355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ханс Шерфиг » Скорпион » Текст книги (страница 22)
Скорпион
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:54

Текст книги "Скорпион"


Автор книги: Ханс Шерфиг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ

Весна шествовала вперед – эта затянувшаяся весна. Время анемонов уже прошло, деревья в лесу покрылись зеленой листвой. Настала пора, когда школьники готовятся к экзаменам.

Преемник лектора Карелиуса повторял со своими учениками курс социологии. Из американского посольства в государственные школы были присланы учебные пособия в картинках и диаграммах – с целью наглядно показать преимущества западной демократии. Директор Тимиан повторял латинскую поэзию с молодыми людьми, которые скоро будут студентами и, надев белые студенческие фуражки, отправятся в широкий мир, чтобы стать владыками в царстве духа.

 
Est locus, in geminos ubi brachia concavat arc us
Scorpius, et cauda flexique utrimque lacertis…
 

– «Вот место, где Скорпион сгибает свои кривые клешни двумя дугами и, извиваясь всем телом и отведя в сторону хвост, вытягивается между двумя созвездиями. При виде чудовища, из которого по капле сочится и испаряется черный гной и которое собирается вонзить в тело юноши свое кривое жало, сердце Фаэтона сжимается от страха…»

Скорпион распростер свое отвратительное тело над западным миром, разбрасывая капли яда и отравляя воздух гнойными испарениями. «Скорпион» – это вовсе не торговец зеленью Лэвквист или торговец коврами Ульмус, а нечто более крупное и отвратительное. Это огромное животное, которое носит на спине все свое потомство, кормит и защищает его, чтобы потом сожрать. Но люди древности говорили, что если заставить это ядовитое животное выползти на свет, то скорпион, видя, что все пути ему отрезаны, подымает свой изогнутый хвост, вонзает жало в собственное тело и умирает от яда, источником которого сам является.

Пышной зеленью одела весна всю страну. Для иностранных летчиков, которые наблюдали ее сверху, она была лишь поверхностью, стратегической территорией, строительным участком, который можно купить. Но для людей, которые ходили по этой земле и обрабатывали ее, она была больше, чем строительный участок. Они не могли помыслить, что ее можно продать.

Пухлые социал-демократы, антрепренеры, владельцы пароходных компаний и редактора газет сидели, попивая коктейли, с иностранными генералами и экспертами и торговали своей родиной. Повсюду в покрытой зеленью стране подготавливали землю для врага, заливали ее цементом и распланировывали так, чтобы летчикам бомбардировочной авиации и американским солдатам было удобнее приземляться. На их стороне были пресса, общественное мнение, акционерное общество «Дагбладет», но не народ… Народ мирный, народ терпеливый умел в решительные моменты быть поразительно упрямым. Когда немцы захотели покорить его, он неожиданно поднял восстание. Оказалось также, что народ не способен поддаться американской пропаганде. Люди не желали любить иноземцев, которые оккупировали страну. Американцы имели на своей стороне общественное мнение, представленное акционерным обществом «Дагбладет», но не симпатии народа. Похоже, что упрямый народ хочет снова устроить восстание. К нему уже готовились в секретном отделе «Ярда». Наготове лежали списки с именами патриотов. Готовились к восстанию и шпики.

Стояла весна, время, когда производится посадка растений. В «Ярде» также имелся небольшой питомник. В контрразведке при государственной полиции любовно выращивали особые растения, которые надлежало затем насадить в рабочих организациях и коммунистической партии. Это особого рода рассада – провокаторы, засланные в передовой отряд народа, чтобы в нужный момент создать повод для вмешательства полиции.

«Ярд» – это сердце буржуазного государства. Со всеми своими камерами, катакомбами, тупиками и двойной системой лестниц и коридоров он является крепостью буржуазии, архитектурным выражением ее сущности.

Была намечена постройка нового крупного здания наподобие «Ярда». Дом, где над входом, распластав крылья, парил чужеземный орел со злобным взглядом и жадными лапами на фоне звезд и кровавых полос, стал теперь слишком мал. В нем больше уже не вмещались канцелярии и картотеки, которые были необходимы. Не хватало места для всех инспекторов, инструкторов, контролеров и штабов, которые должны были работать в стране. Уже не хватало жизненного пространства для комитетов, контрразведок, агентов и тайной полиции, которые должны были выполнять свои задачи согласно программе помощи слаборазвитым районам Европы. Всевозможным иностранным агентурным организациям также требовались гораздо более просторные помещения.

На бывшем собачьем кладбище в восточной части города был выкопан котлован для громадного нового здания. В один чудесный весенний день, когда вовсю сияло солнце, был заложен фундамент; в честь торжества, словно два брата, реяли рядом иностранный флаг и национальный. Американские сверхмощные бомбардировщики и истребители звеньями носились и гудели в голубом весеннем небе. Расторопные американские солдаты с размещенных в гавани военных кораблей проходили парадным маршем, заложив за щеку жевательную резинку, а оркестр американских военных моряков играл попеременно с джазом местных ополченцев. Люди, проходившие мимо места, где происходило торжество, с чувством неприязни смотрели на музыкантов, потому что иностранные оркестры не впервые затевали концерты на улицах.

Иностранный посол заложил в фундамент первый кирпич.

– За демократию и христианство! – произнес он, протягивая премьер-министру страны серебряную лопаточку каменщика.

Социал-демократический премьер-министр взял лопаточку своей пухлой рукой, оттопырив мизинец, который торчал, словно баварская сосиска. Вот он стоит перед фотографами, этот напомаженный человек в хорошо отутюженном костюме, человек, который достиг поставленной цели, пробил себе дорогу к власти и отошел от своего класса. Бычий затылок, маленькие прищуренные, зорко следящие за всем глаза, жадно раздувающиеся ноздри курносого носа – все в нем выражало готовность служить иноземному орлу. Закладывая кирпич в фундамент иностранного строения, он ясным голосом, красиво и отчетливо выговаривая слова, сказал:

– За сотрудничество и солидарность между народами!

Третий кирпич положил главный бургомистр столицы, старый веселый человек, скромный и популярный среди горожан. Бросались в глаза его окладистая кудрявая седая борода и толстый живот. Бургомистра тотчас же окружили газетные фотографы, потому что он был в ковбойском костюме: в широкополой шляпе и вышитой кожаной жилетке, в брюках с бахромой и медными бляшками; на его сапогах блестели серебряные шпоры, на поясе висел выложенный перламутром револьвер. Он вырядился так по совету «Туристского общества»; фотоснимки бородатого бургомистра в ковбойском костюме наверняка привлекут в город туристов с большим запасом долларов. Главный бургомистр охотно согласился проделать такую шутку, он был веселый и покладистый человек.

– За западную цивилизацию! – хриплым голосом сказал он, слегка запнувшись на слове «цивилизация», и положил кирпич.

Однако на вечернее торжество в посольстве он явился в штатском платье – в нормальной европейской фрачной паре. Он был неутомим и ненасытен, первый явился к столу с освежающими напитками, завладел блюдами и бутылками, набивая себе рот камбалой, лососиной, индейкой.

– Какой здоровяк! – с горечью заметил министр юстиции Ботус. – Посмотрите, он поглощает майонез целыми ложками! Ведь он старше меня, а вот может есть все подряд.

– Да, это очень интересный факт, – изрек Окцитанус.

Здесь собрались все, кто занимал в стране видное положение, кто владел страной, кто торговал страной и продавал страну. Верхушка общества и подонки общества объединились. Вежливо беседовали друг с другом судьи и воры, представители прокуратуры и бывшие обвиняемые. Они представляли один класс – не имеющую родины буржуазию. Тут были предприниматели, которые когда-то строили авиабазы для немцев, а теперь расширяли и усовершенствовали воздушные и морские базы для американцев, газетные редакторы, которые в свое время приветствовала войска Гитлера. Присутствовали и директора акционерного общества «Майт, Джонсонэнд Стар» и редакторы из акционерного общества «Дагбладет».

Директор радиовещания Бобле, напыщенный, с мелкими, как у пуделя, кудряшками, цедил сквозь зубы надуманные остроты. Без всяких препятствий он перебрался из общества «Германия» в общество «Колумбия». Он был крупным социал-демократическим руководителем в области культуры и за небольшую сумму наличными рекомендовал журнал «Вест-Бест» в качестве поучительного чтения для рабочих. Другие оказывали заграничным друзьям более значительные услуги и получали более крупные суммы. Дочь премьер-министра работала на штатной должности в разведке. Низенький генерал ополчения Горм, в завитом парике, с близко сидящими обезьяньими глазками, поставлял «ликвидационные списки» своих соотечественников, которых было бы полезно при случае убить из-за угла.

Были тут и военные той категории, которые в мирное время строили из себя героев, а когда враг занял страну, скромно держались в стороне, робко позвякивая нагрудными украшениями. Присутствовал также министр иностранных дел полоумный Стормскьольдбульдер, который таращил глаза и скрипел зубами; этот последователь Муссолини и фашистский авантюрист был теперь тесно связан с социал-демократией. Не преминул явиться и инспектор полиции Александер из секретного отдела «Ярда», и редакторы Скаут, Зейфе, Стенсиль и Савль. Фру Беата Лэвквист прибыла сюда вместе со своим стареющим boy-friend[69]69
  Дружок (англ.).


[Закрыть]
.

– Lovely![70]70
  Восхитительно! (англ.)


[Закрыть]
– сказала она, отведав фруктового салата с горчицей и виноградом.

А граф Бодо фон Бэренборг, который в зависимости от обстоятельств оказывал гостеприимство то немецким, то американским генералам, воскликнул:

– Какая ты красивая, Беата! Я сгораю от страсти, когда вижу тебя.

– Молокосос! – смело оборвала его фру Лэвквист.

Перед тем как появиться в посольстве, она успела хватить виски и теперь быстро опьянела от коктейлей. Министр юстиции Ботус с интересом наблюдал за ней.

– Как и Анатоль Франс, я ценю женщин, у которых есть формы и линии, – сказал он.

– Да, она недурна! – отозвался директор полиции Окцитанус.

– Вы-то, конечно, знаете, кто убил двоих людей на Аллее Коперника, если это был не школьный учитель? – заплетающимся языком спросила раскрасневшаяся фру Беата и, покачнувшись, невольно оперлась на руку министра юстиции.

– Дорогая фру, – сказал Иероним Ботус. – Люди умирают. Я сам умру когда-нибудь и заранее радуюсь некрологам. Господин Шульце и его жена, которых я не знал, умерли от удара по голове. Были люди гораздо более важные, чем Шульце, они тоже умерли насильственной смертью, причем неизвестно, кто был преступник. Кто убил Лоуренса арабского? Кто убил адмирала Дарлана? Не всегда можно доказать, кто был убийца и почему он убил.

Недалеко от них стоял премьер-министр и бархатным голосом говорил:

– Наша страна не представляет собой изолированного района. Она – часть великого целого. Она принадлежит к Западу. Вот это мы и празднуем сегодня при закладке нового здания.

Директор полиции Окцитанус улыбнулся, улыбнулся и инспектор полиции Александер.

– Да, люди умирают. И не всегда можно сказать, отчего.

Когда в стране находятся иноземцы, необходимо соблюдать по отношению к ним тактичность. Сыщика Боллевина сместили с должности, потому что он нашел шкипера, который в свое время согласился убить двоих людей, знавших слишком много. Служащего уголовной полиции Йонаса посадили за решетку, когда он начал открывать вещи, которые открывать не следовало. Порой ему, правда, удавалось находить золотые слитки, но, когда он добрался до иностранных джентльменов, убивших тупым орудием своего конкурента – оптового торговца и его жену, тут уж его пришлось остановить.

Так проходило празднество под чужеземным орлом. Танцевали под заграничную музыку и пили разные алкогольные смеси. Верхушка общества и подонки общества – один класс.

А за стенами огромного дома с орлом в сиянии ясной весенней ночи раскинулся город и вся страна. Народ не принимал участия в празднестве. Простым, нормальным людям нечего было праздновать. В эту светлую ночь страна спала.

Однако многие спали беспокойно. Они чувствовали, что в ближайшие дни им предстоит большая и трудная работа. Народ этот был мирным, но мир не дается даром. Мир надо завоевывать и укреплять.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ

Однажды рано утром лектора Карелиуса выпустили на свободу. Он стоял в воротах тюрьмы и смотрел на вольный мир, он мог идти куда захочет. Подмышкой лектор держал большой сверток со своими вещами.

Карелиус мигал, глядя на утреннее солнце, и от свежего крепкого воздуха начал чихать. Из ближних садов доносился легкий аромат сирени и жасмина. Птицы в зеленой чаще подняли невероятный гам. Из трубы пивного завода в голубое небо подымался белый столб дыма, и лектор почувствовал запах солода. В сторону города мчались трамваи, грузовые машины и люди на велосипедах. Немного дальше, в конце улицы, кто-то бил молотом по трамвайным рельсам. Слышно было, как прошел поезд. Из гавани доносился шум доков. Высоко в небе летали чайки.

Карелиус двинулся в путь какой-то деревянной походкой, которую он усвоил в тюрьме во время прогулок по двору и «парадов горшков». Он шел не по середине тротуара, а ближе к домам и заборам. Со свертком подмышкой лектор робко продвигался вперед – он уже отвык сам выбирать, куда ему идти.

Весна, птицы и цветущие кустарники напомнили ему о предстоящих в школе экзаменах. Однако сам он больше не будет принимать экзамены. Пора экзаменов для него прошла и не воротится. Ему больше не придется преподавать детям родной язык, историю и рассказывать о социальных благах этой лучшей из всех либеральных демократий. Для такой роли он уже не годился, после того как был осужден за насильственные действия, хотя наказание его ограничилось предварительным заключением. Может быть, ему удастся все же получить половинную пенсию, если министр просвещения будет к нему милостив.

Медленно, оцепенело шагал он в свою новую жизнь. Он не строил никаких планов. Никто не составил для него расписания. Он думал только о том, что поедет с детьми в лес за анемонами. Поездку ни в коем случае нельзя откладывать. Пора анемонов давно прошла. И все-таки он решил съездить в лес теперь же, как будто это было спешным делом. Он взял сверток в другую руку и, положив его подмышку, зашагал быстрее.

Было раннее утро. Стояла точно такая же весенняя погода, как ровно год тому назад, когда он ехал на велосипеде, чтобы купить пеклеванный хлеб и булочки у придворного пекаря. Однако мир был уже не тот. Обнаружилось много вещей, о которых ему придется задуматься, когда у него будет время. В его задачу не входило переделывать мир. Другим было предоставлено право идти во главе всех. Только люди, которые били молотом по металлу и подымали тяжелые грузы, только они одни могли переделать мир. Чувства товарищества и солидарности не насаждаются в учительской комнате. И все же лектор научился кое-чему, и в другой раз он бы с честью выдержал подобное испытание.

Весна волновала его. Он отвык от яркого света и даже поднял руку к глазам, чтобы защититься от солнца. Мысли его немного путались. Пожалуй, эта страна была далеко не лучшей из всех мыслимых демократий, она могла бы, разумеется, быть намного лучше. Для этого имелись возможности. Ведь земля такая светлая, зеленая и огромная… Как хорошо можно было бы жить на ней!

Карелиус пошел быстрее. Он торопился. Ему захотелось поскорее попасть домой, увидеть детей. Еще немало радостей ожидало его впереди.

Писатель-сатирик
(Н. Крымова)

При первой встрече с Гансом Шерфигом кажется, что существует какое-то несоответствие между его обликом и его творениями.

Читая острые сатирические романы и публицистические статьи, бичующие отрицательные стороны современного буржуазного общества, невольно представляешь себе их автора суровым, угловатым, даже, может быть, желчным. А перед вами мягкий, немного застенчивый человек, на редкость обаятельный, с добрым взглядом чудесных огромных глаз, спрятанных за толстые стекла очков.

Дом писателя, белый крестьянский домик в местечке Тикэб, такой низкий, что до поросшей травой крыши можно достать рукой, пленяет предельной скромностью убранства, каким-то особым целомудренным уютом, какой можно почувствовать только в очень дружных семьях. Входя с благоговением в это жилище знаменитого писателя, сразу чувствуешь себя в нем просто и свободно в обществе его самого, жены его – художницы Элизабет Карлинской, двух их уже взрослых сыновей и еще маленькой дочки. В доме нет центрального отопления. Отапливается он печками-чугунками, под одну из которых каждый вечер удаляется на ночлег живущая в доме черепаха. Кот Арамис и морская свинка – два других постоянных жильца этого дома.

В столовой целый большой угол занимают кактусы. Шерфиг любит растения, животных, глубоко интересуется ботаникой и зоологией. Вероятно, он напишет специальную книгу о насекомых, животных, цветах. А пока он создает удивительнейший, фантастический мир растений и животных на картинах. Шерфиг ведь не только писатель, но и художник. Непохожесть его флоры и фауны на знакомые нам виды объясняется не только тем, что болезнь глаз в течение долгого времени мешала ему писать с натуры. Вглядываясь в его картины, понимаешь, что художник своими особыми средствами стремится показать беспредельные богатства мира, раскрывающие широчайшие возможности для мирной и счастливой жизни человека.

И вот, нет и следа от того несоответствия, которое возникло при первом знакомстве. Можно ли представить себе большую гармонию между образом писателя и его созданиями? Ведь Шерфиг критикует не ради критики как таковой, а для того, чтобы помочь уничтожить все то, что уродует человека и его жизнь. Он убедительно показывает, что так называемый маленький человек стал таковым только потому, что он поставлен в условия зависимости. Нужно уничтожить эту зависимость, перестать воспитывать в человеке раба, дать ему возможность жить в мире – и на свете не будет маленьких людей.

Создавая гротескные, сатирические образы, преувеличивая и заостряя, Шерфиг ярко и доходчиво разоблачает всю бессмысленность и нелепость порядков капиталистического общества, принижающего и калечащего человека. Он высмеивает все то, что мешает человеку стать человеком, что отвлекает его от великого назначения в жизни.

Он осуждает представителей интеллигенции, оторванных от народа, с их жалкими претензиями на гениальность и оригинальничавшем, доходящим до абсурда («Мертвый человек», 1937 год).

Беспощадно разоблачает Шерфиг ненавистный ему мир мещанства. В романе «Исчезнувший чиновник» (1938 год) он показывает образцового чиновника Амстеда – одушевленную, но не мыслящую машину. Восстав против своей жизни как одиночка, как бунтарь на час, этот чиновник, порвав с семьей, с обществом, то есть обретя свободу, о которой мечтал, чувствует себя самым несчастным человеком. Он не умеет жить иначе, чем жил. Родители, школа, университет сделали все, чтобы он мог по раз заведенному порядку выполнять возложенные на него функции. Попав в тюрьму, Амстед счастлив. Она-то и является символом, образом и подобием того общества, в котором он живет; здесь он наконец обретает покой.

«Идеалисты» Шерфига – это люди, бегущие от материального мира, ищущие спасения в мистике, в психоанализе, в овощной диете, в спиритизме, в джазовой музыке – в чем угодно, только не в живой жизни, только не в борьбе за человека и его права.

Посетив Советский Союз, Шерфиг выпустил сборник статей «Путешествие по Советскому Союзу». Сборник вышел в 1951 году. Автор сам иллюстрировал его зарисовками виденного в СССР и посвятил его Мартину Андерсену Нексе.

Эта книга, рассказывающая о различных сторонах жизни Советского Союза и его экономике, производстве, строительстве, культуре и т. д., пронизана одной основной мыслью – главным в стране социализма является человек. Человек, поставленный над машиной, человек, обретший свое человеческое достоинство, – вот социализм в действии, пишет Шерфиг.

Излагая сущность социалистического реализма, Шерфиг говорит:

«Позитивное отношение к действительности в Советском Союзе так же естественно, как бегство от действительности, беспочвенная мечтательность и мистика свойственны периоду разложения и упадка западной культуры».

Знакомство с советскими людьми приводит Шерфига к простому и ясному выводу: у датчан 200 миллионов друзей в Советском Союзе. Да и не может быть иначе, ибо советские люди хотят мира для себя и для всех других народов на земле. На это направлена вся их творческая энергия.

О лучшей жизни для трудящегося человека мечтает и Шерфиг. Он борется за нее всей силой своего таланта. Он создает почти невероятные гиперболические образы людей-чудовищ, похожих на сатирические образы Гоголя и Салтыкова-Щедрина. Может быть, особенно ярко это чувствуется в романе «Скорпион». Герой его, лектор Карелиус – второе издание чиновника Амстеда, не умеющий, подобно ему, ни критически мыслить, ни бунтовать. Однако, когда ему пришлось непосредственно столкнуться с произволом властей и анархией, царящей в полицейском управлении, Карелиус почувствовал, что жизнь не так хороша, как она могла бы быть, и что ему самому придется пересмотреть многие свои взгляды…

Смешные и в то же время страшные своей жизненной правдой образы и ситуации создаются Шерфигом во имя одной цели – помочь людям уничтожить все то, что мешает человеку быть прекрасным, и создать прекрасную, счастливую жизнь для всех обитателей нашей планеты.

Н. Крымова.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю