бы предложил вам пройти дальше. Здесь поблизости нет достойных трактиров – одни забегаловки, типа “Ночного гостя” или “Яблоневой бочки”.
– Вот только ночных гостей нам не хватало, – пробормотала Элисса так, чтобы никто ее не услышал. – И где же нам лучше остановиться? – немного громче спросила она.
– “Угольный кот” – хорошее место, – глухо отозвался второй стражник – опрятный гладковыбритый мужчина, доспехи на котором сидели так, будто он в них родился. Этот человек явно гордился своей формой, поэтому она была тщательно подогнана по фигуре и блестела так, что отражала светившие на небе звезды и редкие, установленные на столбах вдоль дороги факелы.
– И правда! – Обрадовано подхватил другой мужчина. – И идти не так далеко и кормят там вкусно.
– Тогда мы, пожалуй, доверимся вашему вкусу, – потупилась Элисса, снова украдкой посмотрев за спину.
Преследователи, если и не отстали, то затаились. Скорее всего, какие-то пройдохи поняли, что здесь им ничего не светит, да убрались по добру, по здорову. У мелких разбойников кишка тонка тягаться со стражей. Разумно промолчав о своих наблюдениях, девушка поравнялась с Хэли. Неудавшаяся монахиня сильно устала и с трудом переставляла ноги, но держалась молодцом. Хэли даже смогла выдавить из себя пусть и вымученную, но улыбку, когда Элисса посмотрела на нее, ободряюще погладив по плечу.
Как и обещали стражники, идти пришлось недолго, хотя гораздо дольше, чем хотелось бы девушкам. В погруженном в ночь городе время тянулось медленно, с легкой ленцой и полудремой. Какое-то разнообразие в темный пейзаж пустых улиц внес громыхающий броней патруль. Солдаты издавали столько шума, что даже глухие воры могли услышать их с другой стороны города и заранее убраться с дороги гремящих стражей порядка. Да и шумели те, исключительно с такой же целью, так как интересовал их только лишь порядок, а вот в беспорядках они не нуждались и вовсе.
Видимо, усатый командир патрулю узнал солдат, что провожали девушек – когда те козырнули старшему по званию, мужчина скупо кивнул и повел своих людей дальше. Стальное эхо их шагов еще долго витало над городом, лишая горожан покоя и нарушая их сон.
Когда Элисса и Хэли, ведомые стражниками, миновали две улицы, то на пересечении третьей и четвертой, между ровных домиков появился один чуть выше и шире остальных. Он имел освещенную факелами вывеску, на которой умелой рукой был нарисован упитанный черный кот с наглой физиономией и длинными усищами.
– Заходите, – распахнув перед девушками дверь, тот стражник, что бы более опрятен, пропустил их вперед. Причем сделал он это, будто приглашал их к себе домой, а не в чужое заведение. – Поговори там с хозяйкой, чтобы разместила гостей, как подобает, – шепнул он проходящему мимо товарищу и тот кивнул.
Пока Элисса и Хэли с несчастным видом стояли в стороне, провожавший их стражник что-то втолковывал уже немолодой полной женщине. Та лишь молча кивала, изредка поглядывая на девушек, хмуря и без того морщинистый лоб.
Рядом крутилась вызывающе одетая девица со светлыми волосами и голубыми глазами. Она чем-то напоминала воровке ее спутницу, разве что эта представительница древнейшей профессии избрала совершенно другой путь, нежели воспитанная монахинями девушка.
– Ты ее знаешь? – шепотом спросила Хэли, проследив за взглядом Элиссы.
– Нет, – та покачала головой, подумав, что Хэли вполне могла быть на месте это шлюхи, если бы судьба распорядилась ее жизнью несколько иначе и нашли девочку не под окнами монастыря, а в какой-нибудь сточной канаве. Неприятно поежившись, Элисса решила, что и сама она не избежала бы подобной участи, если бы не Мэлис.
– “Выходит, что не мне на судьбу-то жаловаться”, – подумала воровка, вновь обратив внимание на заканчивающих беседу мужчину и женщину.
Когда стражник договорил, хозяйка таверны задала лишь один вопрос, который Элисса легко прочитала по губам:
– Платить-то, кто будет? – коротко, но очень весомо поинтересовалась женщина, оценивающим взглядом окинув замявшегося стражника.
– Э-э-э... – было видно, что мужчина смущен: ему одновременно хотелось и произвести впечатление на девушек и пойти на поводу у собственной жадности – не тратить на незнакомок свои кровно заработанные деньги.
– Ясно, – насмешливо хмыкнула хозяйка таверны. – Эй вы, – обратилась она к Элиссе и Хэли. – Сестрички-пилигримки, сможете заплатить за ночь? Обещаю сбросить цену, если помолитесь за меня. – Женщина беззлобно улыбнулась, отчего в уголках ее светлых глаз появились морщинки.
– Мы заплатим за комнату и еду, а так же не отказались бы от горячей воды и новой одежды. – Приблизившись, произнесла Элисса, и взгляд хозяйки таверны стал таким теплым, что мог бы растопить сугробы, если бы на дворе лежал снег.
– Все будет, милочки, – она достала из кармана ключ и протянула Элисса. – Третья дверь направо. Второй этаж. Ждите – все принесут. А ты, олух, возвращайся на службу, нечего от дел отлынивать. Давай-давай, проваливай. – С напускной серьезностью прикрикнула женщина на стражника, шутливо уперев руки в объемистые бока, туго обтянутые засаленным фартуком и разом став похожей на капитана какого-нибудь пиратского корабля.
Бормочущий проклятья мужчина откланялся и быстро, пусть и с нежеланием, покинул уютную залу, то и дело, бросая похотливые взгляды на подмигивающую ему едва одетую девушку. Поняв, что стражник не останется, та живо переключила внимание на сидящих за соседним столом мужчин, но те были настолько заняты выпивкой, что даже не посмотрели в ее сторону.
– Что, Лиз, не идут у тебя дела сегодня? – хмыкнула хозяйка таверны и скрылась за дверью на кухню, видимо, чтобы отдать какие-то указания.
Все это Элисса увидела уже поднимаясь по лестнице на второй этаж, следом за Хэли. Теплая постель и еда сейчас интересовали воровку куда больше, чем происходящее в таверне. Вот если бы еще Тенро как-то дал о себе знать.... На душе у Элиссы скребли кошки, и она тяжело вздохнула. Это не укрылось от Хэли и та, обернувшись, взглянула на спутницу теплым и понимающим взглядом, в котором явственно читалось беспокойство.
Ужин прошел в гнетущей тишине. Девушки сидели за низким столом, заставленным вкусной и горячей пищей, но ни одной из них кусок не лез в горло. Единственными звуками в просторной комнате был едва слышимый треск пламени в светильниках, да журчание воды из небольшого закутка, где одна из служанок наполняла деревянную бадью горячей водой. Закончив, женщина подошла к столу и, вытирая мокрые руки о фартук, спросила:
– Не вкусно?
– Нет, что вы, – благодарно улыбнулась Хэли. – Все очень вкусно. Спасибо.
– Воду я вам набрала, полотенца и новая одежда лежат рядом. Платья простые, но удобные, должны прийтись впору, – служанка продолжала выжидающе смотреть то на одну девушку, то на другую, пока Элисса не положила в ее ладонь несколько монет.
Быстро взглянув на деньги, женщина собиралась вернуть часть воровке, но та покачала головой:
– Оставьте себе, в обмен на небольшую просьбу.
– Какую?
– Нас может искать мужчина... он... он наш брат, – Элиссу не смутил недоверчивый взгляд служанки и она продолжила: – Он молод, у него зеленые глаза и темные волосы. Носит два наэрских клинка и лук, если увидите – то ни с кем больше не спутайте.
– Хорошо, – деньги из ладони перекочевали в один из карманов служанки, и та быстро вышла из комнаты, чтобы довольно скоро вернуться с какой-то коробочкой.
Молча поставив ношу на стол, женщина откинула тускло сверкнувшую крышку и достала оттуда какой-то пузырек. Открыв крышку, она смочила мутной жидкостью чистый платок и, подойдя к Элиссе, сказала:
– У тебя рана на голове, позволишь?
– Благодарю, – слегка подавшись вперед и наклонив голову, воровка позволила служанке заняться ее раной. Кожу неприятно защипала, но Элисса стоически стерпела.
– Вот и все, – женщина убрала пузырек и платок в коробку. – Это настойка из зеленого Лиаса, она выгонит заразу и поможет ране затянуться. Там у тебя ничего серьезного, даже зашивать не придется, до свадьбы само заживет. Ешьте и отдыхайте. Ежели чего еще понадобится – позовите. Доброй ночи. Не дожидаясь ответа, женщина плотно закрыла за собой дверь и из коридора донеслись ее торопливые удаляющиеся шаги.
– Все ли с ним в порядке? – тревожно спросила Хэли, задумчиво возя деревянной ложкой в густой похлебке, к которой даже не притрагивалась.
– Все, – кивнула Элисса, невольно покосившись на плотно зашторенное окно, за которым уже царствовала ночная тьма. – Не переживай. Давай поедим и ляжем спать, а утром встретимся с Тенро.
– Я не голодна, – встав из-за стола, Хэли сбросила плащ прямо на пол. Она скрылась за неровным углом, и вскоре оттуда донесся тихий всплеск воды.
Элисса продолжила неподвижно сидеть на месте, глядя на беспокойное пламя в одном из светильников. Оно извивалось в странном танце, заставляя тени на стенах трепетать и наполняя помещение уютным запахом и светом. Поднявшись, воровка прошлась по комнате взад вперед, нервно теребя ножны со стилетом. Что-то кроме судьбы Тенро сильно беспокоило Элиссу, но она никак не могла разобрать что именно. Чутье, которому она привыкла доверять, сейчас буквально сходило с ума, отчаянно призывая девушку бежать куда глаза глядят и, желательно, не оглядываться. Закусив губу, воровка подошла к двери и прислушалась – коридор ответил ей тишиной, только снизу доносились приглушенные стенами звуки и гул посетителей таверны. Простояв неподвижно несколько ударов сердца, Элисса бесшумно опустила засов и отвернулась от двери. Она быстро пересекла комнату, чтобы замереть у единственного окна.
Немного поразмыслив, девушка накрыла оба светильника колпаками, потушив игравшее в них пламя и, аккуратно отогнув края занавески, выглянула на улицу.
– Что-то случилось? – обеспокоенная тем, что в комнате стало темно, спросила Хэли.
– Пока нет, – неопределенно отозвалась воровка, разглядывая пустынную улицу, освещенную лишь луной и звездами.
Окна доставшейся девушкам комнаты выходили на дорогу, по которой они пришли к таверне. При желании можно было увидеть и крыльцо, что Элисса и сделала. Прильнув к теплой стене, девушка прижалась к ней щекой и привстала на цыпочки, чтобы увидеть ровный круг света, что создавали висевшие над вывеской факелы.
Однако все, что она увидела – несколько теней, судя по всему принадлежавшие тем, кто только что вошел внутрь таверны. Сердце воровки забилось быстрее. Казалось бы, что странного в том, что жители большого города решили пропустить по стаканчику и провести ночь в шумной компании?
Но предчувствие Элиссы твердило ей об обратном.
– Хэли, – отойдя от окна, Элисса развернулась так резко, что едва не врезалась в стоявший рядом стул.
– Что? – воспитанница Скелосовой пустыни уже стояла в комнате, застегивая пуговицы новой одежды, что продала им хозяйка таверны. Простое платье из грубой ткани сидело слегка свободно и делало девушку похожей на дочку какого-то фермера с окраин города.
– Собирайся. Быстро, – Элисса только наклонилась за своим плащом, как в дверь постучали. – Проклятье, – процедила сквозь зубы воровка, хватаясь за стилет. Нечто подобное уже происходило с ней не так давно и не привело ни к чему хорошему.
Стук повторился.
Подняв стул, воровка метнулась к двери и как раз собиралась подпереть им ручку, когда снаружи прозвучал тоненький голосок:
– Это Лиз, меня прислала Клара.
– Кто? – невольно переспросила Хэли и Элисса, возмущенно вскинув брови, гневно цыкнула на разом прикусившую язык спутницу.
– Служанка, что приносила вам еду. Откройте, быстрее. – Голос из-за двери дрогнул.
Элисса колебалась всего лишь несколько мгновений. Отставив стул в сторону, она одной рукой приподняла засов, другой тихо вытащила из ножен тускло блеснувший стилет.
Рывком распахнув дверь, воровка ухватила за плечо ту самую распутно одетую девицу, что ошивалась в основном зале и быстро втащила ее в комнату прежде чем та успела пискнуть.
– Вздумаешь плохо себя вести – убью, – серьезно пообещала Элисса перепуганной гостье и та судорожно сглотнула, не сводя глаз с приблизившегося к лицу хищного острия.
– Я думала, пилигримы более кроткие, – с натянутой улыбкой пробормотала та, что носила имя Лиз.
– Зачем пришла? – Не убирая ножа от лица гостьи, Элисса свободной рукой закрыла дверь и опустила засов на место.
– Клара велела предупредить, что вас спрашивают какие-то странные мужчины. Сейчас они говорят с хозяйкой и, судя по тому, что Клара видела, как та взяла у них деньги, они найдут общий язык. Они... – за дверью послышались шаги и Лиз, вздрогнув, замолчала.
– Хэли, в окно! – Поняв, что нельзя терять времени, Элисса выпустила местную шлюху и локтем подтолкнула растерявшуюся спутницу. – Лезь! Быстро!
Подбежав к окну и сорвав занавеску, воровка отбросила ее в сторону. Быстро распахнув окно, она выглянула наружу.
– Тут невысоко, не разобьешься. Беги прочь, постарайся найти стражу. Расскажешь все, как есть.
– А ты? – подобрав длинную юбку и неуклюже забравшись на подоконник, Хэли расширившимися глазами посмотрела на воровку.
– Вдвоем нам не уйти, так что я постараюсь отвлечь их, а потом сброшу с хвоста и найду тебя.
– Но...
– Нет времени! Давай, я подрежу тебя за руку, – перегнувшись через подоконник, Элисса помогла спутнице вылезти наружу и опустила ее ниже, насколько хватало руки. – Готова?
– Я...
Элисса выпустила узкую ладонь Хэли как раз в тот момент, когда дверь в комнату сорвалась с петель и ввалилась внутрь, едва не придавив завопившую Лиз.
Испуганный крик девушки перешел в вопль боли, когда в ее плечо вонзился арбалетный болт. Еще один, точно такой же, просвистел рядом с Элиссой, врезавшись в подоконник и расщепив его. Уворачиваясь от стрелы, воровка вынуждена была кувырком откатиться в сторону, а вернуться к окну ей уже не дал один из незваных гостей. Бандитского вида громила с обнаженным мечом заслонил собой почти весь оконный проем и медленно двинулся на воровку. Один из его подельников зашел Элиссе за спину, а третий перезаряжал арбалет, придавив рыдающую Лиз ногой к полу.
– Эта здешняя шлюха, а не та девка! – рыкнул он, присмотревшись к бледному лицу распростертой на полу девушки.
– Сбежала, сучка, – сплюнул громила у окна, выглянув наружу. – А, Лойт ее перехватит.
Словно в ответ на его слова с улицы раздался громкий крик. Элисса вскочила, но едва не налетела на выставленный бандитом меч.
В этот же миг в дверях появилась хозяйка таверны:
– Мы так не договарива!.. Закончить женщине не дали. Вооруженный арбалетом бандит ударил хозяйку таверны прикладом по голове, и та повалилась на пол, замерев рядом с завопившей еще громче Лиз.
– Заткни ее, уже, а?! – Заслонявший окно громила подался в сторону, в то время как его подельник, стоявший за спиной Элиссы, бросился на нее сзади.
Ловко увернувшись от удара, воровка развернулась на пятках, полоснув стилетом по лицу потерявшему равновесие мужчины. Ударив бандита в правый бок, Элисса изо всех сил пихнула его на стоявшего у двери подельника, который как раз наводил на нее арбалет.
– Не убивать! – рявкнул громила с мечом, широко шагая в направлении воровки.
Прежде чем он успел поставить ногу на пол, Элисса рассерженной кошкой подпрыгнула к мужчине, врезав ему коленом пониже живота и ударив стилетом сверху вниз. Движение вышло смазанным, и вместо бычьей шеи девушка попала бандиту в плечо. В этот же миг Лиз очень удачно дернулась, задев ногами ступню удерживающего ее головореза, и тот с проклятьем на губах рухнул на пол, ударившись головой о дверной косяк. Бешено задергавшаяся девушка в попытках встать забила ногами по полу, случайно пнув арбалет. Только чудом не выстрелившее до сих пор оружие, заскользив по полу, остановилось совсем рядом с Элиссой.