Текст книги "Абхазские сказки и легенды"
Автор книги: Игорь Хварцкия
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц)
Человек, живший вне времени
Рождение нарта Сасрыквы было необычным. По воле Создателя и благодаря свету, который он источает, младший брат нартов рос мгновенно. Поэтому говорят, что его жизнь была вне зависимости от времени. Прежде чем отправиться в свой героический путь, он успел сказать: «Мать, где мой конь, оружие?» Его жизнь уместилась в этих словах. Неукротимая Сатаней-Гуаша ответила словами: «Вот твой конь, оружие!» Когда Солнце пересекло середину неба, герой уже успел совершить все свои подвиги.
В это трудно поверить, но он был из тех, про кого говорят: «Он умер и до своего рождения!»
После его гибели Сатаней-Гуаша сложила о нем песню и пела скорбным голосом:
Среди звезд твое место опустело,
Но зажжешься в моем сердце звездой.
Тебя не успела коснуться родниковая вода.
Ты не увидел путь, очерченный Шашуы,
Но светом остался в моих глазах, Сасрыква,
Родившийся после восхода Солнца,
Но не успевший к закату Солнца.
Ты искупался в лучах света,
Свет Шашуы стал цветом траура для тебя!
Голос Сатаней-Гуаши звучал между небом и землей. Эту песню услышала Лдзаа-Ныха и пришла к матери нартов.
– Твоя песня тоской наполнила мое сердце, Сасрыква принадлежит мне, я заберу его, – сказала Лдзаа-Ныха и поднялась в небо вместе с Сасрыквой. И сегодня они живут вместе. Душа Сасрыквы светится там, с ног до головы он украшен звездами. Лдзаа-Ныха так любит Сасрыкву, что вслух не произносит его имя. Так говорил Мстаф Ашуба. Лдзаа-Ныха родила от Сасрыквы мальчика, и Сатаней-Гуаша подарила им корову по имени Хапш.
Записано со слов Кучи Тванба в с. Дурипш в 1984 г.
Записал С. Габниа.
Перевел с абхазского И. Хварцкия.
Нарты и драконы
Нарты были посланы на землю Богом, чтобы спасти род человеческий. Было время, когда земля кишела драконами, и люди жили на вершинах деревьев, спасаясь от свирепых чудовищ.
Младший брат нартов светился и в утробе матери, а Сатаней-Гуаша видела лицо сына и до его рождения.
Бог создал нартов богатырями, и они стали уничтожать на земле драконов. И великанов они призвали на помощь, но потом пришлось воевать и против самих великанов. Сабли нартов в длину достигали восьми метров, теперь представьте себе самих нартов!
Когда земля была очищена от драконов, нарты уговорили людей спуститься с деревьев, но часть из них не решилась спуститься на землю, и они превратились в обезьян.
Все нарты похоронены в пределах Абхазии и Кавказа. Если кто-то из нартов погибал на чужбине, Сасрыква переносил его прах на родину.
После того как нарты очистили Кавказ от драконов, Сасрыква преследовал этих чудовищ на Западе и уничтожал их.
Сасрыква не умер, он вознесся в небо, и он снова придет на землю, чтобы спасти людей.
Записано со слов Шакира Тванба в г. Адабазары (Турция).
Записал Д. Бганба.
Подготовил к печати Р. Гожба.
Перевел с абхазского И. Хварцкия.
Нарты и тучи
Абхазы заимствовали у нартов все. Жили нарты в древности, и называли их великими. Однажды возникла ссора между старшим братом нартов и тучей.
– Если туча победит меня, это и на вас ляжет позором, поэтому до сегодняшнего дня не знавшие поражения нарты должны одолеть тучу! – объявил старший брат, созвав своих братьев. Братья согласились и, оседлав своих коней, отправились воевать с тучей. Увидев, что нарты объединились против нее, туча позвала на помощь остальные тучи.
Сатаней-Гуаша при помощи своего дара предвидения узнала, что сыновья затеяли недоброе, и, воздев руки вверх, обратилась с мольбой к Шашуы: «О, Шашуы, обладающий Всевышней Силой, сделай так, чтобы мои сыновья вернулись домой живыми и невредимыми. За это я обязуюсь зажечь сто свечей в Небесной Поляне, разведу сотни овец для жертвоприношения!»
Такой обет принесла она Шашуы. Услышав голос Сатаней-Гуаши, Шашуы развел враждующие стороны.
Так продолжает свой путь в пространстве Шашуы, и этому пути нет конца.
Отцом нартов был Нар Мрамба, мать, Сатаней-Гуаша, была из рода Шашуы.
Записано со слов Кучи Тванба в с. Дурипш в 1984 г.
Записал С. Габниа.
Перевел И. Хварцкия.
Как нарт сумел жениться на дочери Ажвейпша
Давно пытался нарт жениться на дочери Ажвейпша, но не смог подступиться к жилищу владыки. Тогда нарт пустился на хитрость. Он собрал своих братьев и отправился в лес. Братья-нарты сели в круг и стали петь «Песню медведя». Ее услышала дочь Ажвейпша и, выбежав из своего дома, направилась к тому месту, откуда доносилась песня. Она остановилась поблизости и стала слушать… Там ее нарты и поймали.
Рассказ о том, как нарт женился на дочери Ажвейпша, я слышал от стариков.
Записано со слов Калги Халита в с. Абхаргук в 1988 г.
Записал 3. Джопуа.
Перевел с абхазского И. Хварцкия.
Как Бог позвал к себе Сатаней-Гуашу
Однажды к Сатаней-Гуаше пришел посланник Бога и сообщил ей, что Бог ждет ее в назначенный день на Поляне богов у Святого камня.
Собравшись в дорогу, Сатаней-Гуаша изготовила своими руками невиданных размеров Шамаку (опора с винтообразной лестницей, поднимающейся в небо) и стала подниматься по ней в небо, по дороге, начертанной для нее Богом. Когда Сатаней-Гуаша поднялась до определенного уровня, она увидела, что Солнце идет ей навстречу. Когда они приблизились, чтобы не перерезать друг другу путь, каждый сделал на месте полукруг и продолжил свою дорогу.
До того как наступил полдень, Сатаней-Гуаша добралась во Поляны богов. О чем они говорили с Создателем, никому неведомо. Она вернулась на землю до захода Солнца за горизонт. На прощание Бог подарил Сатаней-Гуаше одно маленькое солнце, а волосы ее осыпал звездами.
Слово Сатаней-Гуаши доходило до Бога, и она сама была наполовину Богом. Шамаку, по которой она поднималась на небо, стали называть опорой Сатаней, поэтому к ее имени Сатаней стали добавлять слово Гуаша (опора).
Говорят, когда Сатаней-Гуаша, осыпанная звездами, с сияющим маленьким солнцем в руке, возвращалась на землю, ее увидел Цхы-мш и, пораженный ее красотой, остановился, не в состоянии идти дальше. И вместе с ним тогда остановилось время.
Записано со слов Кучи Лакрба в г. Гудаута в 1987 г.
Записал С. Габниа.
Перевел с абхазского И. Хварцкия.
Сатаней-Гуаша и река Кубань
Сатаней-Гуаша любила купаться в Кубани, и прекрасные косы ее после купания в реке излучали особенный свет, подобный утреннему солнцу. Само название реки произошло вот как. В давнишние времена называли эту реку Шхабом. Недалеко от реки Шхаб жил необыкновенно красивый юноша, которого звали Кубина (Кубань). Он пылко полюбил Сатаней-Гуашу, и Сатаней ответила взаимностью на его любовь. Люди, жившие на берегах Шхаба, в песне воспели любовь Кубины к Сатаней. Но сверхъестественная сила – Адоуха, которой обладала Сатаней-Гуаша, могла испепелить юношу, и поэтому она решила превратить возлюбленного в реку. Юноша, желая вечно ласкать тело Сатаней-Гуаши, согласился превратиться в воду и стал частицей реки Шхаб. С тех пор люди стали называть эту реку Кубиной. А Сатаней-Гуаша купалась только в реке Кубина. Говорят, что она от реки Кубань и зачала сына-богатыря.
Вот почему у человека, стоящего на берегу этой реки, появляется желание искупаться в ней. Его охватывает энергия любви. Говорят, что даже Бог омыл лицо свое водами реки Кубань.
Записано со слов Кучи Лакрба в г. Гудаута в 1987 г.
Записал С. Габниа.
Перевел с абхазского И. Хварцкия.
Сасрыква и его отец
– Коня мне приведите, моего коня! – воскликнул Сасрыква сразу после рождения. Поискали люди в нартском табуне, но его коня не нашли.
– Не нашли твоего коня, – сказали ему.
– Поищите как следует, и найдете! – ответил он им.
Когда поискали как следует, нашли одного араша, которого раньше здесь не было. Тут же оседлали араша и привели к Сасрыкве. Младший брат нартов вскочил на коня и перемахнул через нартский дом, восклицая, что равного ему по силе мужчины нету на свете.
– Мать, кто мой отец? – спросил он Сатаней-Гуаша.
– Твой отец Эрчхоу, – сказала мать.
– Ты должна повести меня к тому месту, где вы встретились с моим отцом.
Мать согласилась, и пошли они в Ирианскую долину. На той стороне реки увидели большое тростниковое болото.
– Нан, не сможешь ты перейти через реку, – сказала Сатаней-Гуаша. Но он отправил мать домой, а сам загнал араша в воду. На той стороне он встретился с Эрчхоу. Они познакомились. Сасрыква решил узнать, есть ли мужчина на свете сильнее его.
– Дад, я знаю, что вот это тростниковое болото – след лошадиного копыта, и сам посуди, есть ли мужчина сильнее, чем ты… – сказал Эрчхоу.
Записано со слов Хусина Габниа в с. Джирхва в 1955 г.
Записал Ц. Бжания.
Перевел с абхазского И. Хварцкия.
Сасрыква сбивает звезду
Однажды девяносто девять братьев собрались в поход. Все было готово: оружие проверено, обувь цела, лепешки медовые – в переметных сумках. Коней своих нарты выкупали в Кубани, оседлали их. Братья попили, поели. И Сатаней-Гуаша сказала им:
– Счастливого пути, дети мои!
Разом поднялись братья со своих мест. Каждый из них держал в руке кнут. Садились на коней по старшинству.
Ударил кнутом нарт Сит, и показалось всем, будто гром ударил. Стрелою вылетел из ворот нарт Сит. А за ним понеслись его братья.
Опустел двор. Только нарт Сасрыква остался со своей матерью.
Он печален.
Легонько держит повод своего огнеподобного коня Бзоу.
Печален нарт Сасрыква, ибо никто не пригласил его в поход.
Братья перед походом сели за общий стол,
А Сасрыква в стороне остался как столб.
Никто его к столу не позвал, не приветил,
Как будто и нету его на свете.
Как все остальные вымыл коня, почистил и оседлал,
Как все он кнут в правую руку взял,
Но сесть на коня не предложили ему,
Из всех ста братьев ему одному.
Распевая песни, выехали братья в широкие ворота,
Сасрыква остался один как если бы сирота.
Как ветер носятся братья, подвиги совершают,
Громкая слава повсюду их сопровождает.
А Сасрыква стоит неподвижно, руки скрестив на груди.
Почему же его не взяли? Что ждет его впереди?
Неужели его оставили навсегда стоять у ворот,
Телят и коров пасти, да пугать ворон?
Заплакал нарт Сасрыква. Поплелся к матери.
– О мать, – проговорил он.
– Здесь я, сын мой. Что тебе?
– О мать, братья мои отправились в поход, и никто не пригласил меня. В чем причина?
– О свет моих очей! Разве старшие должны приглашать младшего? Следуй за ними.
Сасрыква недолго раздумывал – вскочил на верного Бзоу и в мгновение ока исчез за воротами. Быстро нагнал он своих братьев и, не смея опережать старших, поехал сзади.
– Кто ты? Куда путь держишь? – спросил его.
– Как кто? Я брат ваш! – воскликнул Сасрыква.
– Не знали, – с усмешкой произнес Гутсакья.
– Ты не от нашего отца рожден, – сказал Сит.
– И еще лезешь к нам в братья? – сказал нарт Гутсакья.
Что делать? Сасрыква вернулся домой точно побитый.
– Что случилось? – с тревогой обратилась к нему Сатаней-Гуаша.
– Ничего, – ответил Сасрыква, – я позабыл лепешки. Накорми-ка меня. И если это возможно – приготовь мой любимый айладж.
Сатаней-Гуаша живо просеяла муку, взяла свежего сыру и приготовила айладж. Она подала сыну кушанье, исходившее паром.
– Садись и поешь вместе со мной, – попросил Сасрыква.
Сатаней-Гуаша положила перед собой горячий айладж. Она коснулась горячего айладжа пальцем. Но тут Сасрыква схватил ее руку и воткнул палец глубоко в горячий-прегорячий айладж. Мать вскрикнула.
– Пока ты не объяснишь, кто я, – сказал Сасрыква, – не выпущу твоей руки.
– Ты – мой сын, – сказала Сатаней-Гуаша, с трудом преодолевая боль. – И ты лучше всех.
– Я не спрашиваю, лучше я или хуже, – сказал пылающий гневом Сасрыква. – Кто мой отец? И почему братья мои смеются надо мной?
Сатаней-Гуаша не растерялась. Она сказала твердым голосом:
– Пусть твои братья, которые пренебрегают тобой, вечно нуждаются в твоей помощи!.. А ты, сын мой, – часть скалы. В тебе чудодейственная сила. Пусть лучше расскажет об этом кузнец Айнар.
Сасрыква выбежал во двор, сел на коня и помчался вслед за своими братьями.
Сатаней-Гуаша подняла к небу глаза и молитвенно проговорила:
– Пусть вас, братья Сасрыквы, обидевшие сына моего, настигнет невиданный дождь – страшнее любого града, и ветер пусть дует вам в глаза – страшнее любого ветра, и пусть жизнь ваша зависит от сына моего Сасрыквы.
Между тем огнеподобный Бзоу летит вперед, и все ему нипочем – ни дождь, ни град, ни ветер, ни встречные реки. Он несется по долинам и горам, точно быстроногая серна.
Двое суток ехал Сасрыква, ехал в горы, все в горы. И вот усилился дождь. И повалил снег. И ветер подул, да такой, что казалось, горы обратятся в прах. А когда прояснилось – Сасрыква увидел своих братьев. Они жались друг к другу так тесно, что можно было набросить на них одну шапку. Бороды их обросли сосульками, и сосульки касались земли. Они погибали от холода.
– Что с вами? – спросил Сасрыква братьев.
Они очнулись словно ото сна и заговорили все разом.
– Сасрыква, брат наш! Мы умираем! Мы замерзаем! Спаси нас!
– Я с вами! – сказал Сасрыква. – Не бойтесь: я здесь!
И подумал: «Что же делать? Где раздобыть огонь на этой голой земле?»
Над ним раскинулось широкое небо, и было оно усыпано звездами. Они горели так ярко! «Их спасет только звезда!» – сказал про себя Сасрыква. Он натянул тетиву лука, прицелился в самую яркую из звезд и выпустил стрелу. И сбил яркую, самую яркую звезду! Она упала на землю, излучая тепло и свет. Насквозь промерзшие нарты собрались в кружок и стали греться. Но как ни была ярка и тепла эта звезда, согреть нартов она не могла. Их мог обогреть только земной огонь!
Сасрыква сел на коня и въехал на гребень горы. Видит – вьется дым. И он поехал на этот дым, решив, что там, где есть дым, есть и огонь. Но не так-то просто оказалось до огня добраться. Пришлось Сасрыкве переплывать бурные реки и проходить глубокие овраги, прежде чем ощутил он тепло огромного костра, в котором сгорали даже камни.
Однако путь к костру преграждал великан, свернувшийся так, что колени его касались подбородка. Великан спал, и Сасрыква не смог разбудить его.
Тогда обратился нарт к своему коню с такими словами:
– Будь шустрым, как белка, а я стану легким как пух!
И нарт разогнал коня своего Бзоу и влетел в правое ухо великана, а через левое вылетел! Набрал Сасрыква угольев и уже хотел было прежним путем возвратиться назад.
Но, по несчастью, обронил пылающий уголек, и лохматое великанье ухо загорелось. Чудовище проснулось, и Сасрыква вместе со своим конем очутился у него на ладони.
– Эй, ничтожный апсуа! – вскричал великан. – Как попал ты ко мне? И как тебя звать?
Сасрыква ответил:
– Я всего-навсего слуга нарта Сасрыквы.
– Ах, вот оно что! Скажи, ничтожный апсуа, а правда ли, что живет на свете Сасрыква, совершающий удивительные подвиги?
– Да, живет, – ответил Сасрыква, а сам с беспокойством думал о своих братьях. «Как бы отделаться от этого великана?» – размышлял он.
– Расскажи-ка о его подвигах, – сказал великан, тараща огромные глаза на нарта.
– Долго рассказывать, – сказал Сасрыква.
– Ничего, что долго, рассказывай…
– Ну что ж, – начал Сасрыква, – расскажу, только не вздумай следовать его примеру.
– Это почему же?
– Потому что не всякий это сможет… Вот, скажем, поднял однажды Сасрыква валун величиной с дом, поставил его на скалу, а сам стал под скалой. Он приказал мне сдвинуть с места валун, который едва держался на самом краю утеса. И что бы ты думал? Валун разбился о голову Сасрыквы! Только не вздумай повторять его подвиг!
Однако великан только рукой махнул и через мгновение уже тащил на гору преогромный валун. Рядом с валуном поставил ничтожного апсуа – слугу Сасрыквы, и попросил помочь совершить подвиг. Сасрыква столкнул валун, и полетел валун с превеликим грохотом. Ударился о голову великана и тут же рассыпался, точно был слеплен из сухого песка.
Огорчился Сасрыква, но что поделаешь – силен великан!
– На что же еще способен твой Сасрыква? – взревел великан.
Нарт сказал:
– Этот Сасрыква собрал однажды куски железа, сварил их в котле и выпил, точно молоко. Ему понравилось расплавленное железо.
Великан приступил к делу: живо расплавил в котле куски железа и выпил.
– Да, – проговорил он, – знает твой Сасрыква толк в еде – очень приятно пить железо.
Огорчился Сасрыква, но что делать – силен великан!
– Ну, расскажи еще что-нибудь о Сасрыкве, – просит великан.
– Сасрыква, – говорит нарт, – очень любит в морозный день окунуться в реку и стоять в ней неделю, а порой и больше. Войдет в воду и ждет, пока она не замерзнет, а потом ломает лед и выходит на берег цел-невредим.
– Так вот оно что! – говорит великан. – Сумел Сасрыква – сумею и я!
В это самое время Сатаней-Гуаша своим адоуха[40]40
Адоуха – ясновидение, сверхъестественная сила.
[Закрыть] узнает о тяжелом положении, в которое попал ее любимый сын. И произносит такое заклинание:
– Ударьте морозы посильнее, чтобы накрепко замерз великан в воде!
И в самом деле ударили морозы. Замерзли горные реки. Вот тут и пришлось великану испытать свою силу.
Залез он в воду, и она замерзла вокруг него. Но великан легко взломал лед. Тогда Сасрыква раздобыл стог сена, разбросал сено по льду, и сделался лед во много раз прочнее.
Стоит великан во льду – одна голова торчит над гладкой ледяной поверхностью. А когда захотел он выбраться, то уже не смог. Пытался было взломать лед, но все напрасно. Пытался было уговорить Сасрыкву, чтобы тот помог ему, но все напрасно. Видит великан – грозит ему погибель.
– Эх, проклятый, – говорит великан нарту, – наверное, ты и есть Сасрыква, ибо обхитрил меня, вокруг пальца обвел.
– Ты угадал, – ответил Сасрыква и обнажил шашку, чтобы отрубить голову ловко пойманному чудовищу.
– Эй, Сасрыква! – кричит великан. – Нет, ты не сумеешь отрубить мне голову. Но раз ты такой молодец, одарю я тебя перед смертью. Слушай меня: шашка твоя погнется, точно соломинка. Возьми лучше мою, если только сумеешь вытащить ее из ножен. Вытащи ее и толкни по гладкой поверхности льда так, чтобы она ударилась о мою шею и перерезала толстую жилу. Жила эта чудодейственная. Сделай из нее пояс для прекраснейшей и умнейшей из женщин – Сатаней-Гуаши и для себя – непревзойденного героя. И вы станете бессмертными.
Что долго раздумывать! «Попытка не пытка», – сказал себе Сасрыква и послушался великана. В самом деле, отрубив голову, нарт обнаружил на шее толстую жилу. Вырезал он эту жилу. Но не был бы Сасрыква нартом, если бы полностью доверился чудовищу.
Сасрыква набросил жилу на высокую липу, стоявшую неподалеку, и она свалилась, точно подрубленная. Коварный замысел великана раскрылся!
Расправившись с великаном, нарт поднял горящую головешку и на верном коне Бзоу прискакал к братьям.
Звезда, согревавшая нартов, понемногу гасла, теряла свое тепло.
– Не падайте духом, братья мои! – крикнул Сасрыква. – Вот я привез вам огонь земной взамен огня небесного.
– Огонь-то есть, – уныло сказали братья, – а где же хворосту взять, вокруг все голо.
Сасрыква сказал:
– Выньте газыри свои, расщепите их – и разгорится костер!
Братья послушались Сасрыкву. И запылал костер, вскоре в котлах уже варилось мясо серны и оленей, убитых Сасрыквой.
Напились нарты мясного отвара и досыта наелись мяса.
Записано со слов Хаджарата Ашуба в 1946 в с. Гвада.
Записал Б. Шинкуба.
Из книги «Нарт Сасрыква и 99 его братьев». Сухуми, «Алашара», 1988.
Песнь о Сатаней-Гуаше
(подстрочный перевод)
Когда утром встала Сатаней-Гуаша,
Акуном принесенные круги шерсти Сатаней-Гуаша
Обвила вокруг своей левой руки, Сатаней-Гуаша
Пятою своею толкнув, Сатаней-Гуаша
Громадный бук с корнем вырвала, Сатаней-Гуаша,
Подняла, повертела и скоро в прядку превратила, Сатаней-Гуаша
Кончиком ноги толкнула Сатаней-Гуаша,
И скалу большую вырвала Сатаней-Гуаша,
Ногтем ее вдавила Сатаней-Гуаша,
В самое сердце просверлила Сатаней-Гуаша,
И пряслом ее сделала Сатаней-Гуаша,
Вздохнула ими и прясть начала Сатаней-Гуаша,
С гулким шумом ступая, Сатаней-Гуаша,
Пошла-понеслась Сатаней-Гуаша,
По долине Бзыби Сатаней-Гуаша.
При возвращении пред вечером Сатаней-Гуаша
Из тысячи кругов шерсти, Сатаней-Гуаша,
Нитки разобранные двух видов, Сатаней-Гуаша,
Пряденная в отдельности каждая, Сатаней-Гуаша,
Внесла во двор домой, Сатаней-Гуаша,
В следующий день, чуть рассвет, Сатаней-Гуаша,
На станок их накинула, Сатаней-Гуаша,
И, начав ткать с великой силой, Сатаней-Гуаша,
Мощным движением ударяла, Сатаней-Гуаша,
Заставляя землю дрожать и небо, Сатаней-Гуаша,
За работу села, за станок Сатаней-Гуаша,
Пока солнце не зашло, Сатаней-Гуаша,
Всю материю соткала, Сатаней-Гуаша,
Вынесла из-за станка Сатаней-Гуаша,
Сложила; в порядок уложила Сатаней-Гуаша,
В третий день, чуть рассвет, Сатаней-Гуаша,
Взяла свои ножницы, Сатаней-Гуаша,
Одежды ста своих сыновей Сатаней-Гуаша,
Кроить-шить начала Сатаней-Гуаша,
Пока солнце стояло на высоте дерева, Сатаней-Гуаша,
Одежду сыновей своих, Сатаней-Гуаша,
Сшив и выутюжив, положила, Сатаней-Гуаша,
Когда Солнце зашло (заходило в воду), Сатаней-Гуаша,
Сыновья один за другим, Сатаней-Гуаша,
Из доблестного похода возвращались, Сатаней-Гуаша,
Овеянные громкой славой, Сатаней-Гуаша,
С богатой добычей въехали, Сатаней-Гуаша,
Обводя руку вокруг их голов (возьму вашу боль на себя) Сатаней-Гуаша,
Став впереди, ввела их в дом Сатаней-Гуаша,
Одного за другим поставила Сатаней-Гуаша,
Примерку одежды им устроила Сатаней-Гуаша,
Пусть и сшитые не примеренные, Сатаней-Гуаша,
Платья из шерсти добротные, Сатаней-Гуаша,
Когда одела всех и каждого Сатаней-Гуаша,
Дружно вместе, потрясая небо, Сатаней-Гуаша,
Сыновья с матерью заплясали, Сатаней-Гуаша.
Записано со слов Езуга Лабза в Гудаута в 1949 г.
Записал К. Шакрыл.
По книге Ш. Д. Инал-ипа «Памятники абхазского фольклора», Сухуми, 1977.