355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гордон Руперт Диксон » Звездный путь (сборник). Том 3 » Текст книги (страница 6)
Звездный путь (сборник). Том 3
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 12:25

Текст книги "Звездный путь (сборник). Том 3"


Автор книги: Гордон Руперт Диксон


Соавторы: Джеймс Бенджамин Блиш,Бертрам Чандлер,Генри Бим Пайпер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 39 страниц)

– Меня от вас наизнанку выворачивает. Вы ничем не лучше ее.

– Я не понимаю вашу высокоэмоциональную реакцию, – сказал Спок. – Ваше общение с Компаньоном было на протяжении ста пятидесяти лет эмоционально удовлетворительным, практичным и совершенно безвредным. Оно, возможно, было даже весьма полезным.

Кочрейн свирепо уставился на него.

– Так вот как выглядят будущие люди, у которых нет ни малейшего представления о приличиях или морали. Что ж, возможно, я на сто пятьдесят лет отстал от жизни, но я не собираюсь быть фуражом для чего-то нечеловеческого – ужасного, – задыхаясь, он повернулся на каблуках и вышел.

– Весьма узкий взгляд, – сказал Спок.

– Доктор! – прозвучал слабый голос Нэнси Хедфорд. – Доктор!

Мак-Кой поспешил к ней, за ним последовал Кирк.

– Я здесь, мисс Хедфорд.

Она выдавила слабую горькую улыбку.

– Я слышала все. Его любят, но он отвергает это.

– Отдыхайте, – сказал Мак-Кой.

– Нет. Я не хочу умирать. Я хорошо выполняла свою работу, доктор. Но меня никогда не любили. Что это за жизнь? Когда тебя никто не любил, никогда… а вот теперь я умираю. А он бежит от любви.

Она замолчала, судорожно хватая воздух. Глаза Мак-Коя помрачнели.

– Капитан, – позвал Спок от дверей, – посмотрите сюда.

Снаружи снова был Компаньон, который выглядел так же, как и раньше, но Кочрейн не подпускал его к себе, открыто контролируя себя, соблюдая ледяной холод отношений.

– Ты понимаешь, – говорил он. – Я не хочу иметь с тобой ничего общего.

Компаньон приблизился, позванивая вопросительно, настойчиво. Кочрейн попятился.

– Я сказал – убирайся. Ты никогда не подойдешь ко мне, чтобы снова не провести меня! Убирайся! Оставь меня в покое, отныне и навсегда!

Трясущийся, потный, с бледным лицом, Кочрейн вернулся в дом. Кирк повернулся к Мак-Кою. Нэнси лежала неподвижно.

– Боунс! Она умерла?

– Нет. Но она… она умирает. Дыхание очень нерегулярное. Давление падает. Она умрет минут через десять. И я…

– Вы сделали все, что могли, Боунс?

– Вам жаль ее, Кирк? – спросил Кочрейн, все еще не остывший от своей ледяной ярости. – Вы что-нибудь чувствуете? Успокойтесь. Потому что это – единственный для всех нас способ выбраться отсюда. Умерев.

Слабая надежда на спасение неожиданно мелькнула в голове Кирка. Он поднял переводчик и вышел наружу. Компаньон все еще был там.

– Компаньон, ты любишь Человека?

– Я не понимаю, – ответил женский голос из переводчика.

– Он важен для тебя, более важен, чем все остальное? Как если бы он был частью тебя?

– Он – часть меня. Он должен продолжаться.

– Но он не будет существовать. Он перестанет существовать. Своими чувствами к нему ты обрекаешь его на существование, которое он находит невыносимым.

– Он не стареет. Он будет жить здесь всегда.

– Ты говоришь о его теле, – сказал Кирк. – Я же говорю о его душе. Компаньон, в доме лежит умирающая женщина нашего вида. Она не будет иметь продолжения. То же произойдет и с Человеком, если ты не отпустишь его.

– Я не понимаю.

– Наш вид может существовать, только если у него есть препятствия, которые нужно преодолевать. Ты устранила все препятствия. Без них, придающих нам силу, мы слабеем и умираем. Ты относишься к этому мужчине просто как к игрушке. Ты забавляешься с ним.

– Ты ошибаешься, – сказал переводчик. – Человек – это центр всего. Я забочусь о нем.

– Но ты не можешь действительно любить его. – У тебя нет ни малейшего представления о любви, полном союзе двух человек. Ты – Компаньон, он – человек, вы две различные субстанции, и вы никогда не соединитесь. Ты никогда не узнаешь любви. Ты можешь держать его вечно, но вы всегда будете разделены друг с другом.

Последовала длинная пауза. Затем Компаньон сказал:

– Если бы я была человеком, была бы любовь?

Затем существо исчезло из виду. Кирк вернулся обратно в дом, едва не налетев на Мак-Коя, который стоял позади него.

– Чего ты надеялся этим добиться? – спросил хирург.

– Убедить ее в бесполезности этого. Чувство любви довольно часто выражает себя в самопожертвовании. Если то, что она чувствует – любовь, возможно, она отпустит его.

– Но она… оно не человек, капитан, – сказал Спок. Вы не можете ожидать, что оно будет вести себя, как человек.

– Я могу попытаться.

– Это не поможет, – настаивал Кочрейн. – Я знаю.

С кровати раздался голос:

– Зефрам Кочрейн, – это был голос Нэнси, чистый, сильный, но какой-то странный. Они все обернулись.

Там стояла Нэнси Хедфорд, но совершенно изменившаяся – сияющая, мягкая, смотрящая на Кочрейна. На щеках ее играл розовый румянец. Мак-Кой поднял свой трикодер и уставился на него, как громом пораженный, но Кирку не надо было объяснять, что он увидел. Та Нэнси Хедфорд, которая умирала, была теперь совершенно здорова.

– Зефрам Кочрейн, – сказала она. – Я все поняла.

– Это… это она, – вымолвил Кочрейн. – Неужели вы не понимаете? Это Компаньон.

– Да, – сказала Нэнси. – Мы теперь здесь, те, кого вы знали как комиссара и Компаньона. Мы обе здесь.

Спок сказал:

– Компаньон, ты же не обладаешь властью давать жизнь.

– Нет, это может только творец всего сущего.

– Но комиссар Хедфорд умирала.

– Эта наша часть была слишком слаба, чтобы продолжаться. Через мгновение не было бы никакого продолжения. Теперь мы вместе. То, что вы называли любовью, доступно нам, когда мы вместе. Это заполняет огромную потребность. Мы теперь имеем то, чего раньше не имели.

– Вы имеете в виду, что вы теперь обе в одном теле? – спросил Кирк.

– Мы – одно. Такой голод, такое желание, – она двинулась в сторону Кочрейна, который отступил на шаг. – Бедный Зефрам Кочрейн. Мы пугаем тебя. Я никогда раньше не пугала тебя. – На ее глазах появились слезы. – Одиночество. Это одиночество. Мы знаем, какая это горькая вещь. Зефрам Кочрейн! Как ты его выносишь?

– Откуда ты знаешь, что такое одиночество? – спросил Кочрейн.

– Быть существом вашего вида – значит познать боль. – Она протянула руку.

– Дай дотронуться до тебя, Зефрам Кочрейн.

Его рука медленно потянулась, и они соприкоснулись.

Кирк повернул голову и сказал тихо.

– Спок, проверь челнок: двигатели, систему связи и так далее.

– Мы слышим вас, капитан, – сказала Нэнси, – этого не нужно. Ваш корабль действует, как и раньше. Так же, как и ваши системы связи.

– Ты позволишь нам улететь? – спросил Кочрейн.

– Мы не сделаем ничего, чтобы остановить вас. Капитан, вы сказали, что я не узнаю любовь, потому что я не человек. Теперь я человек, полностью человек, и ничего больше. Я познаю смену дней. Я познаю смерть. Но дотронуться до руки мужчины – нет ничего более важного. Это счастье, Зефрам Кочрейн. Когда солнце теплее? Воздух слаще? А звуки здешних мест, как легкие струи – потоки в воздухе?

– Ты очень красивая, – тихо сказал Кочрейн.

– Одна часть меня понимает это. Другая – нет. Но мне приятно.

– Я мог бы объяснить тебе многие вещи. Это откроет тебе глаза. – Он был возбужден. – Тысячи миров, тысячи рас. Я покажу тебе все, как только я сам все это узнаю. Возможно, я сумею отблагодарить тебя за все, что ты сделала для меня.

В глазах Нэнси появилась печаль.

– Я не могу пойти с тобой, Зефрам Кочрейн.

Кочрейн замер:

– Нет, ты можешь. Ты должна.

– Моя жизнь может происходить только здесь. Если я покину это место более чем на несколько дней, я перестану существовать. Я должна возвращаться сюда, как и вы должны поглощать материю, чтобы поддерживать свою жизнь.

– Но у тебя есть сила, ты можешь…

– Я стала почти как вы. Смена дней будет воздействовать на меня. Но уехать отсюда насовсем – значит прекратите существование.

– Ты хочешь сказать, что отдала бы все, чтобы стать человеком?

– Нет ничего важнее с твоего прикосновения.

– Но ты состаришься, как все люди. В конце концов ты умрешь.

– Радости этого часа мне достаточно. Я рада.

– Я не могу улететь и оставить тебя здесь, – сказал Кочрейн. Ты спасла мне жизнь. Ты заботилась обо мне и любила меня. Я никогда раньше этого не понимал, но сейчас понимаю.

– Ты должен быть свободным, Зефрам Кочрейн.

Кирк сказал мягко:

– «Галилей» ожидает вас, мистер Кочрейн.

– Но если я увезу ее отсюда, она умрет. Если я уеду отсюда – она, человек – умрет от одиночества. И это еще не все… Я люблю ее. Это удивительно?

– Для человеческого существа – нет, – сказал Спок. – В конце концов, вы невероятно иррациональны.

Кочрейн обнял новую Нэнси Хедфорд.

– Я не могу оставить ее здесь. И это неплохое место. Я привык к нему.

– Подумайте, мистер Кочрейн, – сказал Кирк. – Там целая галактика, готовая прославить вас.

– Мне достаточно, что она любит меня.

– Но вы состаритесь, вы оба, – сказал Спок. – Больше не будет бессмертия. Вы состаритесь здесь и в конце концов умрете.

– Это происходит с каждым мужчиной и с каждой женщиной, но после долгого пребывания вместе складывается впечатление, что это одна из самых стоящих вещей в человеческой жизни. До тех пор, пока вы вместе.

– Вы уверены? – спросил Кирк.

– Здесь много воды. Климат хорош для выращивания растений. Я могу даже попытаться вырастить фиговое дерево. Каждый человек имеет право на это, не так ли? – Он помолчал, затем твердо сказал. – Я делаю это не из признательности, капитан. Теперь, когда я вижу ее, могу прикоснуться к ней, я знаю, что люблю ее. У нас впереди много лет, и это будут счастливые годы.

– Мистер Кочрейн, возможно, вы правы, возможно, нет. Но я желаю вам всего самого лучшего. Мистер Спок, Боунс, идемте.

Когда они повернулись, Кочрейн сказал:

– Капитан…

– Да?

– Не говорите им ничего о Кочрейне. Пусть все будет, как было.

Кирк улыбнулся.

– Ни слова, мистер Кочрейн.

Когда они уже залезали в аппарат, Спок сказал:

– У меня есть интересный вопрос, капитан. Не освятили ли вы акт многоженства? В конце концов, Компаньон и комиссар Хедфорд теперь одно тело?

– Теперь вы проявили узость мышления, мистер Спок, – сказал Мак-Кой. – Многоженство не везде запрещено. Кроме того, Нэнси Хедфорд была практически мертва. Только Компаньон помогает ей жить. Если она оставит Нэнси, та не проживет и десяти минут. Фактически я намереваюсь подать рапорт о ее гибели, как только мы попадем на «Энтерпрайз».

– Кроме того, – подхватил Кирк, – любовь – это та единственная вещь, к которой стремились и Нэнси, и Компаньон. Теперь они ее имеют.

– Да, но не вечность, – сказал Мак-Кой. – Только жизнь.

– Да, но этого достаточно, Боунс. Для людей.

– Это некорректное замечание, Джим. – Когда брови Спока поползли вверх, Мак-Кой добавил: – Однако это правда.

Кирк улыбнулся и поднял коммуникатор.

– Кирк вызывает «Энтерпрайз».

Коммуникатор слабо ответил:

– Капитан! Это Скотти. С вами все в порядке?

– Абсолютно. Вы можете нас запеленговать?

– Производим вычисления. Готово.

– Очень хорошо. Я продолжу передачу. Займите стандартную орбиту по прибытии. Мы пересядем – переместимся на челнок.

– Но что случилось, капитан?

– В конце концов, ничего особенного, – сказал Кирк. – Просто произошла самая старая история в мире.

Смертельные годы

Когда отряд с «Энтерпрайза» материализовался на Гамма Гидры Четыре, Роберта Джонсона нигде не было видно. Фактически никого не было видно, и место их прибытия, которое напоминало поле в Канзасе в середине августа, было сверхъестественно жутко молчаливым.

Светило очень яркое солнце, всюду была видна разнообразная зелень, ощущалось даже трепетание горячих волн над соседним лугом. Но все звуки жизни отсутствовали: ни насекомых, ни животных, ни людей. Все говорило о том, что это был именно район штаба экспедиции Джонсона. Неподалеку они увидели готовые домики.

Спок, как заметил Кирк, также выглядел озабоченным. Мак-Кой сказал:

– Возможно, они нас не ждали.

Спок покачал головой.

– Наше прибытие было им известно заранее, доктор. Ежегодная проверка каждой научной экспедиции – это обычная процедура.

– Кроме того, я разговаривал из гиперпространства с руководителем экспедиции, Робертом Джонсоном, не больше часа тому назад, – сказал Кирк.

– Джим, что-нибудь было не так?

– Да нет, но в то же время что-то было не так. Я не могу сейчас точно определить этого, но разговор был странный, словно его было трудно поддерживать тем, кто был обеспокоен чем-то другим. – Кирк указал на ближайшее здание:

– Мистер Чехов, обследуйте это место. Мистер Спок и я обследуем вон то. Мак-Кой, Скотти, лейтенант Гэлуэй, осмотритесь вокруг, попробуйте что-нибудь найти.

Отряд разделился. Арлен Гэлуэй выглядит немного испуганной, подумал Кирк. Что же, это был ее первый полет за пределы солнечной системы, она закалится со временем. И обстоятельства были несколько странными.

Кирк и Спок собирались войти в «свое» здание, когда раздался крик. Повернувшись, Кирк увидел Чехова, выбегавшего на открытое пространство, дико озирающегося.

– Капитан! Капитан! – голос Чехова был выше на целую октаву. Кирк бросился к нему.

– Что случилось?

– Капитан! Там внутри!

– Держите себя в руках, Чехов! Что случилось?

– Человек, сэр! Внутри! – казалось, Чехов несколько успокоился. – Мертвый человек.

– Хорошо, мы проверим. Но почему такая паника? Вы и раньше видели мертвых людей.

– Я знаю, – сказал Чехов слегка пристыженно. – Но этот, сэр… несколько странный и, честно говоря, он поразил меня.

– Правильнее сказать, напугал. Ладно, Боунс, Спок, давайте посмотрим. – Кирк вытащил свой фазер.

Внутри здания было довольно темно, и Кирк, вошедший с яркого солнца, с трудом привык к свету внутри. Сначала здание показалось ему совершенно пустым, затем в конце комнаты он увидел низкое сооружение. И осторожно приблизился к нему.

Затем он внезапно понял, что так напугало Чехова. Предмет был грубо сколоченным деревянным гробом, катафалком которому служили козлы.

Тело, лежащее в нем, могло принадлежать Мафусаилу. Глубокие морщины делали его черты практически неузнаваемыми. В открытом рту не было зубов, его почти белые десны сморщились, глаза утонули в глубоких ямах под веками из дряблой кожи. Тело, казалось, состояло из одних костей, соединенных друг с другом покрытым коричневыми пятнами покровом, – оболочкой толщиной с папиросную бумагу. Похожие на клешни руки были сцеплены на ввалившейся груди.

Голос Чехова сказал через дымку:

– Я налетел на него, когда возвращался назад, сэр, и я…

– Я хорошо вас понимаю, Чехов. Успокойтесь. Боунс, что это?

– То, что ты видишь, Джим. Смерть, вызванная естественными причинами – другими словами – смерть от старости.

– Доктор, – сказал Спок, – Я сделал проверку всех членов экспедиции перед спуском, и я уверяю вас, что ни один из них не был…

Не успел Спок закончить, как Кирк услышал шарканье ног возле открытой двери. Они все повернулись туда.

Им навстречу ковыляли мужчина и женщина, опираясь на палки. Они были сгорбленными и иссохшими-ся, сквозь их тонкие белые волосы проступала кожа не черепе.

Мужчина сказал дрожащим голосом:

– Вы пришли отдать дань уважения профессору Альвину.

– Я Кирк, капитан…

– Вам следует говорить громче, – сказал человек, складывая ладонь ковшиком возле уха.

– Я сказал, что я капитан Кирк с «Энтерпрайза», а кто вы?

– Роберт Джонсон, – сказал мужчина, кивнув. – А это моя жена, Эйлин.

– Это невозможно, – сказал Кирк. – Сколько же вам лет?

– Мне? Дайте подумать, о да, мне двадцать девять. Эйлин двадцать семь.

Мертвая тишина была наконец прервана Мак-Коем.

– Я доктор. Вам обоим нужен отдых и медицинская помощь.

В изолятор подняли только трех дряхлых стариков, оставшихся в живых из всей экспедиции, и медсестра Чапел со свойственной ей мягкостью и заботливостью стала ухаживать за ними. Стоя позади Мак-Коя, Кирк склонился над кроватью Роберта Джонсона.

– Вы меня слышите, мистер Джонсон?

Подернутые пленкой глаза с трудом отыскивали его лицо.

– Еще не оглох, знаете ли. Еще не совсем.

– У вас есть представление о том, что произошло?

– Что произошло? – слабо повторил Джонсон.

– Ваши инструменты показали что-нибудь?

Старческий ум блуждал. Словно обращаясь к какому-то великодушному, но невидимому богу, Джонсон сказал:

– Эйлин была такой красивой, такой красивой.

– Он слышит вас, Джим, но не понимает. Путь он отдыхает.

Кирк кивнул.

– Сестра Чапел, если хоть один из них сможет говорить, я буду в комнате для совещаний. – Он повернулся к внутренней связи.

– Кирк вызывает мостик. Мистер Спок, командор Стокер, доктор Уэллейс, пройдите, пожалуйста, в конференц-зал. Боунс, я бы попросил вас тоже пройти туда.

Дженит Уэллейс и Джордж Стокер были почетными гостями, он – деятельный администратор за сорок, она – эндокринолог под тридцать, очень привлекательная. Они уже ждали вместе со Споком за большим столом, когда он и Мак-Кой прибыли. Он кивнул им всем, и они сели.

– Командор Стокер, я пригласил вас на это собрание, потому что Гамма Гидры Четыре попадает в зону вашей администрации.

Аккуратный, уверенный в себе человек сказал:

– Я благодарен вам за это, капитан.

Легкое волнение прозвучало в голосе Кирка, когда он заговорил с темноглазой девушкой, сидящей рядом с командором:

– Доктор Уэллейс, хотя вы и новый член нашей команды, ваши характеристики как эндокринолога производят впечатление. В ситуации, с которой мы столкнулись, я был бы вам благодарен, если бы вы работали вместе с доктором Мак-Коем.

Она улыбнулась ему:

– Да, капитан.

Он торопливо повернулся к Мак-Кою:

– Боунс, посвятите их в суть проблемы.

Мак-Кой сказал:

– Оставшиеся в живых члены экспедиции на Гамма Гидры Четыре не просто страдают от старости. Они продолжают стареть с каждой минутой. Мои обследования ничего не показали. У меня нет ни малейшего представления о том, что могло вызвать этот столь быстрый процесс старения.

– Мистер Спок, а как насчет окружающей атмосферы?

– Датчики не показывают ничего враждебного для человеческой жизни, сэр. Атмосфера отражает обычное количество вредных космических излучений.

– Однако мы находимся вблизи нейтральной зоны между нашей Федерацией и ромуланской Конфедерацией. У ромулан может быть новое оружие. Возможно, они использовали членов нашей экспедиции в качестве подопытных кроликов.

– Я начал рассматривать эту возможность, капитан, – сказал Спок.

Кирк встал.

– Я бы хотел, чтобы вы проверили все, каждый по своей специальности. Неважно, какими отдаленными, притянутыми за уши покажутся идеи, я хотел бы, чтобы вы проверили их все. – Он помолчал, чтобы придать своим словам больше веса. – Мы останемся на орбите, пока не получим ответ.

Стокер сказал:

– Мне необходимо добраться до Звездной Базы Десять, чтобы занять новый пост. Я надеюсь, вы понимаете это, капитан.

– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы успели к назначенной дате, командор.

– Спасибо, капитан.

Затем все присутствующие покинули конференц-зал. Но темноглазая доктор Уэллейс не тронулась с места. Кирк повернулся к ней у двери.

– Я не могу что-нибудь для вас сделать, доктор?

– Да, – сказала она, – например, вы можете сказать: «Привет, Дженит». Вы могли бы быть не таким холодным, опытный капитан звездного корабля, ведь мы старые друзья.

– Дженит, у меня как у капитана есть определенные обязанности. – Затем он криво улыбнулся. – А возможно, я просто не хочу загореться снова.

– У меня у самой есть маленький шрам на сердце, – произнесла она.

Наступила тишина. Затем он сказал:

– Сколько времени прошло?

– Более шести лет, Джим.

– Это долгое время. Но ведь ничего не изменится, если мы начнем все снова, не так ли? У меня – корабль, а у тебя – работа. Ни один из нас не изменится.

– Ты никогда не спрашивал меня, почему я вышла замуж после того, как мы расстались.

– Думаю, ты нашла другого человека и полюбила его.

– Я нашла человека, которым я восхищалась.

– Из той же сферы деятельности, что и ты. Тебе ничем не пришлось поступаться.

– Ты прав. Но он уже умер, Джим.

Она подошла к нему, протянув руки. Кирк помедлил.

Затем он взял ее за руку, его глаза искали взгляд ее теплых карих глаз, но неожиданно по селекторной связи раздался голос Ухуры.

– Капитан Кирк, мистер Спок хотел бы видеть вас на мостике.

– Скажите мистеру Споку, что я иду, – он пытался найти затаенное в карих глазах. – Дженит, у нас сейчас много проблем. Возможно, когда все уладится, что-то изменится.

Голос Ухуры снова прервал его:

– Капитан Кирк, мистер Скотти хотел бы видеть вас в инженерном отсеке.

– Передайте ему, я приду туда, как только переговорю со Споком. – Он привлек Дженит к себе и сказал:

– Но на этот раз между нами должна быть правда. Ты и я теперь знаем, что каждый из нас представляет.

– Какие долгие шесть лет, – сказала она и обвила его шею руками. Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но тут по связи снова раздалось:

– Капитан Кирк!

– Иду, лейтенант Ухура. – Внезапная волна усталости охватила его. Он дотронулся до губ девушки.

– Шесть долгих лет, а возможно, и еще шесть. Доктор Уэллейс, твои губы так же манят, как всегда, но я уже говорил про мои обязанности.

Утомление оставалось с ним по пути на мостик. Зулу приветствовал его словами:

– Стандартная орбита, капитан.

Кирк сказал:

– Поддерживайте, – и подошел к Споку, сидевшему за компьютером.

– Я перепроверил показания датчиков, сэр. Гамма Гидры Четыре классифицируется как планета класса М с азотно-кислородной атмосферой, нормальной массой и привычными атмосферными условиями. Я не могу найти ничего необычного.

– А как насчет кометы, которая недавно проходила мимо?

– Я это сейчас выясняю, сэр. До сих пор я не пришел ни к какому выводу. Эта комета – блуждающая и никогда не была исследована.

– Капитан Кирк!

Это был Стокер. Он выглядел как человек, одержимый идеей.

– Оснащение на Звездной Базе Десять, – сказал он, – гораздо лучше, чем здесь, на борту корабля. Мне кажется, ваши исследования будут более успешными, если мы туда немедленно отправимся. Я обещаю вам помощь.

– Спасибо, командор, но у нас есть и свое оборудование. Я иду в инженерный отсек, мистер Спок. – Он оставил компьютерную станцию, чтобы сказать Зулу:

– Сохраняйте стандартную орбиту, мистер Зулу.

Удивленный Зулу воскликнул:

– Но вы уже отдавали этот приказ, сэр!

Кирк и сам удивился:

– Неужели? Ну хорошо, выполняйте.

Когда он ушел с мостика, Спок посмотрел ему вслед, его взгляд был озабоченным.

Лейтенант Гэлуэй также выглядела озабоченной, когда подошла к дверям изолятора:

– Доктор Мак-Кой, могу я поговорить с вами?

– Конечно, – он кивнул ей на кресло, но она не стала садиться.

– Я знаю, сказала она, что это звучит глупо, но у меня появились проблемы со слухом.

– Возможно, ничего серьезного, – успокоил Мак-Кой.

– Но раньше у меня не было никаких проблем.

– Я осмотрю вас. Думаю, что простейшее ультразвуковое лечение поможет вам.

Она сказала:

– Спасибо доктор, – и последовала за ним в комнату для обследования.

У Кирка тоже появились свои проблемы. Находясь в своей каюте, он, раздетый до пояса, вытер лицо, которое только что побрил, и потянулся за чистой рубашкой, лежащей на кровати. Когда он поднял правую руку, чтобы продеть ее в рукав, резкий приступ боли охватил его плечо. Он поморщился, опустил руку, согнул ее, массируя плечевой мускул. Боль не исчезала. Медленно, осторожно он надел рубашку, а затем двинулся к микрофону и нажал на кнопку.

– Как идут дела, мистер Спок?

– Все варианты исследования дали отрицательный результат, капитан.

Кирк сказал:

– Астрономическая секция докладывает, что комета прошла совсем недавно. Проверьте это.

Спок подождал мгновение, прежде чем ответил:

– Я этим как раз и занят, согласно вашему приказу. Мы уже обсуждали это ранее.

– Хорошо, дайте мне знать, если что-нибудь выяснится. Я буду в изоляторе.

– Да, капитан.

Дорога до изолятора показалась ему более долгой, чем обычно. Боль, такая же, как и в правом плече, распространялась и на правое колено. Кирк слегка прихрамывал, когда вошел в изолятор. В постельном отделе все, кроме одной из трех кроватей, были свободными. Он подумал: «Итак, двое из отряда Джонсона уже скончались». Это было неприятное замечание. Затем он увидел сестру Чапел, натягивающую одеяло на лицо пациента лежащего на третьей кровати.

Мак-Кой поднял глаза:

– Скончался Роберт Джонсон. Это последний, Джим. – Причина смерти – старость.

– Вы сделали все, что смогли? – спросил Кирк.

Прозвучал вызов:

– Доктор Мак-Кой? Это Скотти. Могу я зайти к вам?

Мак-Кой ответил коротко:

– Вам просто нужны витамины. Но вы можете зайти, Скотти.

Он отключился, а Кирк заметил:

– Боунс, мне кажется, вы начали седеть.

– Вам бы мою работу, я посмотрел бы, что стало с вами! – Мак-Кой тихим голосом отдал приказание сестре Чапел и повернулся назад к Кирку:

– Хорошо, в чем ваша проблема?

– Плечо, – сказал Кирк. – Слегка побаливает. Возможно, растянул мышцу.

– Возможно, доктор Кирк, – отрезал Мак-Кой.

Кирк ухмыльнулся.

– Учту замечание, сэр. Больше не буду ставить себе никаких диагнозов.

Мак-Кой провел своим прибором по плечу Кирка и нахмурился:

– Хммм. Лучше я проведу полное обследование.

– Ну что? Растяжение?

Мак-Кой покачал головой.

– Нет, Джим, это запущенный артрит. И он продолжает распространяться.

– Но это невозможно!

– Даже если я проведу обследование снова, я получу тот же ответ.

Кирк с испуганным лицом смотрел мимо него на двери изолятора. Мак-Кой повернулся. Там стоял Скотти – с белоснежными волосами, выглядел он лет на шестьдесят.

Изолятор на «Энтерпрайзе» стал напоминать помещение клуба «Золотой возраст». По приказу Кирка там собрались все, кто высаживался на Гамма Гидры Четыре. За исключением Чехова, все были затронуты быстрым процессом старения. Кирк выглядел на пятьдесят пять, Мак-Кой на десять лет старше. Даже вулканитское происхождение Спока не смогло полностью защитить его от этого воздействия. На его лице появились морщины, кожа под глазами обвисла мешками. Лейтенант Гэлуэй выглядела как женщина под семьдесят. Скотти выглядел старше их всех.

– Ладно, Боунс, – сказал Кирк. – Начнем.

Мак-Кой сказал:

– Все из вас, кто спускался на планету, кроме Чехова, быстро стареют. Скорость для всех различная, но в среднем на тридцать лет в день. Я не знаю, что вызывает его – вирус, бактерии или злые духи. Я пытаюсь это выяснить.

– Спок, я попросил вычислить кое-что.

– Основываясь на данных, предоставленных Мак-Коем, я бы сказал, что мы проживем около недели. Похоже также, что, поскольку мыслительный аппарат стареет быстрее, чем наши тела, мы станем вести растительный образ жизни меньше, чем через неделю.

– Ты имеешь в виду полную старость – дряхлость?

– Да, капитан. Через очень короткое время!

Кирк отступил на шаг от группы.

– Какой мерзкий способ умереть! – Он медленно повернулся, оберегая свое ноющее колено.

– Я хочу, чтобы каждое исследовательское отделение на этом корабле, каждый научный техник немедленно начали круглосуточное исследование. Мне нужен ответ – и способ исцеления! И начать вы должны с того, чтобы ответить, почему это не затронуло Чехова!

– Я делаю все, что могу, – сказал Мак-Кой. Он отобрал свой диагностический инструмент от Спока:

– У вас замечательное здоровье, Спок.

– Я должен возразить, доктор. Я нахожу, что мне трудно сосредоточиться. Зрение начинает падать. И нормальная температура корабля кажется мне все более холодной.

– Я не сказал, что вас это не затронуло.

Скотти мрачно спросил:

– Я могу вернуться на рабочее место?

– Ты этого хочешь, Скотти? – спросил Кирк.

– Конечно. Мне просто необходим небольшой отдых, вот и все.

Мак-Кой сказал:

– Вы также можете идти, если хотите, лейтенант Гэлуэй.

Она не пошевелилась. Мак-Кой сказал громче:

– Лейтенант Гэлуэй!

– Что? Вы обращаетесь ко мне, доктор?

– Да. Я сказал, что вы можете идти. Почему бы вам не пойти к себе в каюту и не поспать немного?

– Нет! Я не хочу спать! Разве вы не понимаете? Если я усну, что я увижу, когда проснусь?

Кирк сказал:

– Лейтенант Гэлуэй, отправляйтесь на свой пост и приступайте к исполнению своих обязанностей.

Произнесенное ею «Есть, капитан» прозвучало с благодарностью. Она со стоном поднялась с кресла и направилась к двери, и внезапно оказалась прямо перед своим отражением в зеркале. Она с ужасом отвернулась.

– Какое неудачное место для зеркала.

Она едва выползла за дверь. Кирк посмотрел ей вслед.

– Она на семь или восемь лет младше меня, а выглядит на десять лет старше.

– Люди обычно стареют с разной скоростью, Джим.

Кирк повернулся к Чехову:

– Но тогда почему не стареет он?

– Я не знаю.

– А я хочу знать! Может быть, это из-за его молодости? Группы крови? Желез? Истории болезни? Наследственности?

– Сестра Чапел приготовьте мистера Чехова для полного обследования.

Она встала:

– Идемте. Это не больно. Во всяком случае, не очень.

Когда за медсестрой и неохотно следующим за ней Чеховым закрылась дверь, Дженит Уэллейс повернулась к Мак-Кою.

– Несколько лет тому назад на Альдебаране Три мы с моим мужем использовали вариацию холестеринового блока, чтобы снизить атеросклероз у животных.

– Это помогало?

– Иногда. Но возникали очень сильные побочные эффекты. Нам пришлось прекратить эксперименты.

– Тем не менее, попробуйте, доктор Уэллейс. Попробуйте все, что угодно, но делайте это быстро.

– Да, сэр, – она тоже вышла.

– Мистер Спок, возвращайтесь на мостик, – сказал Кирк. – Я в скором времени присоединюсь к вам. Держите меня в курсе того, как идет обследование Чехова, Боунс.

Он встретил Дженит Уэллейс, которая поджидала его в коридоре:

– Я думала, вы уже на пути в свою биохимическую лабораторию, доктор.

– Нам по пути, Джим.

Через мгновение он кивнул:

– Да.

Она приспособилась к его медлительной походке:

– Мы знаем, в чем проблема, – сказала она. – Мы знаем, какое воздействие оказывается, и мы знаем, с какой скоростью это происходит. Поэтому, как только мы найдем верную версию исследования хотя бы теоретически, мы найдем ее практическое решение.

Кирк улыбнулся:

– Ты говоришь, как мой первый помощник.

– Нет проблем, Джим… даже наша… которые были бы неразрешимы.

– Я мог бы назвать тебе пять неразрешимых проблем прямо из головы. Например, почему была создана вселенная? Можем ли мы быть уверенными в том, что знаем? Существуют ли всегда правильные или неправильные действия? В чем природа красоты? Каково решение последней теоремы Ферма? Ни одна из них не решается с помощью логики.

– Нет. Сердце не логично. Наше счастье, что его корни не в логике. – Она взяла его под руку. – Когда я вышла замуж за Теодора Уэллейса, я думала, что с тобой все кончено. Я ошиблась.

Кирк бросил на нее быстрый взгляд:

– Когда ты это поняла?

– Сегодня!

– На сколько лет твой муж был старше тебя?

– Какое это имеет значение!

– Отвечай!

– На двадцать шесть, – неохотно ответила она. Затем, словно он требовал объяснения, она добавила. – Он был блестящим человеком, мы были одни на далекой станции, работали вместе. – Она заплакала. – Джим, я не хочу говорить о нем! Я хочу говорить о нас!

– Посмотри на меня, – потребовал Кирк. Он схватил ее за плечи:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю