412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Григорий Гутенев » Любовь загадочна когда она свежа (СИ) » Текст книги (страница 10)
Любовь загадочна когда она свежа (СИ)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:58

Текст книги "Любовь загадочна когда она свежа (СИ)"


Автор книги: Григорий Гутенев


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

52

Тверда Моя решимость как кремень,

Хочу вокруг Тебя двойной лианой -

Умом, руками – возвести плетень,

Чтоб Ты не уходила слишком рано!

Зачем, глухая Дева, расскажи

Ты в уголке одежды завязала

Брусочек золотой?" "Сойди с межи

Владений сари Моего! Опалу

Свою сними и мне позволь идти!

Когда вдали уж будет это место,

Смогу Мукхаре весть преподнести.

Я думаю, ей будет интересно

Узнать о здесь царящем произволе!"

Не поздно ль? Крик Мукхары – в их приволье!



Глава 8


1

"Ау, ау! Лалитушка, ты где?

О внучка, отзовись! Ау! Где Радха?"

Лалита тихо объявила: "Здесь

Вот-вот Мукхара может показаться!"

Встревоженный Йогиндра произнес:

"Уйду подальше!" Реактивно скрылся.

К ним подошла Мукхара. Чуткий нос

И третий глаз вниманьем оживила.

Глаз огласил доклад: "Мать, кое-что,

Похожее на темно-бирюзовый

Сапфирный либо изумрудный столб

Влечет меня к себе приятным зовом

Как волхованьем маг на расстояньи!"

Затем раздался голос обонянья:

2

"Струит колонна эта аромат

Такой необъяснимо благовонный,

Что ясно сразу – это Гопинатх.

Ведь Кришна всюду, Кришна и в колонне!"*

"О дама благочестная!" – вдруг мрак

Мукхаре прогремел, прервавшись тут же.

"Ты кто там: призрак или вурдалак?" -

Был квазигрубым тон седой пастушки.

В ответ "колонна" громыхнула ей:

"Мукхара благочестнейшая, будь же

Счастливой!" "Милый Мальчик-Чародей!

Счастливой как мне быть, когда недужит

Меня звук флейты? Лишь когда она

Замолкнет, буду счастлива сполна!

3

Сказал Гопал: "О матаджи, открой,

Что сделала такого эта флейта,

Что оскорбила твой пробор седой?"

"Такой вопрос, Кишор, задать скорее

Тебе гокульским девушкам уместней!

Хоть все они подвергнуты запрету -

В лес не входить, сопели слыша песню.

Все ж ускользают, прячась незаметно

Под кровлею вриндаванских лесов;

Иль более того – бегут открыто,

Когда б ни призывал их трубный зов;

Как нас дивит их редкостная прыткость!"

"Мукхары имя – слишком говоряща -

Тебе, о гопи, очень подходяще!"

4

"О Мальчик обаятельный, вступив

В прибрежный этот лес ночной порою,

Я испытала ужаса прилив,

Что вызван был Твоих безумств луною!"

"Мукхара, в этом страхе смысла нет! -

Непринужденно Кришначандра молвил. -

Открыла Паурнамаси Мне секрет,

По Моему двору, де, ходит вольно

Олень, чей раритетный славен род;

Ввергающий в пучину изумленья!

Прям в этот час гуляет он. Так вот

В чем цель ночного Моего хожденья".

"Посмотришь утром на него, Говинда,

Побольше будет света – лучше видно!

5

Сейчас – не детский час, оставь же нас,

На Нандишвар иди к Яшоды крову!"

"Почтенная, суров такой наказ.

Хоть волос твой серебряным покровом

Покрыт осадком времени, ты все ж

Тверда как рог барана! Я, однако,

Приму Твоих речей кислотный дождь,

Чья кислота кислее амалаки!"

Шьям, помолчав, сказал: "Ну, Я пошел".

Мукхара, выждав время, говорила:

"Лалита, Он действительно ушел?"

"Конечно же, ушел!" – та подтвердила.

Напрягший ухо невдали Гопал

Тем временем логично размышлял:

6

"Седая гопи так возбуждена!

Я должен потерпеть как йог, который

Обет молчанья взял, живет без сна,

Желая покорить аскезой горы

Желанных поприщ. По его пятам

Пойду Я, чтоб на пик мечты взобраться!

Терпеньем и трудами я воздам

За то, чтоб край Моей Любимой платья

Мог потянуть! Да, стоит потерпеть!"

Меж тем Мукхара широко раскрыла

Свои глаза, поскольку гнева медь

В них зазвенела, выбив искры пыла.

И брань ее звенела медным боем:

"Лалита, дочь! Ведь ночь! Да что с тобою?

7

Фата стыда с твоих волос снята!

Хоть я сюда пришла, Рубаха-Парень

В лимонном дхоти, все ж не перестал

Притягивать границы Радхи сари!

Зачем меня стремишься провести?"

Вибрация Мукхары напитала

Мукунду легким страхом, отойти

Решил еще и затеряться в травах.

"Я пожилую даму обхитрю,

Она в ночи не может видеть ясно!" -

Лалита запланировала трюк.

Сказала недовольно: "Ты напрасно

Боишься. Видишь ты во тьме неважно,

Не различая тонкостей пейзажа.

8

Тобой один существенный нюанс

Упущен. Та сапфирная "колонна"

Ввела тебя в переворотный транс,

Поэтому узнать не можешь черный

Тамал, здесь свой раскинувший навес!

Скамья у комля древа золотая.

А бриз речной, что освежает лес,

Тамаловые ветви развевает.

Игрою с бризом занятый тамал,

В экстазе находясь, не замечал,

Что ветками до сари он достал,

Листьем грудь Радхарани покрывал

И, зацепившись за одежды край,

Затряс ее, тянуть стал невзначай!"

9

Представив образ, мыслила она:

"А в этом нечто есть, не ложь, похоже".

Сказала: "Дочь, я что-то сражена

Усталостью от помыслов тревожных.

Пойду домой, позволю выкрасть сну

Меня из бденья в цирк ночных видений!"

Она ушла, и все смогли вздохнуть,

Овеянные полнолунной сенью.

Рекла Вишакха: "Лик с луны венцом

Покрыт от чувства капельками пота,

Утри же облаченья уголком

Пот с увлажненной кожи Доброхота!"

Шримати брови вскинула в ответ:

"Несешь ты с детства скверный свой обет!"

10

«Какой обет?» "Творить то, что творишь!

Тебе ведь очень нужно это делать".

"О Радхика, пожалуйста, услышь,

Как только что Твоя гирлянда спела:

"Не бойся! Можешь быть посвящена

И Ты в обета таинство такого!"

"Смотри, как притягательна Луна!"

Тут снова мрак свое исторгнул слово:

"Твои, Подруга, черные глаза

С пленительною мягкой поволокой..."

Вдруг выползла на них змея – лоза,

А следом вышел Кришна черноокий.

Блистал любовный пыл в Его глазах,

И славой Радхи полыхал в стихах:

11

"C чем мог бы Я сравнить Твои глаза?

Их чары и неугомонность – тезки

Красы и резвости кхаджан. Слеза

Любви, сочась расплавившимся воском,

Из них течет, как с жертвенной свечи,

Горящей в храме "Сосредоточенья

На высшей красоте" – огне в ночи,

Сжигающим невежество забвенья!

Их называю "рыбки" иногда,

К тому Меня их контур призывает

И их неугомонная игра,

По-детски безмятежная, живая!

Твои глаза всегда таят загадку,

Что Я хотел решить... Безрезультатно!


12

Твою гирлянду как Мне расхвалить,

Что ярче тех гирлянд, что дарят грозы?

Цветам из ожерелья совершить

Немало было нужно дел серьезных,

Их посвятить тому, чтоб обрести

Возможность находиться в самом высшем

Из всех сакральных мест – Твоей груди

И мягко прикасаться прямо к пышной;

К которой прикасания достичь

Так трудно Мне, хотя и так желанно!"

Прослушав огненный приветный спич,

Велела Радха: "Старую гирлянду

Из высохших рангановых бутонов

С Меня сними, она не благовонна!

13

На место этой вялой помести

Из гундж неоценимое плетенье!"

Вишакха только длани развести

Могла и Кришне молвила с почтеньем:

"Луна Гокулы! Прия не добра

Сейчас ко мне, Ей гунджу возжелалось".

Шьям у нее гирлянду гунджа брал

И восклицал: "О Радха, эту малу

Прими от сердца!" И повесил Он

Нить ягодную на Свою Подругу,

Подумавшую: "Шьям, найдя резон

В дареньи ожерелья, тянет руки,

Чтоб трепетно коснуться ими края

Шелков, что грудь девичью украшают".

14

Сумела Радха брови удержать

От жестов, выражающих сердитость.

Вишакха Ей рекла: "Смогла сорвать

Желанья своего гранат налитый?"

Кусая в гневе алый бимбы плод -

Наполненные медом премы губы,

Сказала Радха: "О болтливый рот,

Застенчивость из слов изгнавший грубо,

Тебе Я по заслугам отплачу!"

И Радхика, взяв лотос, как оружье,

Ударила Вишакху по плечу!

Та засмеялась: "Радхика не нужно

Обрушиваться так, сверкни улыбкой!"

Глаза Хари кружились, Он воскликнул:

15


Какой хребет Мне горный своротить,

Чтоб лотосом Меня ты отхлестала?

Могу ль Я лепесток хоть попросить,

Чтоб лотосом Мне выстрел Ты послала,

Из арбалетов уголков стрельнув?"

"О Радха! – К Ней Лалита обратилась. -

Ты, в преданном служеньи утонув,

На лотос ум и тело положила,

Куря Ему на алтаре любви!

Однако с бала на корабль сбежала

Ведешь в скупой воде пути Свои!

Ты даже не посмотришь на Гопала?

Но в меценатском деле чтят законный

Обычай, патриархами введенный.

16

Когда даренье меценат дает,

Бесценный камень в храме предлагая,

Брильянт давать один не пристает,

Ларец к нему под спудом укрывая!

Быть драгоценным может сам ларец,

Но меценату надо отвязаться,

Отречься от шкатулки как мудрец,

Сорвавший золотую цепь богатства".

Дала Лалите Радхика ответ:

"Пожалуйста, не делай оскорблений

Моим опекунам, чей волос сед,

Ведя в таких тонах свое общенье!"

"Подруга, почему Ты так робка?

Гони газель боязни, будь легка!"

17

Ужели Паурнамаси будет спать,

Не умиротворив искусной Майей

Твоих опекунов?" Все к Ней взывать

Вишакха продолжала, не сдаваясь.

В уме Лалиты заскакал смешок,

Себе она промолвила: "Фортуна

Кишори Ей повесила венок.

Обняв Говинду с помощью бурунов

Своих смешливых взглядов из углов

Очей, Она в блаженстве утопает!"

Вишакха излилась каскадом слов:

"Смотри, как месяц небо украшает,

Как серебристыми лучами света

Его краса наряжена несметно!

18

Лалита ясноликая, леса

Вриндаваны свет лунный украшают;

Лалита джемоликая, краса

Хари леса Гокулы наряжает.

Твоя Подруга делает Собой

Прекрасного Хари неотразимей,

А свет любви беспримесной, святой -

Шримати красоту невыразимей!"

"Увы, увы! Вишакха, посмотри

В тот сад, где лунные каменья тают,

Флюидом омывая алтари

В святынях Солнца, с алтарей смывая

Узоры, нанесенные сандалом.

Пойдем, сестра! Лампада запылала".

19

Оставив Пару, девушки ушли.

Воззвал Гопал: "О Радха дорогая!

Не покидай Меня и не хули!"

За кромку сари взялся, улыбаясь.

"Нет, разомкни ладошку, отпусти!

Должна идти, зовут Меня подруги!"

"Жестокая! Меня ль в гипноз ввести?

Зачем Ты лжешь Доверенному Другу?"

Гандхарвика, улыбкой просияв,

Призвала: "О богиня Сарасвати!

Тебе свое почтение воздав,

Я верю, что твоих свидетельств хватит,

Чтоб подтвердить, что с правдой Я в ладах!"

Смех вежливый звучал в Его устах:

20

"Роскошна Ты, как лотосный цветок!

И черный шмель, ценитель ароматов,*

Описывает за витком виток

Вокруг Твоих прекрасных ног, о Радха!

Поет как жрец моления свои

Душистой туче ароматов премы -

Твоей наипрекраснейшей любви!

Ловец – дух тучи – сделал его пленным,

Сюда сопроводив издалека.

Взволнованный, тот черный шмель бессилен

Из этой тучи выход отыскать.

Шмеля благоухание пленило

Цветка Твоих богатых премой уст,

И жаждет он испробовать их вкус.

21

Дивившись, как жемчужин круг – убор

Добился славного освобожденья -

Возможности витать в стране двух гор

Твоей груди, оставил Я общенье

С друзьями, и теперь Я вдохновлен

На то, чтоб, в жемчуг перевоплотившись,

Повиснуть как жемчужный медальон

На круг девичий, перси окруживший!

Красавица с глазами как миндаль!

Пожалуйста, Мои мечты исполни,

Мне даровав великий фестиваль,

Нектаром зевы чувств Моих наполни!

Программа фестиваля сокровенна -

Общенье с этой грудью совершенной.

22

В Твоей груди отсутствует и след

Каких-то неблагоприятных свойств!"

Ей на лицо упал стыдливый плед,

Язык стал нем как сом непроизвольно.

Он, не считаясь с этим, продолжал:

"Как молока напившийся младенец

От материнских чаш рот оторвал,

Так месяц успокоился блаженно,

Испив нектара в океане пенном,

Текучем повелителе всех вод.

Подходит этот месяц совершенно

На кубок, что целебный дар несет,

От знойных эпидемий избавляя,

Жар в лотосных колониях снижая!

339

Явившись в тоге старшего жреца,

Учащего науке мантрочтенья

Птиц чакравака, не тая венца,

Округлый месяц все обнял свеченьем

И, украшая, очищает брег

Святой Ямуны, от любви блаженной.

Сейчас несет в себе шар лунный блеск

Полнейшей красоты поры весенней,

Которую он от весны впитал!

Свет лунный павильон лесной лобзает,

Который нас в дубраве ждать устал

И посетить себя нас приглашает!

Друг к Другу долго Их мосты стремились

И наконец, совпав, соединились!




















































































































































    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю