Текст книги "Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом"
Автор книги: Ханох Левин
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
ТЕАТР
Хефец
ПЬЕСА В 2-Х ДЕЙСТВИЯХ
Действующие лица:
ТЭГАЛАХ.
КЛАМАНСЭА, его жена.
ФОГРА, их дочь.
ВАРШВИАК, жених Фогры.
ХЕФЕЦ, их родственник, проживающий в доме.
АДАШ БАРДАШ.
ХАНА ЧАРЛИЧ, официантка.
ШУКРА
Действие 1КАРТИНА 1
Комната в доме Тэгалаха. Вечер. ХЕФЕЦ сидит и ест пирог. Входит ТЭГАЛАХ в вечернем костюме со шляпой в руке. Увидев Хефеца, начинает прохаживаться взад и вперед, будто чего-то ждет.
ХЕФЕЦ (причмокивает, пауза, снова причмокивает). Ты извини меня, что я издаю такие звуки. Это от удовольствия. Я наслаждаюсь пирогом. (Чмокает и постанывает. Тэгалах не реагирует.) Я получаю очень большое удовольствие. (Пауза.) Есть этот пирог – огромное наслаждение.
ТЭГАЛАХ. Нет.
ХЕФЕЦ. Что «нет»? (Пауза.) Что «нет»?
ТЭГАЛАХ. Нет.
ХЕФЕЦ. Что «нет»?
ТЭГАЛАХ. Ты не получаешь никакого удовольствия.
ХЕФЕЦ. Почему это?
ТЭГАЛАХ. Потому что не получаешь.
ХЕФЕЦ. Я испытываю большое удовольствие.
ТЭГАЛАХ. Ничего ты не испытываешь.
ХЕФЕЦ. Ты, конечно, извини, но я ем этот пирог и испытываю удовольствие.
ТЭГАЛАХ. Нет.
ХЕФЕЦ. Как это «нет»? Когда ты ешь пирог, ты что, не получаешь удовольствия?
ТЭГАЛАХ. Я – да.
ХЕФЕЦ. Я тоже.
ТЭГАЛАХ. Нет.
ХЕФЕЦ. Почему ты так говоришь?! Разве я не могу получать удовольствие, как все остальные? А? (Пауза.) А?! (Пауза.) А?!!.
ТЭГАЛАХ. Чего ты от меня хочешь?!
ХЕФЕЦ. Чтоб ты сказал, почему ты так говоришь.
ТЭГАЛАХ. Потому что я хочу, чтобы ты понял. Даже когда ты ешь сладкое, ты не можешь быть таким же счастливым, как мы.
ХЕФЕЦ. Я и не претендую на то, чтобы быть таким же счастливым. Но если я ем пирог, то, согласись, я получаю удовольствие.
ТЭГАЛАХ. Нет, не соглашусь. Не дождешься. Ты не получаешь удовольствия от пирога. И вообще ни от чего и никогда. Спор закончен.
ХЕФЕЦ. Вы все ведете себя так, будто у вас монополия на удовольствия.
ТЭГАЛАХ. Не желаю больше ничего слышать. (Кричит.) Кламансэа!
КЛАМАНСЭА (из-за кулис). Иду. Только туфли надену и все!
ХЕФЕЦ. Вы что, уходите?
ТЭГАЛАХ. Ну а если уходим? Если идем в кафе, а потом в ночной клуб, что тогда?
ХЕФЕЦ. А что вам делать в ночном клубе?!
ТЭГАЛАХ. Наслаждаться! Получать удовольствие! Утка с орехами. Французское шампанское. Смех. Радость. Веселье… Хватит с тебя или продолжить?
ХЕФЕЦ. А я… Я, может быть, тоже куда-нибудь схожу! Развлечься!
ТЭГАЛАХ. Не морочь мне голову. Ты будешь сидеть дома.
ХЕФЕЦ. Да, буду. Потому что люблю тихую жизнь.
ТЭГАЛАХ. Не-а.
ХЕФЕЦ. Ты знаешь, что я люблю тихую жизнь.
ТЭГАЛАХ. Ничего ты не любишь.
ХЕФЕЦ. Чего вы все от меня хотите? Я никому не мешаю. У вас своя жизнь – у меня своя.
ТЭГАЛАХ (кричит). Кламансэа!
КЛАМАНСЭА (из-за кулис). Иду! Я уже в туфлях.
ТЭГАЛАХ. Кламансэа по этому случаю даже туфли новые купила.
ХЕФЕЦ. Значит, у вас сегодня праздник?
КЛАМАНСЭА (появляясь в дверях). Еще какой!
ТЭГАЛАХ (разглядывает ее с довольным видом). Это моя жена Кламансэа. (Указывает на нее пальцем, почти касаясь ее щеки.) Вот. Это моя дорогая жена Кламансэа! Вот. Вот. Вот. Моя дорогая жена Кламансэа.
КЛАМАНСЭА (глядя на свои туфли). А об этом ты ничего не хочешь сказать?
ТЭГАЛАХ. Боже, какие туфли, какие туфли! И на каких ногах! Упасть на землю и лизать! (Хефецу.) Кламансэа перевернула вверх ногами все обувные магазины в городе. Превратила сотню продавцов в деморализованных стариков. Она швыряла им в лица коробки, наступала им на руки… Но модель, которую искала, – нашла!
КЛАМАНСЭА. Да! Я – покупатель. Я плачу деньги. И я ищу именно то, чего хочу. Разве я не права?
ТЭГАЛАХ. Конечно, дорогая моя, конечно! Только благодаря твоему упорству мы и добились того, чего добились…
КЛАМАНСЭА. А ты, Хефец? Ты что думаешь о моих туфельках?
ХЕФЕЦ. А что тут думать? Туфли как туфли.
ТЭГАЛАХ. Не важничай. Эти туфли ничем не хуже тебя. (Жене.) Хефец просто еще не успел о них подумать. Но у него впереди – целая ночь. Мы вернемся, и он сообщит нам свое мнение.
ХЕФЕЦ. Кламансэа, твой муж меня сегодня мучает.
ТЭГАЛАХ. Жалуйся, жалуйся! Ни на что другое ты не способен.
КЛАМАНСЭА. Та-ак. Ну, и что же у вас тут произошло? Тэгалах!
ТЭГАЛАХ. У меня – ничего. Я в полном порядке. Дай Бог нашей стране такого же благополучия.
КЛАМАНСЭА. Хефец, я тебя предупреждаю…
ХЕФЕЦ. Ты еще не выслушала меня…
КЛАМАНСЭА. Не желаю ничего слушать! У Тэгалаха сегодня должно быть хорошее настроение. Моя обязанность – об этом позаботиться.
ХЕФЕЦ. Ты защищаешь его, потому что он твой муж.
КЛАМАНСЭА. А кто это отрицает? Хорошо это или плохо, но он – мой муж. Если бы меня поставили перед выбором, я бы предпочла, чтобы он жил, а ты – умер. Не то чтобы я была так уж заинтересована в твоей смерти, но… Просто я хочу – и это совершенно естественно, – чтобы мой муж был жив. Неужели не понятно?
ТЭГАЛАХ. Вот в чем главное преимущество семейной жизни: ради мужа жена готова упразднить законы справедливости. Как хорошо быть женатым!
КЛАМАНСЭА. Пойдем, дорогой. Фогра и Варшвиак уже, наверное, заждались.
ХЕФЕЦ. Вы идете на встречу с Фогрой?
КЛАМАНСЭА. С Фогрой и ее женихом.
ХЕФЕЦ. Женихом?!
ТЭГАЛАХ (жене). Мы не обязаны давать ему отчет, с кем мы проводим время.
ХЕФЕЦ. Вы сказали: «С Фогрой и ее женихом»?
КЛАМАНСЭА. Да. Ведь через две недели Фогра выходит замуж.
ХЕФЕЦ. За кого?!
ТЭГАЛАХ. За того, за кого хочет.
ХЕФЕЦ. Я его знаю?
КЛАМАНСЭА. Нет.
ТЭГАЛАХ. Хватит объяснений, мы не на допросе. Информации вполне достаточно.
ХЕФЕЦ. Постойте! Вы не говорили мне, что она собирается замуж.
КЛАМАНСЭА. Теперь ты знаешь.
ХЕФЕЦ. Случайно. Вы не пришли и не рассказали мне об этом. Это случайно обнаружилось.
КЛАМАНСЭА. Разумеется, ты, как и все, будешь приглашен на свадьбу.
ХЕФЕЦ. Я не о приглашении говорю. Я говорю о том, что вы не потрудились мне сообщить.
ТЭГАЛАХ. Слышал, что сказала моя жена? Или тебе надо повторять, пока горло не пересохнет?! Ты будешь приглашен на свадьбу. Как и все! Прощай. (Направляется к выходу.) Кламансэа, пошли!
КЛАМАНСЭА. Да, пойдем.
ХЕФЕЦ. Но вы должны были мне раньше сообщить.
ТЭГАЛАХ (останавливается и стремительно возвращается). Мы что – обязаны?!
ХЕФЕЦ. Я ваш родственник!
ТЭГАЛАХ. Седьмая вода на киселе.
ХЕФЕЦ. Седьмая вода на киселе?! И это ты говоришь мне? Я живу здесь с вами в одном доме семнадцать лет. Фогра еще девочкой была, когда я тут поселился. Кто играл с ней, кто помогал ей делать уроки? Кто?! А теперь вы приходите и походя сообщаете мне: «Фогра выходит замуж, ты будешь приглашен. Как все!» Я требую объяснений.
ТЭГАЛАХ. Он требует. Слышите?! Он требует! На сегодня с нас довольно. Советую тебе не выводить меня из себя.
КЛАМАНСЭА. Я, право, не понимаю, что мы такого сделали? Извещение за две недели до свадьбы – это вполне нормально.
ТЭГАЛАХ. Перед кем ты извиняешься! Пойдем, Кламансэа, пойдем.
ХЕФЕЦ. Вы прекрасно понимаете, что не правы. Я хочу знать, почему меня, близкого родственника, лишают возможности радоваться вместе со всеми, как я того заслуживаю. Из одной только вежливости вы должны были прийти ко мне и сказать: «Знаешь, Хефец, Фогра сообщила нам, что хочет выйти замуж за того-то и того-то. Что ты об этом думаешь? Как твое мнение?»
ТЭГАЛАХ. Мнение! Ни больше и ни меньше. Тоже мне, член парламента! Этот человек норовит влезть в каждую дырку.
ХЕФЕЦ. Что?! Мое мнение насчет новых туфель Кламансэа вас почему-то очень даже интересовало. Я, видите ли, должен был думать о них всю ночь! А может, ночью я хочу подумать о чем-нибудь личном? Книжку почитать. Нет, мне надо пару туфель в голову засунуть! А когда дочь замуж выходит, сразу сговор, тайны, все за моей спиной. И никого не волнует, что Хефецу тоже иногда хочется вылезти из своей скорлупы, получить хоть капельку удовольствия.
ТЭГАЛАХ. А пирога с чаем тебе уже недостаточно? Кламансэа, мы идем или нет?!
КЛАМАНСЭА. Да. Иди, Хефец. Поспи. Мы торопимся.
ХЕФЕЦ. Нет, так просто вы от меня не отделаетесь. Я хочу знать.
КЛАМАНСЭА. Что знать?
ХЕФЕЦ (прерывающимся голосом, чуть не плача). Я хочу знать… Так себя не ведут! Я хочу знать, что это значит: Фогра выходит замуж, а мне не сообщают! Я хочу знать, что это значит: Фогра выходит замуж, а мне не сообщают!
ТЭГАЛАХ. Слышали уже. Прощай.
ХЕФЕЦ (повышая голос). Я хочу знать, что это значит: Фогра выходит замуж, а мне не сообщают! Я хочу знать…
КЛАМАНСЭА. Хватит, Хефец, довольно. Ты нас задерживаешь.
ТЭГАЛАХ. Пошли уже.
ХЕФЕЦ (кричит). Нет, не хватит! Нет, не хватит! Не хватит! Я хочу знать, что это значит: Фогра выходит замуж. Фогра выходит замуж. Фогра. Фогра. Фогра. (Кричит.) Фогра выходит замуж!!!!
ТЭГАЛАХ (перекрикивая). Выходит замуж – и не за тебя!!!
ХЕФЕЦ (испуганно, тихо). С какой это стати – за меня? Кто сказал – за меня? Я – никогда… Никогда… Кто-нибудь думает, что я… Я никогда не… Вам не удастся обидеть меня, господин Тэгалах. Слышите?! Вам не обидеть меня, понятно?
КЛАМАНСЭА. Хефец, иди отдохни. Выпей воды.
ХЕФЕЦ. Воды она мне предлагает, добрая душа! Смотри, дождешься у меня – отрежу тебе кудряшку на затылке.
КЛАМАНСЭА (потрясенно). Что?!
ХЕФЕЦ. Вертится у меня целый день перед глазами со своей кудряшкой. А кудряшка эта прыгает у нее на затылке, прыгает, как будто говорит мне: «Иди сюда, иди сюда…» А я не подойду. Вот поймаю тебя как-нибудь и отрежу тебе кудряшку.
ТЭГАЛАХ. Ты что, рехнулся?! Уму непостижимо, до чего ты обнаглел.
КЛАМАНСЭА. Кто бы мог подумать!
ХЕФЕЦ. A-а! Удивлены? Не ожидали? (Изображает руками стригущие ножницы.) Чик-чик-чик, отрежу кудряшку!
ТЭГАЛАХ. Только попробуй подойди.
КЛАМАНСЭА(Хефецу). И это все, чего ты хочешь? Тебе не стыдно?
ХЕФЕЦ. Я с презрением отклоняю сделанное мне только что предложение стыдиться!
КЛАМАНСЭА. Думать о моих туфлях тебе кажется нелепым, но в этом проявилось бы в тысячу раз более зрелое отношение к жизни, чем это твое «чик-чик-чик». Какой ты все-таки жалкий, Хефец. Каждое мгновение, которое тебе посвящаешь, пустая трата времени. (Уходит.)
ХЕФЕЦ (кричит ей вслед). Чик-чик-чик, отрежу! Отрежу…
ТЭГАЛАХ. Ты оскорбил честь и достоинство моей жены. Знай же, я этого так не оставлю.
ХЕФЕЦ. Позволь ножницам быть моим представителем и ответить от моего имени: «Чик-чик-чик…»
ТЭГАЛАХ. Ты разве меня не боишься?
ХЕФЕЦ. Чик-чик-чик!
ТЭГАЛАХ. У меня и посерьезнее были в жизни испытания!
ХЕФЕЦ. Чик-чик-чик…
ТЭГАЛАХ уходит, но тут же возвращается.
ТЭГАЛАХ. Кстати, пока я не ушел… Ты подумал, как будут смеяться Фогра и ее жених, когда мы им все расскажем? Ты ведь знаешь, как Фогра смеется, когда она смеется. Как хорошо быть женатым и иметь дочь! Причем такую, которая выходит замуж не за тебя. Не за тебя! (Подпрыгивает в воздухе и делает антраша.)
КЛАМАНСЭА (просовывая голову в дверь). Тэгалах, мы опаздываем. Будешь прыгать в ночном клубе.
ТЭГАЛАХ. Это моя дорогая жена Кламансэа. (Уходит.)
ХЕФЕЦ (кричит им вслед). Эй, кудряшка, чик-чик-чик! (Себе.) А Фогра пусть облысеет… (Хихикает.) Чик-чик-чик! Я получаю удовольствие! (Причмокивает.)
КАРТИНА 2
В тот же вечер, немного позже. Веранда Тэгалаха, выходящая на улицу. На веранде стоит ХЕФЕЦ.
ХЕФЕЦ (усмехаясь). Хе-хе-хе. Хе-хе-хе. Тэгалах и Кламансэа развлекаются сейчас в ночном клубе с Фогрой и ее женихом, а я сижу дома один, вместе с мебелью. Вместе со стульями и столами. Я стою на веранде. Темно… Когда-то здесь жила Фогра. Дом был полон движения и тепла… Мне плохо. Мне очень плохо. Сердце колотится, как сумасшедшее. Я все время потею… Я бы хотел сейчас свернуться, превратиться в мячик и закатиться под шкаф. Но мне мешает позвоночник. Он существует вроде бы мне на благо – поддерживает мое тело, но, по сути, он лишь выставляет мою голову на всеобщее обозрение, не дает мне свернуться, стать мячиком… (Съеживается.) Хи-хи-хи, мячиком… Я обращаюсь к своему позвоночнику: «Дай моей голове наклониться, дай мне упасть и покатиться… Отпусти меня вниз». (Пытается свернуться, но у него ничего не выходит.) Не дает, враг… Воистину – враг… Я таскаю в своем теле врага.
По улице проходит ШУКРА. Замечает Хефеца.
ШУКРА. Здравствуй, несчастный Хефец.
ХЕФЕЦ (выпрямляясь). Здравствуйте, господин Шукра. С каких это пор я несчастный?
ШУКРА. Да уж не с сегодняшнего дня.
ХЕФЕЦ. Я не несчастный.
ШУКРА. А мне известно, что ты очень несчастный.
ХЕФЕЦ. В каком смысле?
ШУКРА. Сам знаешь. Нечего меня допрашивать.
ХЕФЕЦ. Нет, я не знаю. Может быть, вы увидели, что я сегодня не очень весел, и решили, что я несчастен. Но такие минуты бывают у каждого.
ШУКРА. Я, Хефец, не первый день живу. У меня есть глаза, и я ими смотрю. Согласись с тем, что я говорю. У твоего несчастья цветущий вид.
ХЕФЕЦ. Глупости какие. Слушать смешно.
ШУКРА (строго). Несчастный, почему ты не склоняешь голову?
ХЕФЕЦ. Что?
ШУКРА. Да, да. Голову! Почему ты не склоняешь ее?
ХЕФЕЦ. Куда?
ШУКРА. Вниз. Вниз. Вниз, несчастный ты человек. Что ты тут стоишь, на веранде, как счастливый член счастливой семьи? Что вы все делаете вид, что у вас все в порядке?! Ведь это невозможно перенести. Это ужасное лицемерие разбивает мне сердце. Вы, банды морально сломленных и обиженных, вы не даете счастливым элементарного права счастливого человека – видеть в несчастном несчастного. Зачем счастливым быть счастливыми, когда каждый несчастный выглядит и ведет себя, как они?! Вы размыли границы, разрушили вековой порядок. И почему только правительство допускает такое?! Несчастное правительство! Клянусь, что не дам себе покоя, пока не поставлю вас на место. Чтобы по вашим лицам сразу можно было догадаться, что вы несчастны. Чтобы позор пригнул вас к земле. И тогда наконец мы будем точно знать, кто счастлив, а кто несчастлив. Наслаждения – в одну шеренгу, а боль – в другую! Улыбку – в одну, крик – в другую! Ибо есть предел анархии! И поэтому я обращаюсь к вам, несчастные вообще и Хефец в частности: знайте свое место! Голову вниз, плечи опустить! И ни звука! Ни слова счастливому человеку! (Кричит.) Суки несчастные!! Прочь свои грязные руки от счастья!!! (Неожиданно тихо.) Чтоб я наконец мог спать спокойно. (Снова кричит.) Позор несчастным, позор! Позор!!! (Обычным тоном.) Спокойной ночи. (Поспешно уходит.)
ХЕФЕЦ. Спокойной ночи, господин Шукра. Я не несчастный!
КАРТИНА 3
В тот же вечер, чуть позже. Улица. ТЭГАЛАХ и КЛАМАНСЭА ждут.
КЛАМАНСЭА. Они уже на полчаса опаздывают. Я беспокоюсь.
ТЭГАЛАХ. Не беспокойся.
КЛАМАНСЭА. А может быть, что-нибудь случилось?
ТЭГАЛАХ. А может быть, ничего не случилось.
КЛАМАНСЭА. А может, все-таки что-нибудь случилось?
ТЭГАЛАХ. А может, ничего не случилось.
КЛАМАНСЭА. Ты прав. И все же я не могу успокоиться. Может, действительно, что-нибудь…
Появляются ФОГРА и ВАРШВИАК в одежде для игры в теннис.
О! Вот и Фогра!
ТЭГАЛАХ. Фогра и Варшвиак.
ФОГРА. Мама и папа, здравствуйте.
ВАРШВИАК. Здравствуйте, здравствуйте…
КЛАМАНСЭА. Я беспокоюсь, не знаю, что и делать… Ты хочешь меня убить?
ФОГРА. Да.
КЛАМАНСЭА. Вечно ты со своими шуточками…
ТЭГАЛАХ. А почему вдруг в теннисной форме?
ФОГРА. Мы играли в теннис. Было очень здорово. Даже не заметили, как время пролетело.
ТЭГАЛАХ. А мы теперь должны ждать, пока вы примете душ и переоденетесь?
ФОГРА. Мы останемся в этой одежде.
ТЭГАЛАХ. Как это понимать?
КЛАМАНСЭА. В этой одежде – в кафе и в ночной клуб? Я считаю это невозможным!
ФОГРА. Я так решила.
ВАРШВИАК. А я полностью согласен с этим решением. В теннисной форме нам очень удобно.
ТЭГАЛАХ. Не теряйте времени, идите и переоденьтесь.
ФОГРА. Ты ведь знаешь, папа, что это значит, если я что-нибудь решила.
КЛАМАНСЭА. Фогра, ты собираешься выходить замуж. Может, хотя бы один раз отнесешься к отцу с уважением?
ФОГРА. Я уверена, что Варшвиаку есть что на это сказать.
ВАРШВИАК. Да. Отнеситесь с уважением к моей невесте. Вот что я скажу.
ФОГРА. Потому что, если уж зашла об этом речь… Кто я такая, если не могу прийти в ночной клуб в теннисной форме? Вы об этом подумали? Кто я? Кто она вообще, эта Фогра, о которой здесь так много говорят? Согласитесь, что это молодая и красивая девушка. Обратите внимание, молодая и красивая, ей всего лишь двадцать четыре года. Она прилежно трудится над диссертацией по физике. Да, по физике! Обручена с богатым, преуспевающим молодым человеком. Жизнерадостная. Любит хорошо проводить время. Высасывает удовольствия из каждого мгновения. Вот, господа, кто такая Фогра. А теперь я бы хотела увидеть человека, который посмеет сказать ей, чтобы она не заходила в ночной клуб в теннисной форме. Или в любом другом виде, в каком ей заблагорассудится. А тот, кто считает, что эти крепкие загорелые бедра смеются ему прямо в физиономию, пусть разобьет себе голову об стенку. Это меня только позабавит. Варшвиак – свидетель.
ВАРШВИАК. Да, я свидетель!
ФОГРА (весело). Могу вам признаться, что, помимо всех прочих причин, я выхожу замуж еще и потому, что мне нужен человек, который будет свидетелем моих развлечений. Утром, в полдень и вечером. А также в прекрасные ночные часы. Счастье Фогры не может существовать без свидетелей.
ВАРШВИАК. Я – свидетель.
КЛАМАНСЭА. Фогрочка. Я согласна со всем, что ты сказала. Меня только одно раздражает. Ты противопоставляешь нас вместе со всеми остальными своим бедрам. Родителей! Как ты можешь?! Ты ведь знаешь, как мы гордимся тобой, как радуемся твоим успехам. Ведь что твой папа думал? Что если такая прекрасная и преуспевающая дочь, как ты – и физика, и двадцать четыре года, и высасывает удовольствия, и жених богатый, – если такая дочь слушается советов своего отца, значит, он не зря прожил жизнь и может собою гордиться.
ФОГРА. Папа меня знает. Он знает, что ради его спокойствия я не поступлюсь своей свободой. Он не должен был меня об этом просить.
КЛАМАНСЭА. Как бы то ни было, но произошло то, что произошло. И теперь он унижен.
ТЭГАЛАХ. Я не унижен. Я никогда не унижен.
КЛАМАНСЭА. Ты унижен.
ТЭГАЛАХ. Я не унижен… (Стараясь скрыть обиду.) У нас был интеллигентный спор с дочерью, но она желает поступить так, как считает нужным. И я уважаю это ее желание. Главное сегодня вечером – хорошо провести время. Поэтому давайте проявим гибкость и перейдем на сторону Фогры. И Варшвиака. Спрячемся за их теннисной формой и будем смеяться над всем миром. Нам хорошо. Мы с Фогрой.
ФОГРА. Поздравляю тебя, папа. Ты перешел на правильные позиции.
ТЭГАЛАХ. Вопрос лишь в том, как воспримет наше появление официант.
ФОГРА. Ха! Тоже мне! Нашли с кем играть в игру «Воспримет – не воспримет»! Да я только этого и жду. Пусть только попробует позволить себе хоть одно малюсенькое замечаньице или даже посмотрит в мою сторону косо – сразу инвалидом станет. Можете мне поверить. Он даже не представляет, что его ждет. Я больше не могу терпеть. Вперед! На бой с официантом!
КАРТИНА 4
В тот же вечер, немного позже. Комната АДАША БАРДАША. Он лежит навзничь на кровати. В изголовье – открытое окно. Стук в дверь. Адаш Бардаш не двигается. Пауза. Стук повторяется.
ХЕФЕЦ (снаружи). Адаш!.. (Пауза.) Адаш Бардаш! (Пауза. Голова Хефеца появляется в окне.) Адаш!!
АДАШ (не глядя на Хефеца). Что?
ХЕФЕЦ. Открой дверь! Не слышишь, я стучу?
АДАШ. Кто это там мешает мне лежать неподвижно, как камень, и дожидаться землетрясения?
ХЕФЕЦ. Хефец.
АДАШ. С чего это ты вдруг вспомнил, что я жив?
ХЕФЕЦ. Я просто пришел навестить тебя. Ты спишь, что ли?
АДАШ. Я? Когда это я вообще спал? Кто-нибудь видел, как я сплю? Я больше ворочаюсь, чем сплю.
ХЕФЕЦ. Так ты откроешь или нет?
АДАШ. Тебя уже два месяца здесь не было.
ХЕФЕЦ. При чем тут это? Открой немедленно, или я запрыгну через окно и оставлю тебе грязные следы на постели.
АДАШ. Не-е-ет!
ХЕФЕЦ. Тогда открывай. (Пауза. Хефец просовывает руку в окно и легонько стучит костяшками пальцев Адашу по голове.)
АДАШ. Зачем ты трогаешь мою голову?
ХЕФЕЦ. Чтоб ты наконец открыл.
АДАШ. Два месяца не заходил. Не интересовался. Тебе все равно было. А я совсем ослаб, у меня нет сил. Прохожие на улице даже не подозревают, как легко свалить меня с ног.
ХЕФЕЦ. Я тоже в последнее время себя не очень хорошо чувствую.
АДАШ. Ты – другое дело. Если ты болеешь, то выздоравливаешь. А мне не от чего выздоравливать. У меня постоянно такое самочувствие. Как мне жить в этом мире с таким самочувствием – одному Богу известно. Врачи мне помочь не могут. «Если, – говорят, – вы с рождения себя так чувствуете, тогда мы бессильны». Даже у профессоров руки опускаются. (Хефец снова стучит ему по голове.) Оставь в покое мою голову! Голова – это единственное, что у меня осталось, так надо обязательно прийти и стукнуть по ней?
ХЕФЕЦ. Открой же, наконец, дверь!
АДАШ. Я на этой неделе был у врача. По поводу сердца. А он над моими страхами посмеялся… Да еще и сестру позвал… Чтобы и она повеселилась… Но я-то знаю: если врач смеется, значит, я скоро умру. Иначе с чего бы ему так радоваться? (Неожиданно его голова бессильно сваливается на сторону.)
ХЕФЕЦ (испуганно). Адаш? Адаш! (Ставит ногу на подоконник, как будто собирается спрыгнуть внутрь.)
АДАШ (сипло). Слезь с окна.
ХЕФЕЦ. Очнулся?
АДАШ. Слезь с окна! Его только на этой неделе вымыли.
ХЕФЕЦ (снимая ногу с окна, после паузы). Адаш?
АДАШ. И это только маленький пример моих обмороков. Я все время теряю сознание – днем и ночью, в выходные и в праздники…
ХЕФЕЦ. Может, выпьешь воды?
АДАШ. Ты что, с ума сошел?! Мне воду нельзя. Мне ее вредно. Мне вообще все вредно.
ХЕФЕЦ. Хватит плакаться. Открой дверь.
АДАШ. Я еще не кончил. Тебя два месяца тут не было. Тоже мне друг! Воду из крана мне вредно. Если я вижу птицу, то начинаю чесаться. У меня на птиц аллергия. Весной цветут растения – я чихаю. На них у меня тоже аллергия. Когда я ем персики или бананы, у меня появляется сыпь на коже. Аллергия! Вся эта ваша природа, о которой стихи пишут… Она из меня всю душу вытянула!
ХЕФЕЦ. Так ты не желаешь мне открывать?
АДАШ. Открываю я, открываю… Хотя и знаю, что мне от этого лучше не будет. И не думай, что это я из-за тебя ломаю свой распорядок дня. (Пауза.)
ХЕФЕЦ. Ну когда ты, наконец, откроешь?
АДАШ (с трудом вставая с кровати). Мучают меня все время! И мучают, и мучают. (Выходит. Пользуясь возможностью, Хефец залезает на подоконник, делает несколько шагов по кровати и спрыгивает на пол. Снаружи слышится голос Адаша.) Хефец! Хефец! (Адаш возвращается, видит Хефеца и сразу бросается к кровати.) Зачем ты это сделал?!
ХЕФЕЦ. Чтоб ты понял, что со мной шутки плохи.
АДАШ (старательно счищая с постели следы Хефеца). Ты плохой друг и злой человек.
ХЕФЕЦ. Могу уйти, если хочешь. (Делает вид, что собирается уйти.)
АДАШ. Всю кровать мне истоптал, как медведь… За два месяца даже проверить не потрудился, жив я или нет.
ХЕФЕЦ. Но ты ведь жив.
АДАШ. Конечно! Пришел, увидел, что я жив… И теперь тебе легко говорить: «Ты жив»… (Пауза.) Можешь сесть.
ХЕФЕЦ. Вообще-то я хотел пригласить тебя к себе… Чаю попить…
АДАШ. И для этого ты поднял меня с постели? Для этого устроил танцы на моей кровати?! А сразу не мог сказать, еще оттуда, с улицы?
ХЕФЕЦ. Опять жалуется! Его на чай приглашают, а он о своей кровати плачется.
АДАШ. У меня у самого есть чай.
ХЕФЕЦ. Я знаю.
АДАШ. Откуда ты знаешь?
ХЕФЕЦ. Сказал – знаю. Я просто подумал: может, ты погулять немножко захочешь, воздухом подышать… Это твоему сердцу полезно. Потом пошли бы ко мне. Тэгалах и Кламансэа придут. Посидим в компании, поболтаем…
АДАШ. Мне кажется, Кламансэа не очень меня любит.
ХЕФЕЦ. С чего это ты взял? А ты знаешь, что она иногда называет тапочки Тэгалаха «Адаш» и «Бардаш»?
АДАШ. И что это значит?
ХЕФЕЦ. Что твое имя используют как ласковое прозвище. Ласковое! Это не пустяк!
АДАШ (после некоторого размышления). Ладно. Пойду. Но только на полчаса. Потому что мне надо отдыхать. (Подходит к кровати, стряхивает с нее пыль, какое-то время колеблется, потом стягивает одеяло и старательно его вытряхивает.)
ХЕФЕЦ. Скажи, Адаш, а ты не согласился бы, когда они придут, постоять со мной в коридоре и пощелкать ножницами?
АДАШ. Ножницами? Зачем?
ХЕФЕЦ. Ну так, ради забавы.
АДАШ. Не понимаю. Стоять в коридоре и щелкать ножницами… Что тут забавного?
ХЕФЕЦ. Разве тебе это не кажется забавным?
АДАШ. Нет. Ты что, смеешься надо мной?! (Показывая на одеяло.) Тебе мало того, что ты наделал? (Снова начинает трясти одеяло, а затем стелит его на кровать.)
ХЕФЕЦ. Ты ведешь себя так, будто тебя, кроме сердечных приступов, ничего не интересует. Сделай, наконец, с собой что-нибудь! Оживи!
АДАШ. А что, другого способа, кроме ножниц, нет?
ХЕФЕЦ. Ну, поозорничаешь немножко, что тут такого?
АДАШ. Вообще-то ничего, конечно. Только вот Бог не сделал меня озорником.
ХЕФЕЦ. А я думаю, что в глубине души ты большой озорник.
АДАШ. Кто, я?
ХЕФЕЦ. Ты, ты.
АДАШ. Ты это серьезно?
ХЕФЕЦ. Я тебя хорошо знаю.
АДАШ (задумчиво). По правде говоря, иногда на меня находит желание поозорничать. Но я не уверен, что получится. Да и внешность у меня для этого неподходящая.
ХЕФЕЦ. При чем тут внешность? Единственное, чего тебе не хватает, – это какого-нибудь смешного головного убора. Знаешь, у меня дома для тебя есть одна шапка… Она как будто специально для тебя сшита.
АДАШ. Ты уверен?
ХЕФЕЦ. Говорю тебе – как будто специально для тебя. Пошли. (Выходит.)
АДАШ. Не знаю… Может, это волосам моим повредит… (Выходит. На улице останавливается возле окна и смотрит на кровать.) Вот она, кровать, на которой я так много страдал. Никому не позволю залезать на нее в ботинках!
КАРТИНА 5
В ту же ночь после полуночи. Комната в доме Тэгалаха.
АДАШ (из-за кулис). Надоело ждать. Всю жизнь я должен ждать. Как будто заранее неясно, что в конце концов произойдет с этим сердцем…
АДАШ появляется на сцене. На голове у него смешная шапка, а в руках – ножницы. Следом входит ХЕФЕЦ в белом халате парикмахера с двумя стаканами чая. Ставит чай на стол.
АДАШ. Я выпил три стакана чая и совершенно раздулся.
ХЕФЕЦ. Хочешь вернуться домой? Что тебе там делать – в обмороки падать? Можешь прямо здесь. Тут для этого есть все условия.
АДАШ. Я люблю свою кровать и свою комнату. Я привык к порядку. Я не могу падать в обморок где попало. И вообще я не чувствую ничего забавного… (Из-за двери доносится шум.)
ХЕФЕЦ. Вот они, идут. Ножницы приготовь.
Входят ТЭГАЛАХ и КЛАМАНСЭА. Хефец подходит к ним, поднимает ножницы, щелкает ими и шепчет Адашу.
Адаш-ш-ш!
Адаш делает шаг вперед, сдвигает шапку на лоб и щелкает ножницами.
ТЭГАЛАХ (Адашу). Ты что, идиот?!
АДАШ (несколько мгновений смотрит на Тэгалаха в смущении, начинает чувствовать себя плохо, сникает, снимает шапку и плетется к стулу). Так кончаются все мои забавы. (Плюхается на стул.)
ХЕФЕЦ. Смотрите, что вы сделали с моим другом. Из-за вас он чуть не упал. Приготовьтесь к стрижке. (Щелкает ножницами.)
КЛАМАНСЭА. Скажи мне, пожалуйста, Хефец, ты решил сделать эту игру с кудряшкой главным делом своей жизни?
ХЕФЕЦ. А если – да, то что?
КЛАМАНСЭА. Если – да, то мы с Тэгалахом знаем, что предпринять. Я не всегда позволяю своей врожденной жалости останавливать меня.
ТЭГАЛАХ. Возможно, тебе следовало бы учесть печальный опыт одного официанта из ночного клуба. Его уволили, и вот уже битых четыре часа, грязный и униженный, он сидит на улице и плачет. У него не осталось даже, чем промокнуть глаза и вытереть нос. У него кончились носовые платки. Кончились рубашки и штаны. В одних трусах он скачет по дворам и ищет тряпку, чтобы утереть слезы. Да, да, да…
КЛАМАНСЭА. А я готова поспорить, что сегодня ночью он покончит с собой. Вот увидите, завтра утром мы прочитаем об этом в газетах.
АДАШ. Между прочим, вы совершенно забыли, что я упал в обморок. Вам все равно, что со мной?
КЛАМАНСЭА. А почему нас должен интересовать человек, стоящий посреди ночи в такой шапке и щелкающий ножницами?
АДАШ. Он пообещал мне, что это вас позабавит.
ТЭГАЛАХ. Мы его предупреждали, чтобы перестал нам досаждать.
АДАШ. Он не сказал мне, что это вам досаждает…
ТЭГАЛАХ. И это называется «друг»?
АДАШ. Что ты сделал со мной, Хефец?
ХЕФЕЦ. У меня нет ни малейших угрызений совести. Я ничего не сделал против твоей воли.
АДАШ. Ты обманул меня. Сказал, что это будет забавно. Согласно твоему плану, они должны были помирать со смеху.
КЛАМАНСЭА. А шапка, которую ты себе на голову напялил?
АДАШ. Это он мне ее дал. Разве я не забавно в ней выгляжу?
ТЭГАЛАХ. Ты выглядишь в ней, как мухомор. Ничего, это тебе послужит уроком. В следующий раз будешь знать, как выбирать себе друзей.
КЛАМАНСЭА. В самом деле, Апаш, до сегодняшнего дня мы считали тебя человеком мягким и вежливым, всегда говорили о тебе с уважением.
АДАШ. Правда? А теперь? Как вы будете относиться ко мне теперь?
КЛАМАНСЭА. После сделанной тобой глупости мы не можем тебя больше уважать.
АДАШ. Нет! Прошу вас, не надо! Это он меня надоумил!
КЛАМАНСЭА. Мы бы и рады сохранить к тебе уважение, но не можем игнорировать фактов.
АДАШ. Но вы же видели…
КЛАМАНСЭА. Да еще и шапка эта… Нет, нет. Мы в тебе разочаровались.
АДАШ. Что я наделал! Что я наделал! Эти люди считали меня воспитанным, достойным человеком, а я своими руками все разрушил.
КЛАМАНСЭА. От такого человека, как ты, мы действительно ждали большего.
АДАШ. О! Как больно это слышать от вас…
ХЕФЕЦ. Адаш, ты себя на посмешище выставляешь.
АДАШ. И чего тебя принесло ко мне, Хефец? Кто нас вообще познакомил?
ХЕФЕЦ. Быстро ты меня предал! Я это запомню. (Щелкает ножницами.) Мы еще встретимся! (Уходит.)
АДАШ. И пусть себе идет. (Обращаясь к Кламансэа.) Я и не знал, что вы меня так цените. (Пауза. Адаш встает со стула, но, почувствовав себя плохо, скрючивается и снова валится на стул.) Видите, как это на меня влияет? Скажите, что ваше мнение обо мне не изменилось. Только тогда я смогу встать. (Пауза.) Госпожа Кламансэа! Вас просит больной человек.
КЛАМАНСЭА. Мне очень жаль, Адаш, но мы не можем кривить душой.
ТЭГАЛАХ. Надо уметь проигрывать достойно.
АДАШ. Вы говорите «проигрывать», но никто в этой комнате не знает лучше меня, что значит – проигрывать. Если бы кто-нибудь видел, за что я сейчас борюсь! За то, чтобы эти люди продолжали считать меня человеком мягким и рассудительным. (Пауза.) Ваше решение окончательное?
ТЭГАЛАХ. Да. (Пауза.)
АДАШ. Что ж, придется с этим смириться… Что я должен сделать, чтобы ваше мнение обо мне изменилось к лучшему?
ТЭГАЛАХ. Вот теперь ты начинаешь говорить разумно.
КЛАМАНСЭА. Видишь ли, Адаш, наше потрясение от твоего поступка было настолько велико, что пройдет много времени, прежде чем мы снова сможем тебе доверять.
АДАШ. А сколько именно времени для этого нужно?
КЛАМАНСЭА. Много… Год. Два.
АДАШ. О, я несчастный!
КЛАМАНСЭА. А может, и десять… Это зависит от тебя.
АДАШ. А могу я надеяться, что вы скостите мне срок… хотя бы на треть?
ТЭГАЛАХ. Если будешь стараться…
АДАШ. Не знаю, хватит ли у меня на это сил…
КЛАМАНСЭА. Ты справишься, я верю, ведь по природе своей ты человек хороший.