355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ханс Шерфиг » Скорпион » Текст книги (страница 16)
Скорпион
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:54

Текст книги "Скорпион"


Автор книги: Ханс Шерфиг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ

Дальше все шло как по маслу. Следуя указаниям уборщицы, лектор Карелиус нашел дорогу в отделение, ведающее делами об убийствах. Лектора направили к веселому и общительному комиссару полиции Хильверсуму, который в течение четырех месяцев усиленно занимался загадочным двойным убийством в доме по Аллее Коперника. Хотя улики против лектора Карелиуса были серьезные, тем не менее, разумеется, не следовало пренебрегать ни одной мелочью.

В газеты было дано сообщение, что к настоящему времени полицией были допрошены не менее 7008 различных лиц, которые так или иначе могли иметь какое-нибудь отношение к убитым. Полиция со вниманием рассматривала малейшее сообщение, поступавшее извне. Самые незначительные высказывания и фантастические анонимные письма подвергались тщательному исследованию. Начальник отделения по делам убийств с чистой совестью мог поэтому говорить, что полиция решительно ничем не пренебрегла, ни одна деталь не была отвергнута как несущественная, ни одно сообщение не было оставлено без внимания как совершенно бесполезное.

Сверх того, государственный прокурор Кобольд высказался на пресс-конференции, что не может быть абсолютно никакого сомнения в том, что Карелиус – убийца. Имелись неопровержимые данные. Полиция пока еще не выложила всех своих карт на стол. Но у нее имеются сильные козыри, и она пустит их в ход, когда назреет момент. Уже сейчас можно с определенностью сказать, что никогда еще в истории уголовных преступлений страны не было более опасного преступника, чем Карелиус. Его цинизм превосходит все, с чем до сих пор приходилось встречаться. К тому же не подлежит никакому сомнению, что у него имеются извращенные наклонности. На высказывание журналистов о том, что в обыденной жизни лектор Карелиус как будто считался приветливым и симпатичным человеком, государственный прокурор Кобольд с улыбкой ответил: «Вне рабочего времени убийцы часто бывают приветливыми и симпатичными! А когда начинают орудовать, то становятся неприятными».

Против высказываний прокурора выступил адвокат Гуль, который в качестве читателя направил письмо в газету «Дагбладет». По его мнению, тот факт, что прокурор называет убийцей человека еще до того, как суд разобрал его дело, сам по себе недопустим и находится в противоречии с чувством справедливости. Подобный случай не мог бы произойти в Англии, которая считается образцом в области законоведения. Никто не может быть причислен к виновным, пока его вину не признает суд. Только тогда убийцу можно назвать убийцей, когда он осужден по суду. Если прокурор Кобольд самовольно заранее объявил об исходе дела, то это не что иное, как вмешательство в круг обязанностей судьи и суда присяжных. Еще доктор Сэмюэл Джонсон сказал своему другу Босуэлу[59]59
  Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – крупный английский филолог, литературовед ииздатель. Джеймс Босуэл (1740–1795) – английский писатель, автор монографии о Сэмюэле Джонсоне. – Прим. перев.


[Закрыть]
: «Вы не знаете, хорошее это дело или плохое, пока судья не решит его!» Адвокат Гуль сослался на весьма яркий пример: одного английского журналиста приговорили к тюремному заключению только за то, что он еще до того, как суд вынес свое решение, назвал «убийцей, орудующим с помощью кислоты», одного джентльмена, который умертвил нескольких знакомых ему женщин (их тела он подверг химическому разложению, опустив в ванну с кислотой). Вот как осторожно поступают в Англии, когда дело касается доброго имени обвиняемого и его репутации; здесь, в этой стране, подобной традиции, к сожалению, не существует, но следовало бы все же порекомендовать прокурору быть более сдержанным, пока по делу еще не вынесено решение. Что касается самого адвоката Гуля, то он нисколько не убежден в том, что лектор Карелиус совершил двойное убийство, хотя сам он, Гуль, всегда руководствовался указанием известного британского судьи лорда Элдена: «Адвокат отдает свои усилия каждому, себя самого – никому. Исход дела ему безразличен. Только суд правомочен вынести решение». Было бы желательно, чтобы прокурор Кобольд последовал этому прекрасному британскому совету.

В связи с этим «письмом читателя» многие газеты поместили редакционные комментарии, в которых высказали свое восхищение перед британским судопроизводством, а также пожелания, чтобы и здесь, в этой стране, поучились у британцев. Редактор Скаут из газеты «Эдюкейшн» отстаивал в передовице свое предложение – ввести для судебных заседаний нарядные английские белые парики, которые придадут судьям больше достоинства, а суду – больший авторитет, и вообще Скаут советовал как можно точнее согласовать обычаи страны с британскими традициями, которые в любой момент должны служить примером и целью. Заслуживает внимания, по его мнению, и другая сторона вопроса: такая достопримечательность, как нарядные парики, будет также способствовать развитию туризма и таким образом косвенно повлияет на приток в страну долларов.

А пока велась эта дискуссия, лектор Карелиус снова был приговорен к тюремному заключению на четырнадцать дней, и тем же самым судьей, которому юристы дали прозвище «Эллен – восемь недель».

На судебном заседании обсуждался, между прочим, вопрос о том, чтобы своевременно начать наблюдение за психическим состоянием обвиняемого, поскольку в его поступках, как это явствует из рапорта полиции, были замечены большие странности. В своем решении судья исходил не только из неспровоцированного нападения на мирных полицейских надзирателей в тихое воскресное утро, но также из удивительной склонности обвиняемого носить на себе различное оружие и, наконец, из весьма странного пристрастия к дамским велосипедам, что способно привести к самым далеко идущим выводам в наше время, когда психоанализ стал достоянием каждого.

Адвокат Гуль заявил протест против намерения провести обследование психического состояния больного, но суд все же принял соответствующее постановление. Оно сразу же было опротестовано в суде средней инстанции, который, следуя укоренившемуся обычаю, утвердил решение. Вот почему лектор Карелиус был переведен из своей камеры в Южной тюрьме – к которой он уже успел привязаться – в более темную и неудобную камеру Городской тюрьмы, построенной лет сто назад в центре города. Главный врач этой тюрьмы, психиатр доктор Мориц, занимался здесь поразительными вещами.

Все прочие врачи считали, что главный врач полиции Мориц – попросту ненормальный. Его карьера была примечательна тем, что у него вечно возникали всякие скандалы и конфликты; в гражданских госпиталях его увольняли с работы, потому что ни врачи, ни члены областного самоуправления, ни пациенты не могли примириться с его эксцентрической натурой. Зато он прочно стал на якорь, когда сделался главным врачом полиции, так как заключенные обычно лишены возможности обратиться к другому врачу, если бы даже пожелали.

Прошло, однако, много времени, пока лектору Карелиусу представился случай встретиться с этим интересным ученым. После четырнадцати безрадостных дней, проведенных им в старой Городской тюрьме, он снова был вызван к судье, который потребовал для него тюремного заключения еще на четырнадцать дней, и это требование было удовлетворено. Правда, судья объявил, что суд ожидает от Карелиуса, чтобы он в течение этого срока добился приема у тюремного врача.

Вряд ли кто станет пренебрегать пожеланиями суда; поэтому на тринадцатый день лектору Карелиусу устроили очную ставку с застенчивым молодым человеком в белом халате. Доктор со всех сторон ощупал его тело, постучал молоточком под коленными чашечками, пощекотал ему подошвы резчиком для теста, так что лектор не мог удержаться от смеха, обмерил его самые сокровенные места и, наконец, предложил ему написать воспоминания о своей жизни.

На следующий день судья очень охотно продлял Карелиусу срок тюремного заключения, дабы эти исследования могли осуществиться.

Уже стояла осень на дворе, без конца лил дождь.

Газеты писали, что люди не запомнят таких обильных дождей, – наверное, это связано с атомными испытаниями и летающими блюдцами. Погода была совсем не подходящей для обещанной детям поездки в лес. Лектор Карелиус слышал, как дождь хлещет в кровельный желоб, который выдается над стенами, но он ничего этого не видел, потому что вокруг его маленького окошка были набиты жестяные щиты. Здесь, внутри камеры, было тепло и сухо, а на улице в такую погоду люди промачивали себе ноги.

Иногда лектора водили в большую светлую комнату, где стояли стулья и небольшой круглый стол; молодой и приветливый врач пытался пробудить в лекторе доверие и добиться искренности.

– Вы совершенно не должны меня бояться! – сказал стеснительный молодой человек.

– А я вовсе и не боюсь, – дружелюбно ответил Карелиус.

Между ними на круглом столе стояла маленькая коричневая пепельница из бакелита; лектор не мог знать, что она вовсе не предназначалась для пепла, а попросту была микрофоном, при помощи которого на пленке записывалось все, что он поверял молодому врачу о своих детских переживаниях.

Лектор охотно рассказывал о своем детстве и долгих годах, проведенных им в школе. Когда чуть не сорок лет посещаешь школу, то в памяти поневоле накапливается целая куча забавных школьных историй, которые хочется рассказать, и поэтому приятно встретить человека, который их еще не слышал. Молодой врач с интересом выслушивал рассказ лектора; вопросы, которые он задавал, свидетельствовали, что этот интерес неподдельный. Вообще лектор Карелиус нашел, что врач – очень симпатичный человек. Разговоры эти развлекали и подбадривали Карелиуса в неприятный период его жизни. Он ведь не мог знать, что все рассказанное им зафиксировано на магнитофоне и будет использовано впоследствии против него.

Дни шли, дождь по-прежнему лил не переставая, вечером рано темнело, а по утрам поздно светало. И вот, наконец, наступил момент, которого лектор Карелиус долго ждал, веря, что он непременно должен наступить. Когда он явился в суд, судья отказался продлить ему тюремное заключение.

Ведь именно так и должно обстоять дело в стране, где осуществляется демократия, где благие и целесообразные мероприятия охраняют права отдельной личности, почему эта демократия и должна считаться наилучшей из всех остальных. Преподаватель науки об обществе не без гордости видел, как воплощаются в жизнь те самые блага, о которых он из года в год в течение многих лет терпеливо твердил школьникам.

Его радость была немного омрачена, когда он узнал, что за несколько дней до окончания срока его заключения прокурор предъявил городскому суду нечто, носящее название «ходатайства о предварительном следствии». Этот документ обладал магическим свойством такого рода, что лектор Карелиус, который до этого момента сидел в тюрьме под ответственностью полиции, оказался в той же тюрьме, но уже под ответственностью судьи; впрочем, разница практически не ощущалась.

Итак, лектор Карелиус по-прежнему оставался в тюрьме, а все магазины в городе уже начали подготовку к торговле рождественскими товарами, украшали витрины ватой и ангелочками. В доме лектора Карелиуса на улице Цитадели дети надеялись, что к рождеству отец вернется домой, и по вечерам вырезали украшения для елки, играли в разные рождественские игры и цифровое лото. Даже в старой Городской тюрьме лектору напомнили о близком рождестве: молодой врач принес ему кубики с цифрами и маленькие разноцветные картонки, которыми можно было играть, и предложил ему составить сложнейшие головоломки.

До сих пор Карелиус еще ни разу не встречался с прославленным главным врачом Морицем.

ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ

Подобно островитянам древности – феакийцам[60]60
  Феакийцы – жители мифического острова Схерия, искусные мореплаватели, о которых говорится в поэме Гомера «Одиссея». – Прим. перев.


[Закрыть]
, жители этой страны славились на всех морях как искусные мореплаватели. Хмурый Атлантический океан был для народа путем к славе и могуществу. От имени нации в столице была воздвигнута великолепная статуя одному из ее великих сынов – мореплавателю, который еще во времена парусных судов ушел в море бедным юнгой, но быстро возвысился до положения судовладельца и хозяина публичного дома на Дальнем Востоке. Впоследствии он стал капитаном и плавал на кораблях торговой компании, которая распространила свое влияние на весь мир; национальный флаг был ее торговой маркой, королевский дом – ее поручителем, а ее рупором – газета «Дагбладет».

Принято говорить, что море влечет к себе. Каждое утро, если погода была более или менее благоприятной, директор полиции Окцитанус отправлялся в академический гребной клуб и, облачившись в полосатую трикотажную куртку и короткие штаны, целый час усердно греб, делая веслами длинные взмахи. Потом он принимал душ в помещении клуба, надевал свой обычный костюм и, освеженный, ехал в «Ярд», где его ожидали многочисленные и трудные обязанности.

Море влекло также и некоторых незамужних дам и молодых женщин из района вилл; мужчины пренебрегали ими, поэтому они набросились на странные развлечения. Они обзавелись плотно облегающими фигуру костюмами и находили удовольствие в том, чтобы становиться друг перед другом навытяжку, подчиняться командиру и проявлять послушание. Они называли себя «женщинами-моряками» и составили корпус готовых ринуться в бой «морских дев», которые стреляли из пистолета, тренировались в боксе и джиу-джитсу, выворачивали друг другу руки и подставляли своим соратницам фонари и шишки. Подтянутые и стройные, маршировали они в гавани под звуки барабана и сирены, учились грести на военных шлюпках, конопатить щели и управляться с канатом.

Мужской отряд морских ополченцев также рыскал на катере в фиордах и проливах под командой не подверженного морской болезни командира. Однако после завтрака рулевое управление катера почему-то начинало сдавать, и огромным пароходам-паромам, которые перевозили гражданских лиц с берега на берег, стоило большого труда не раздавить шнырявший у них под носом катер ополченцев. Вот как влекло их море!

Море, которое омывало эту страну и теперь являлось заливом Атлантического океана, всегда вдохновляло поэтов. Они сидели в глубине страны, вознося хвалы морю. Тщедушные и холеные господа писали изящные строфы о соленой воде, дегте, просмоленных «морских волках» и оргиях пьяных матросов в портах.

Даже король этой страны, когда зачитывал свои короткие речи, и то всегда говорил о себе: «Мы, моряки»; а с его интересной, как у заправского моряка, татуировки, которую ему насекли на руках, груди и спине, были сняты фотографии. Помещенные в американских еженедельных журналах, эти фотографии создали ему на Западе славу короля-моряка, подобного царю Алкиною[61]61
  Алкиной – в греческом эпосе царь феакийцев, один из персонажей «Одиссеи». – Прим. перев.


[Закрыть]
.

Море влекло к себе также и торговца коврами Ульмуса. Ему принадлежали три красивых моторных катера, причем один из них прежде был быстроходным военным катером и мог развивать гораздо большую скорость, чем суда таможенного ведомства. Чтобы с точностью определить расстояние между моторным катером Ульмуса и таможенными судами, на нем было установлено очень хитроумное приспособление – измеритель расстояния, настоящее чудо оптики. Раньше этот прибор принадлежал немецкому военному флоту, но впоследствии как военный трофей очутился в «Ярде». Один из полицейских адвокатов благосклонно передал его оптовику Ульмусу, который высказал сожаление, что не имеет подобного прибора. Многие из самых роскошных ковров Ульмуса прибыли в страну морским путем. И днем и ночью бороздили его суда морское пространство и доставляли ему драгоценные грузы, каких никогда не видывал глаз таможенника. Иногда друзья Ульмуса из «Ярда» принимали участие в его увеселительных морских прогулках, и часто бывало, что инспектора или комиссар полиции не знали, в какой город они прибыли, когда после морского завтрака их доставляли на берег; приходилось добывать в «Ярде» трезвых шоферов, чтобы надежным способом отправить полицейские машины по домам.

Море влечет к себе… В одно тихое ясное утро отправились в поездку на катере «Анна» торговый агент Микаэль и его друг моряк Джонсон. Катером управлял шкипер Йоханиес Скэр. Это был маленький и молчаливый человек совершенно другого типа, чем шкиперы с Севера и с Юга, которых воспевают поэты, кто стаканами пьет ром и весело помахивает вымбовкой. Когда Микаэль с Джонсоном пили перед отъездом пиво в кафе «Шлюз», шкипер Скэр потребовал за свои услуги только суррогатного кофе с мягким хлебом. Молча, с испуганным видом обмакивал он булку в кофе. Официант, который обслуживал этих трех господ, показал потом, что вид у них был не очень веселый.

Микаэль не принадлежал к числу людей, которых влечет море. Все свои дела он всегда вершил на суше. Во время войны его хозяином была немецкая сыскная полиция; потом он перекинулся в такие отрасли, как торговля бриллиантами и золотыми слитками, и заключал торговые сделки в долларах, работая бок о бок с торговцем коврами Ульмусом и дипломатами одной дружески настроенной страны. Джонсон, напротив, привык качаться на волнах. Он совершал регулярные рейсы в Киль в ту пору, когда был затруднен ввоз многих нужных для страны товаров, и привозил часы, оправу для очков, фотографические аппараты и редкие оптические приборы, которые можно было потом купить только в магазине «Фотокамера». Для Джонсона морская поездка была привычным делом, однако он с некоторым сомнением посматривал на тщедушного маленького шкипера, который макал булку в кофе, щадя свои скверные зубы.

В изумительную ясную погоду катер «Анна» вышел в море, имея на борту трех молчаливых пассажиров. В прозрачном воздухе прямыми столбами поднимался в небо дым из фабричных труб Южной гавани. За катером с криками носились чайки; женщины-моряки с пением отчаливали от берега на весельных лодках. В узких лодках проплывали мимо академические гребцы под выкрики рулевого: «Раз-два! Раз-два!» Высоко в синеве неба упражнялся американский истребитель, оставляя позади себя светлую тонкую полоску и издавая глухое рычание, подобное далеким раскатам грома. В воздухе пахло водорослями, нефтью и свежей краской.

Из квартиры фру Беаты Лэвквист, с высоты седьмого этажа, открывался вид на гавань и море. Однако в ее спальне не пахло соленой водой или водорослями, а разносился чудесный запах крепкого кофе и свежеиспеченных булочек. У Беаты был гость, и хорошенькая горничная принесла тяжелый серебряный кофейник. Она налила кофе в маленькие потешные золоченые чашечки стиля ампир, которые в последние годы вошли в моду и продавались по высокой цене. Гостем фру Беаты был пожилой джентльмен в полосатой пижаме и золотых очках, он явился к ней накануне вечером, чтобы поговорить о делах; зная, однако, о свободном образе мыслей хозяйки, он уложил в свой портфель вместе с документами ночную пижаму и туалетный прибор. Крепкий кофе прекрасно освежил его после сна, но все же рука, в которой он держал чашку, слегка дрожала, и несколько капель кофе упало на простыню.

– Может, ты хотел бы пропустить маленькую рюмочку натощак, мое сокровище? – спросила фру Лэвквист.

– Боже избави! Не хочу, спасибо! – ответил гость.

– А я, пожалуй, выпью чуточку виски, – сказала Беата горничной. – И, пожалуйста, сигарет! Хочешь курить, мой золотой?

– Курить в постели – дурная привычка, – изрек гость.

– О, ты ведь такой милый и аккуратный! – воскликнула хозяйка.

– Известная аккуратность всегда необходима, – сообщил господин.

– Да, именно известная аккуратность. Вот это самое приятное в тебе!

– Как ты думаешь, девушка узнала меня? – спросил гость, когда они остались одни.

– Ну конечно. По снимкам в газетах и «Иллюстрированном журнале».

– Вообще это большая ошибка – допускать прислугу в спальную комнату, прежде чем люди встали.

– А какой черт тогда напоил бы тебя кофе, мое сокровище?

– Да, По-видимому, тут ничего не поделаешь! – И  гость устало откинулся на подушки.

Вскоре после того, как горничная вышла, в комнату пробрался маленький черный шотландский терьер фру Беаты; он забавно прыгнул на постель и начал лакать сливки из молочника, который стоял на подносе посередине кровати. Маленький красный язычок терьера мелькал сквозь длинную черную шерсть.

– Правда, он очень милый?

– Очаровательный! А он кусается?

– Нет! Ты ведь никого не кусаешь, правда, миленький Дин? – сказала фру Беата и поцеловала собаку в заросшую волосами морду.

– А у него нет ленточных глистов? – спросил гость.

– Фу, какой он у нас глупый! – сказала хозяйка собаке. – Не обращай внимания на то, что говорит этот глупый ребенок. Хорошо, миленький Дин?

– Его зовут Джин?

– Нет, Дин. В честь одного американца, который носит усы. А следующей собаке я дам имя Айк. Мне хочется пуделя. Шотландские собаки теперь не в моде.

Гость спокойно лежал на постели и рассматривал картину, которая висела у него в ногах. На картине были изображены какие-то абстрактные фигуры, напоминающие по форме не то двойную почку, не то еще что-то. Обозреватель газеты «Дагбладет» по вопросам искусства расхвалил эту картину, заявив, что она является прогрессивным произведением и плодом свободомыслия. Гость фру Беаты ничего в ней не понял.

Фру Лэвквист, занятая собственными мыслями, спросила его:

– Ты Ульмуса знаешь?

– Очень мало. Я как-то встречался с ним.

– Он настоящее дерьмо!

– Вполне согласен.

– Он обманул Кнуда Эрика!

– Мне кажется, нельзя говорить об обмане в торговых делах.

– Кнуд Эрик – человек совсем другого склада!

– Разумеется.

– Ну вот, Дин выпил все сливки. Хочешь еще чашку черного кофе?

– Нет, спасибо. Он облизал и мою чашку.

– Видно, в вашей семье все ужасные неженки.

– Оказывается, так. Что за странная у тебя картина?

– Картина первый сорт! А ты бы предпочел, чтобы на ней был небольшой отряд конников и развод караула?

– Мне больше всего нравятся морские пейзажи – с парусниками.

– Ну тогда смотри прямо в окно! Вот тебе и морской пейзаж, и платить не надо!

Спрыгнув с постели, фру Беата отдернула штору на широком окне, откуда открывался вид на море и Атлантический океан. Была чудесная, ясная погода. Можно было различить катеры и военные корабли. А вдали виднелся огромный современный теплоход.

– Это одно из твоих судов? – спросила фру Беата, указывая на него пальцем.

– Да, – ответил гость. – Одно из них.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю