355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гортензия Ульрих » Письмо не по адресу » Текст книги (страница 5)
Письмо не по адресу
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:18

Текст книги "Письмо не по адресу"


Автор книги: Гортензия Ульрих


Соавторы: Йоахим Фридрих

Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

Отправитель:ПинкМаффин

Получатель:БерриБлу

Тема сообщения:И что дальше?

Что значит «Но об этом позже»?

Давай не темни, рассказывай, что дальше было, болтун ты несчастный!

Отправитель:БерриБлу

Получатель:ПинкМаффин

Тема сообщения:Ночь в тюрьме

Привет, МАКС!

И вот я снова здесь. Ничего страшного, к счастью, не случилось, родители просто хотели ещё раз услышать от меня, что это была лишь дурацкая подростковая проделка и что я не имею отношения ни к чему из того, в чём меня обвиняли полицейские. Иными словами, они хотели, чтобы я их обманул, а они сделали вид, что поверили. Почему я так думаю? Да потому что на здоровую голову они едва ли поверят, что это была лишь «дурацкая подростковая проделка». Но я забегаю вперёд; итак, кошмарное приключение, часть вторая.

Оба полицейских были в гражданской одежде, не в униформе. Они, как и полагается, показали мне свои удостоверения и вежливо попросили следовать за ними.

Казалось бы, всё это должно было меня успокоить – всё-таки представители закона, никакого беспредела. Но не тут-то было. Знаешь, всё происходящее сильно напомнило мне сцену из детективного фильма. Помнишь, как это бывает: комиссар полиции подходит к бандиту, кладёт руку ему на плечо и говорит:

– Будет лучше, если вы проследуете за мной в управление.

Во взгляде комиссара читается гордость: вот так-то! Попался который кусался! Полная победа правосудия.

Можешь не верить, но во взгляде моих полицейских отчётливо читалось то же самое. С той лишь разницей, что я-то не делал ничего из того, в чём они меня подозревали!

В управлении дела пошли совсем мрачно. Мне устроили допрос. Да, ты всё правильно прочитала: мне устроили допрос! Сначала спросили, как меня зовут и где я живу. Какое имя я должен был назвать? Берри Бейзер? Ужас! Я сначала немного повыделывался, но потом назвал своё настоящее имя. Кранц, Берри Кранц. В общем, как ты уже, вероятно, поняла, название нашего кафе – «Кранцхен» – образовано от фамилии (я говорю об этом лишь для того, чтобы ты наконец запомнила мою фамилию).

Ну так вот, следующим делом полицаи потребовали, чтобы я предъявил документы, но у меня, ясное дело, с собой ничего не было. Пришлось назвать им наш адрес и номер телефона.

Но тут вступил в действие закон Мёрфи [18]18
  Законы Мёрфи – краткие иронические изречения, подобные тому, которое цитирует Берри. Кратко смысл большинства из них можно выразить словами: «Если вам кажется, что всё идёт хорошо, значит, вы чего-то не заметили». Зарубежный аналог того, что у нас называется «законом подлости» или «законом бутерброда». Названы по имени капитана ВВС США Эдварда К. Мёрфи, стоявшего у истоков создания «законов».


[Закрыть]
: если неприятность может случиться, то она обязательно случится! Именно вчера родителей не было дома, потому что они были приглашены на вечеринку по случаю дня рождения моей тёти Лиззи. Вообще-то её зовут Мария-Елизавета, но она терпеть не может этого длинного имени, оно вызывает у неё какие-то кладбищенские ассоциации. Так вот, именно в этот день она пригласила всё семейство в ресторан.

Естественно, названия этого заведения, чёрт бы его побрал, я вспомнить не мог! Так что шанс связаться с родителями пропал. И я точно знал, что мероприятие, на которое они ушли, будет длиться долго. У тёти Лиззи есть два любимых занятия: болтать (точнее сказать, сплетничать обо всех на свете) и есть. Вот почему ни у кого из гостей на её вечеринке нет ни малейшего шанса уйти до тех пор, пока

а) тётя не расскажет каждому всё о своих соседях, друзьях, пасторе и бог весть о ком ещё и

б) пока торжественный ужин, состоящий минимум из восьми блюд, не будет съеден подчистую.

Так что бедным гостям приходится мучиться в корчах до тех пор, пока не явится врач. А это происходит ой как не сразу! В результате кончаются все её именинные вечерники одинаково: у одной половины гостей от переедания начинаются галлюцинации, а у другой – острейшее несварение желудка. Часа в три утра, не раньше, все они, еле живые, валятся на пол от усталости и судорог в животе. Да, вот такая она, наша тётя Лиззи. Хорошо, что её день рождения бывает только раз в году!

Короче говоря, обратиться мне было решительно не к кому. Полицейские поняли это и предложили мне скоротать время, рассказав, что мне нужно было от Хеберлайна и зачем вообще я явился в лабораторию. Я обрадовался тому, что они задали мне этот вопрос, и рассказал, что якобы слышал от одного знакомого об испытаниях, которые там проводятся, и сам захотел увидеть этих свиней, бегущих трусцой по тренажёрам, и всё в том же духе.

Однако выяснилось, что у крепышей из полиции в головах мозгов побольше, чем у горилл из лаборатории. Они не поверили ни единому моему слову! Я уж было подумал, не приплести ли к делу имя твоей поэтической бабушки, но не решился. Как я уже говорил, даже гориллы не поверили, что твоя бабушка звонила в лабораторию и что я явился туда по её поручению, чего уж было ожидать от полицейских.

Потом они принялись меня расспрашивать на разные лады, что я имею против опытов над животными. Я изворачивался как мог, но тут они пригрозили мне таким обвинением, что у меня волосы дыбом встали! Ребята совершенно отчётливо дали мне понять, что подозревают меня в попытке организовать нападение на университет. Теракт. Представляешь? И ещё сказали, что плёнку из фотоаппарата я должен также отдать им. К счастью, в лаборатории я не сделал ни одной фотографии…

Ну и что ты об этом думаешь? Я самый миролюбивый хлебопёк в подлунном мире. Откуда у меня могут быть связи с агрессивными группировками, защищающими права животных? Я был в отчаянии. Пришлось рассказать им всю мою жизнь, с тех пор как помню себя, только чтобы доказать, что ко всей этой воинствующей толпе я не имею ни малейшего отношения. Сразу хочу заверить тебя, что о крысино-макияжных делах я ни словом не обмолвился. Честное слово. Я этим горжусь. К тому же, расскажи я ещё и об этом, они бы наверняка отправили меня в тюрьму «Алькатрас» [19]19
  «Алькатрас» – бывшая тюрьма строгого режима для особо опасных преступников, бегство из которой считалось невозможным. Расположена на скалистом острове в бухте Сан-Франциско (США). С 1973 г. превращена в музей.


[Закрыть]
, а то и в дурдом.

И тут меня осенило: ну конечно же, Кулхардт, вот кто мне поможет!

– У меня есть знакомый, он частный детектив, – говорю я. – Так вот, он сможет подтвердить, что я абсолютно чист перед законом.

– Хм, это, надеюсь, будет не старший инженер вашей «бригады»? – с идиотской ухмылкой спрашивает один из полицейских, протягивая мне телефонный справочник.

К счастью, мне удаётся найти имя Кулхардта в справочнике.

– Кулхардт и Липински! Габи слушает! – раздаётся в трубке женский голос.

– Соедините, пожалуйста, с вашим руководителем, – прошу я.

– С Кулхардтом или с Липински?

Может быть, я ослышался?

– С человеком, мужского пола! – срываюсь я. – Не с собакой!

– Одну минуту, пожалуйста.

На линии раздаётся щелчок.

– Да.

– Это герр Кулхардт? – спрашиваю я.

– Это герр Кулхардт? Да.

– Говорит Берри! Берри Кранц! Помните меня?

– Нет.

– Берри Блу, – слышу я свой отчаянный голос.

Полицейские слушают мои вопли, качая головами, но мне в упор не до этого.

– Угу.

– Я звоню вам из полицейского управления. Меня обвиняют в попытке нападения на лабораторию одной дамы, профессора Камиллы Марципан. Здесь, в университете. Но клянусь, я не имею к этому ни малейшего отношения! Мне нужны были кры… накра… В общем, не в этом дело. И я ни в чём не виноват! Пожалуйста, вы могли бы подтвердить, что я – это я? И что я ничего плохого не делал?

– Могу ли я подтвердить это? Нет.

– Но почему нет???

– Почему нет? Потому что я не знаю наверняка, Берри Блу, что ты ничего плохого не делал.

– Но…

– Выкручивайся сам, малыш. Тюрьма тебя чему-нибудь да научит.

Я лихорадочно соображаю, что ему сказать, как убедить его помочь мне.

Щёлк! Кулхардт вешает трубку.

– И? – спрашивает один из полицейских.

– Больше обратиться не к кому, – отвечаю я.

– Очень жаль. Вынужден сообщить, что, до тех пор пока ваша личность не будет установлена, мы вас никуда не отпустим.

Никуда не отпустим! Неслабо звучит, как ты считаешь? Как будто у нас вечеринка или семейный ужин у телевизора. Но речь-то шла совсем о другом: о тюремной камере! Вдобавок эту камеру пришлось делить с пьяным в стельку типом, которого засунули туда, чтобы он протрезвел. Запах перегара, который он выдыхал, был настолько убийственным, что даже волосы на моей голове, которые обычно напоминают связку торчащих в разные стороны штопоров, безжизненно повисли и выпрямились.

Наконец утром, когда я уже совсем отчаялся, решив, что родители отреклись от меня, появился папа, а с ним и долгожданное спасение. Разумеется, папу сначала допросили по всем правилам, но ему удалось всё же доказать, кто я. Он подтвердил, что я боюсь фейерверков, хлопушек и взрывов вообще (и кстати, это правда), так что мне и в голову прийти не могло мысли о том, чтобы взорвать университет… Короче говоря, меня отпустили; перед отъездом папа внимательнейшим образом проинспектировал содержимое своего драгоценного ящика и пересчитал все инструменты. По дороге домой родители не задавали вопросов и большей частью отмалчивались. Я рассказал им, что якобы поспорил с друзьями, смогу ли пробраться в лабораторию. Типа мы заключили пари. Родители выслушали меня, не задавая вопросов. Я так думаю, они боялись спросить меня напрямую и узнать правду, которая могла бы их испугать. Сначала «Клёцки валькирии», потом свиньи на беговых дорожках, а теперь вот ещё и ночь в тюрьме. Может статься, что в интернат скорее отправят меня, а не тебя…

Мне жаль, МАКС, но ни одного снимка в лаборатории мне сделать не удалось, да и деньги Кулхардту я не отдал. Твой конверт по-прежнему лежит у меня в кармане куртки. Я бы сам с радостью сходил к нему и рассказал, что смог справиться без его помощи. Ему, пожалуй, это понравилось бы. Да и к тому же он был абсолютно прав: после этой ночи я действительно чувствую себя круче, КУЛасснее, что ли (ну помнишь, он сказал: «Тюрьма тебя чему-нибудь да научит»). Проблема в том, что пока у меня нет ни малейшей возможности куда-нибудь отлучиться. Родители надавали мне всяких заданий по дому, вот и кручусь, как Золушка. Просушиваю матрасы и одеяла, проветриваю шкафы… Работёнка та ещё! В кафе тоже дел навалили – не переделать. Наверно, родители специально нагрузили меня работой, чтобы я никуда не выходил из дома и чтобы им не пришлось ещё раз вызволять меня из тюрьмы.

Скажи, могу я послать тебе куда-нибудь эти деньги, чтобы ты отнесла их Кулхардту? Он наверняка этого ждёт не дождётся.

С приветом,

Берри,

старший инженер и гроза КПЗ

Отправитель:ПинкМаффин

Получатель:БерриБлу

Тема сообщения:Гонорар Кулхардта

Я чё-то не врубаюсь, Берри, ты пишешь: Могу я послать тебе куда-нибудь эти деньги, чтобы ты отнесла их Кулхардту? Он наверняка этого ждёт не дождётся. У тебя что, мозги раскисли? Или я забыла упомянуть, что я ПОД ДОМАШНИМ АРЕСТОМ?!!

Ёлки-палки, я же специально отослала эти деньги ТЕБЕ, чтобы Кулхардт их получил и отвязался! Он мне не нравится, я хочу от него избавиться! И как можно скорее. Он же тебя конкретно кинул тогда в полиции! И тебе ещё кажется, что это круто с его стороны?! Да он чокнутый!

Если не хочешь к нему идти, позвони, вызови его к себе и отдай деньги! Я уже по телефону попробовала с ним развязаться, но он заявил, что его расследование ещё не закончено. Но для меня оно ЗАКОНЧЕНО. Может, до него это дойдёт, когда деньги увидит, Вот так-то.

Теперь насчёт твоих приключений в полиции. Не могу поверить! Как им такое могло в голову прийти: террористическая атака на лабораторию! Хотя… Хм… Как думаешь, это могло бы к чему-нибудь привести? Остановило бы опыты над животными? Может, стоило бы попробовать? Так, не затевать ничего масштабного, просто ограничиться небольшим невинным нападением – подложить бомбочки с газом или поставить в нужном месте ведро крысиного корма (кстати, интересно: где можно достать крысиный корм?).

Пожалуй, нет. Это было бы не слишком эффектно, надо придумать что-то более сенсационное. Как считаешь? Есть предложения?

Приветы,

МАКС

P. S. Кстати, мне очень жаль, что тебе пришлось побывать в тюрьме, но, в конце концов, когда лес рубят, то щепки летят. В любом случае спасибо за попытку. Жутко обидно, что теперь все они – и полиция, и люди из лаборатории – будут вдвойне бдительны, ведь наши визиты их явно взбаламутили. Придётся мне придумать что-нибудь другое. Но вот что меня удивляет: почему ты сразу не освободил свиней, раз уж оказался в этой комнате?!! Сам же убедился, какое это издевательство над бедными животными!

В общем, теперь мы должны освободить не только крыс, но ещё и свинюшек!

P. P. S. М-да, э-э-э… Наверно, мне следует извиниться перед тобой. Моя бабушка на самом деле не звонила в лабораторию. Это Я позвонила, сымитировав бабушкин голос (у меня это здорово получается). Хеберлайн точно на это купился. Ума не приложу, почему он поднял на ноги службу безопасности.

Мне и вправду очень жаль. Этот финт с бабушкой я специально для тебя придумала, чтобы ты решился и чувствовал себя увереннее. То есть бабушку-то я, конечно, не придумала, и всё, что я о ней писала, – чистая правда. Просто она никуда не звонила и о тебе ничего не знает. Я и подумать не могла, что они мой звонок не воспримут всерьёз. Я имею в виду, ведь действительно могло быть так, что бабушка отправила своего инспектора в лабораторию. Интересно, что было бы, если бы его завернули и не пустили…

Эх, нужно в следующий раз придумать что-нибудь другое.

Отправитель:БерриБлу

Получатель:ПинкМаффин

Тема сообщения:Мильфина

Привет, МАКС!

Знаешь, могла бы и не рассказывать всю правду о том, что это была ложь во спасение… моей уверенности. С другой стороны, даже если бы твоя история про бабушкин звонок и оказалась правдой, не факт, что это бы мне помогло. Главное во всём этом что? Что всё хорошо закончилось и жизнь продолжается. По крайней мере пока.

Сегодня я нанёс визит нашему другу Кулхардту. М-да. Всё было совсем не так, как я ожидал.

Начать с того, что вначале мне еле удалось отделаться от мамы и «пожирателей сливок». В какой-то момент сливки закончились, но нам помогло известное тебе блюдо «Клёцки валькирии» (хотя я, признаюсь, подумываю, не переименовать ли нам его в «Клёцки Амалии» в честь той сиреневоволосой дамы). Некоторые наши бабушки-завсегдатушки просто тащатся от клёцек и при каждом удобном случае заказывают по две-три порции, представляешь? Неудивительно, что большинство клёцкофанаток со временем начинает походить на эти самые клёцки, то есть бока у них заметно округляются. Так вот, клёцки пошли нарасхват и тоже стали заканчиваться. Тогда я сказал маме, что сейчас сбегаю в пекарню и принесу ещё. Она вообще-то знает, что быстро я из пекарни не возвращаюсь никогда – папа всегда найдёт, чем меня задержать. То попросит помочь, то захочет поговорить со мной, обсудить новые рецепты и всё такое. Бедняга не теряет надежды, что однажды я всё-таки стану пекарем-кондитерам и посвящу свою жизнь работе в нашем кафе. Увы, придётся мне разочаровать его, потому что одна мысль о том, что семь дней в неделю мне предстоит проводить в окружении тортов, кексов и пончиков, приводит меня в ужас.

Как ты понимаешь, в пекарню я не пошёл, а двинул со всех ног по адресу детективного бюро Кулхардта и его писающего партнёра (адрес, само собой, был у меня под рукой – я нашёл его в «Жёлтых страницах» на букву А).

Оказавшись там, я окончательно убедился, что из списка детективов ты действительно выбрала Кулхардта случайно, потому что, побывай ты в этом месте, ты бы ни за какие коврижки не поручила ему это дело. Офис Кулхардта располагается в древнем обветшалом здании. Фасад и стены подъезда давно не крашенные, а лестницы так скрипят и шатаются, что кажется, идти по ним можно только в одиночку, вдвоём будет уже небезопасно, Я собрался с духом и стал подниматься наверх, на самый последний этаж, где располагался офис. Входная дверь соответствовала духу этого мрачного дома, она была обшарпанной и потрескавшейся. На двери красовалась криво прибитая табличка: «Кулхардт и Липински – частные детективы. Не звонить! Стучите и входите».

На двери не было даже ручки; в общем, я глубоко вдохнул, постучал в дверь и открыл её.

Ты когда-нибудь смотрела старые американские фильмы, в которых красивая женщина нанимает циничного, на всё готового детектива, чтобы тот отыскал убийцу её мужа? В конце выясняется, что она-то и убила мужа, так что детектив не получает ни копейки… Естественно, за время расследования он влюбляется в эту клиентку, а когда узнаёт правду, то не может смириться с ней и расстаётся с жизнью, трижды продырявив себе висок. У меня возникло чувство, будто я снимаюсь в подобном фильме… Непередаваемое ощущение! Cool!

Но когда дверь открылась, взору моему предстала картина, в которой не было ничего американского, ничего криминального. Честное слово, МАКС, такого я в жизни не видывал! Никакое это не детективное бюро, а самый настоящий склад. Вот тебе небольшой список того, что я увидел в первые несколько секунд моего пребывания в этом месте: детские ползунки, ящики с инструментами (эх, было дело…), бумажные носовые платки, обувь всех размеров, лапша, столовые приборы, мини-радио, кулинарные книги, постельное бельё, фруктовые консервы, кухонная утварь, растворимый кофе и так далее, и так далее. Преогромная куча хлама, разбросанного по полу, развешанного по стенам, распиханного по полкам, а посреди этого бедлама – одинокий письменный стол. За столом сидела дама. Она дружелюбно взглянула на меня из-за груды туалетной бумаги, бельевых прищепок и пакетиков с концентрированным супом.

– Чем я могу тебе помочь? – спрашивает она самым обыкновенным голосом, как будто кавардак в комнате её ничуть не смущает.

– Скажите, это офис Кулхардта и Липински? – спрашиваю я в ответ.

– Разумеется. Именно так, как написано на двери. Кстати, герра Липински сейчас в офисе нет.

–  ГерраЛипински? Постойте, разве он не собака?

На лице дамы появляется сочувственная улыбка.

– Только снаружи. Правда, после одного… несчастного случая он занимает меньший кабинет.

В нашем кафе я уже вдоволь насмотрелся на всяких «редких птиц». После истории с нашими красотками, фрау надутой и её морщинистой кудахчущей подружкой-несушкой, я был твёрдо уверен, что удивить меня уже нельзя ничем. Как выяснилось, я был не прав. Знаешь, разговаривая с этой дамой, я даже ущипнул себя левой рукой за правую, чтобы удостовериться, что всё это наяву и что я не попал в другое измерение. Измерение, где меня окружают одни только чокнутые, которые при этом абсолютно уверены, что они нормальные.

– Кто там, Мильфина? – доносится откуда-то голос Кулхардта.

– Мильфина. Интересное имя, – говорю я первое, что приходит в голову.

Мильфина вновь смотрит на меня с улыбкой:

– Так меня называет только Кулхардт.

– И как же называет вас герр Липински? – спрашиваю я, уверенный, что отколол совершенно уморительную шутку.

– Габи, – отвечает она, не моргнув и глазом. – Это моё настоящее имя. Мне самой оно нравится больше.

Я же говорю – другое измерение…

– С вами хочет поговорить один молодой человек! – кричит Мильфина в сторону коридора.

Открывается дверь, появляется Кулхардт. Без пальто, но в шляпе.

– Никакой это не молодой человек, Мильфина. Это Берри Блу. Ну что, малыш, рад тебя видеть. Признаться, я уже давно жду тебя… или твою подружку.

– Откуда вы знаете? Никакая она мне не подружка!

– Откуда я знаю? Ты же помнишь, я детектив. Вот и знаю.

«Пора перестать задавать ему вопросы», – проносится у меня в голове.

– Ну как провёл время в тюрьме? – спрашивает он.

– Не то чтобы очень весело, – отвечаю я. – Но, пожалуй, интересно.

– Проходи в кабинет, – предлагает Кулхардт. – Только смотри не наступи на пакетики с сухими сливками, от них всегда столько пыли. И не запнись о газонокосилку.

К счастью, кабинет Кулхардта отличался от «предбанника» (по крайней мере залежей хлама здесь не было). Приглядевшись внимательнее, я понял, что в помещении чего-то не хватает, но не мог решить, чего именно. И тут меня осенило: в кабинете не было ни шкафа для документов, ни картотеки, ни единого листочка бумаги. Пустой письменный стол посередине пустого кабинета.

Правда, стены были не совсем пустыми: на одной из них висели две большие фотографии. На первой фотографии был изображён Липински, а на второй… тоже Липински. То есть я хочу сказать, на первой Липински был в том виде, в котором его знаю я, а на второй – в том, как он выглядел до этого… несчастного случая (если я всё правильно понял). В человеческом, значит, виде. Вот блин-компот! Кажется, я и сам свихнулся от общения с таким количеством чокнутых. Но теперь мне по крайней мере стало ясно, почему Кулхардт считает, что Липински – это Липински. Его партнёр раньше выглядел точно так же, как и сейчас. Эти глаза! Настоящие собачьи глаза! С ума сойти. К тому же у него были волосы ниже плеч, свисавшие, как уши нынешнего Липински.

– Это Липински? – спрашиваю я, переводя взгляд с одной фотографии на другую.

– Это Липински. Сам видишь.

– Не желаете ли кофе? – слышу я голос Мильфины.

– Не желаем ли мы кофе? Я – да. Ты тоже?

– Я тоже? Нет, – отвечаю я.

– Жаль, – говорит Кулхардт. – У него срок годности заканчивается.

– У вас здесь что, магазин?

– У меня здесь магазин? Нет. Все вещи принадлежат Мильфине. У неё дома уже нет места.

– Мильфина. Редкое имя.

– Так её называю только я. В честь сливок для кофе.

– Как это?

– Как это? Сливки от «Альди».

– От «Альди»?

– От «Альди». Мильфина – Альдиманка, у неё зависимость: ей нужно не реже раза в день ходить в «Альди» и покупать там что-нибудь. Иначе начинает нервничать и волноваться. Невыносимо, Причём покупает она только товары по специальной цене, со скидкой. К счастью, Мильфина унаследовала хорошее состояние, так что денег на это ей хватает.

Тут меня словно током ударило: «Мильфина» – это же название сливок для кофе, которые продают в «Альди»! Точно! Ну и ну!

– Ты хочешь мне что-нибудь рассказать? – внезапно меняет тему Кулхардт.

– Рассказать? Да нет, я просто хотел отдать вам деньги. Деньги от МАКС.

– Убери подальше. Твоя подруга должна принести мне эти деньги сама.

– Но почему? И потом, никакая она мне не подруга!

– Почему? Потому что это дело мне поручила она. Вот почему. И кроме того, деньги мне пока не нужны. Задание ещё не выполнено.

– Да нет же, выполнено! – кричу я. – Или вы считаете, что чокнутые курицы ещё появятся в нашем кафе?

– Появятся ли чокнутые курицы в вашем кафе? Может быть. А может быть, нет. Что ты делал в университете? Что искал?

– Просто хотел посмотреть, я хочу в будущем стать биол…

– Не надо сказок. Для чего тебе понадобился фотоаппарат?

– Откуда… ну да, я знаю, что вы детектив.

– Умный мальчик. А так не скажешь.

– Спасибо. – Что тебе было нужно от этой дамы, профессорши? Как там её фамилия – Конфитюр?

– Марципан. Её фамилия – Марципан.

– Ага. То есть ты её знаешь. Откуда?

– Да не знаю я её! Просто ассистент называл её фамилию!

Кулхардт сверлит меня пристальным взглядом. Уж что-что, а пристально смотреть он умеет. Надо будет потренироваться перед зеркалом.

– Всё это подозрительно, Берри Блу. Чрезвычайно подозрительно!

– Что вы имеете в виду?

– Что я имею в виду? Эта дама-профессор вызывает полицию лишь потому, что какой-то малолетний дурачок с фотоаппаратом пришёл в университет, пристал к её ассистенту с дурацкими расспросами и случайно увидел «свиную лабораторию»? Одно с другим вяжется слабовато. Тебе так не кажется?

Мне тоже так кажется, но вот «малолетний дурачок» – это перебор…

– Но я ведь мог…

– Ты ничего не мог и не можешь, – перебивает он. – Хотя нет, ты можешь связаться со своей подругой и сказать ей, что она должна прийти сюда. У меня к ней пара вопросов.

– А деньги? И потом, она не моя подруга!

– Да, да, я понял. Просто скажи ей, пусть придёт сюда.

Вот, собственно, и всё. Правда, когда я прощался с Мильфиной, она вручила мне две банки консервов (куриный суп и овощное рагу).

Мне жаль, что не получилось отдать Кулхардту деньги. Но нет худа без добра – может быть мы сможем встретиться в его офисе. Я принесу деньги, а ты сама отдашь их ему, раз уж он так хочет. К тому же мне очень интересно, о чём он будет тебя спрашивать. И самое главное: зачем ему это надо?

Что ты об этом думаешь?

До скорого.

Берри – «Блу»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю