355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гленн Купер » Хроники неприкаянных душ » Текст книги (страница 3)
Хроники неприкаянных душ
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:04

Текст книги "Хроники неприкаянных душ"


Автор книги: Гленн Купер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)

Тоуби оглядел публику, коротко раскланиваясь с постоянными клиентами. В зале присутствовали несколько новичков, и самым заметным из них был крупный мускулистый джентльмен в первом ряду. Казалось, он забрел сюда случайно.

– Леди и джентльмены, позвольте мне приветствовать вас на осеннем аукционе торгового дома «Пирс и Уайт». Вести аукцион буду я, Тоуби Парфитт. Сегодня на торги выставлены редкие антикварные книги и манускрипты, которые, несомненно, порадуют коллекционеров. Особый интерес, я думаю, вызовут лоты из великолепной коллекции лорда Кантуэлла, хранящейся в его имении в Уорикшире. Довожу до вашего сведения, что мы также принимаем заявки по телефону. Наши сотрудники готовы ответить на все ваши вопросы. Если таковых нет, то позвольте начать.

Задняя дверь отворилась, и оттуда вышла миловидная ассистентка в белых перчатках, с достоинством неся перед собой старинный том.

– Лот номер один, – торжественно объявил Тоуби. – Замечательное издание Джона Рёскина «Единство искусства». Лекции, прочитанные им в 1859 году на ежегодных семинарах в манчестерской художественной школе. Опубликованы в Оксфорде в 1870 году. Светло-коричневый оригинальный переплет. Книга может стать достойным пополнением библиотеки как поклонников Рёскина, так и историков искусства. Начальная цена лота сто фунтов.

Фрэзер усмехнулся, настраиваясь на тяжкое испытание.

В Нью-Йорке еще царила ночь. Два часа оставалось до той поры, когда солнечные лучи начнут рассеивать на Ист-Ривер холодный мрак. Но Спенс и Кеньон уже проснулись на автостоянке супермаркета «Уол-март» на Лонг-Айленде, где остановились на ночлег. Поджарили на кухне бекон с яйцами, сварили кофе, позавтракали и сразу отъехали, чтобы попасть на Нижний Манхэттен до часа пик. К дому Уилла они прибыли в половине пятого. Он ожидал их на тротуаре, поеживаясь от холода, взъерошенный после разговора с женой.

Никогда не надо спорить с женщиной, когда она кормит грудью ребенка. Он понял это слишком поздно. И конечно, не следовало повышать голос, отчего с лица Нэнси исчезла обычная материнская безмятежность. Но он ведь обещал Спенсу. «Лететь в Англию я отказался, но собираюсь помочь здесь, – убеждал Уилл жену. – Понимаешь, человеку предстоит скоро умереть, и он очень просит». Но Нэнси это не убедило. Для нее все дела, связанные с «убийцей Судного дня», были в прошлом, а библиотека благополучно забыта. Она жила настоящим и будущим, сознавая, какую опасность представляют «наблюдатели». Ребенок и муж – этого Нэнси было сейчас вполне достаточно, и она решительно не хотела ничего менять в своей жизни.

– Ты играешь с огнем.

Но Уилл не послушал ее. Схватил куртку и выскочил из квартиры, сразу же за дверью почувствовав себя жутким дерьмом. Хотелось броситься назад, извиниться, но он подавил в себе это желание. В семейной жизни супруги непременно должны идти на взаимные уступки. Умом Уилл понимал это, но пока не проникся мудростью настолько, чтобы следовать ей неукоснительно. Бормоча под нос ругательства, он нажал кнопку лифта с такой силой, будто это был глаз злейшего врага.

– Доброе утро, мистер Пайпер! – приветствовал его Спенс.

– Доброе утро, – отозвался он, с облегчением опускаясь на диван. – Зовите меня просто Уилл. У вас есть кофе?

Кеньон налил ему чашку кофе, а Спенс, нажав на навигаторе кнопку «Выбрать направление», отъехал от тротуара. Они двигались к торговому центру в Куинсе. Уилл решил, что там можно припарковать фургон без особых трудностей.

Прибыли туда, когда еще было темно. Торговый центр должен открыться через несколько часов. Спенс поставил фургон в задней части почти пустой стоянки. На дисплее его мобильного телефона индикатор качества связи показывал пять делений, так что можно надеяться на хорошую слышимость.

– Сейчас в Лондоне десять утра, – объявил Спенс. – Я набираю номер.

Он направился к дивану, таща за собой на колесиках кислородный ящик, перевел телефон в режим громкой связи и положил телефон. Когда в динамике зазвучал доброжелательный мужской голос, все трое напряглись.

– Это Мартин Стайн из аукционного дома «Пирс и Уайт». С кем я говорю?

– Вам звонит Генри Спенс из Соединенных Штатов. Вы меня хорошо слышите?

– Да, мистер Спенс, очень хорошо. Мы ждали вашего звонка. Будьте добры указать, за какие лоты вы намерены вести торги. Это было бы весьма полезно.

– Только за один лот, мистер Стайн, за номер сто тринадцать.

– Хорошо. Я думаю, мы дойдем до него не ранее чем через два часа.

– Мой телефон постоянно включен, все разговоры оплачены, так что с моей стороны проблем не возникнет.

В Лондоне Фрэзер, уставший после перелета, мучился от скуки. Укоренившаяся дисциплинированность не позволяла ему зевнуть или потянуться, как нормальному человеку. От этого он страдал еще сильнее. А на подиуме продолжался парад старых книг, всевозможнейшей печатной и рукописной рухляди в картонных и кожаных переплетах. Романы, исторические исследования, описания путешествий, поэзия, орнитология, научные трактаты, математика, инженерное дело. Несомненно, он был здесь единственным присутствующим, которого ничего не интересовало. Его соседи с пеной у рта яростно перебивали друг у друга покупки, каждый в своем характерном стиле. Эпатажно взмахивали табличками на палочках. Поднимали их почти незаметно. А постоянным клиентам даже этого не требовалось. Сотрудники аукциона распознавали указания по выражению лиц. Резкий кивок, подергивание щеки, вскинутые брови. «Надо же, – думал Фрэзер, когда ставки за книги, которые у него сгодились бы на подкладку под короткую ножку стола, поднимались до тысяч фунтов, – в этом городе у многих определенно водятся лишние деньги».

В Нью-Йорке уже рассвело, салон фургона залил дневной свет. Стайн постоянно возникал на линии с сообщениями о продвижении торгов. Заветный момент приближался. Уилл начал беспокоиться. Он обещал Нэнси вернуться к тому времени, когда ей будет нужно уходить на работу, а стрелки часов вертелись быстро. Спенс рядом шумно дышал и кашлял, шепча ругательства и прикладывая ко рту ингалятор.

Объявили лот номер сто двенадцать. Фрэзер встрепенулся, затем успокоился, сообразив, что перепутал. Большой старый том он вначале принял за свою книгу. Тоуби пропел хвалу лоту, бегло произнеся его название по-латыни.

– Лот номер сто двенадцать. Изящное издание труда по анатомии Рамона де Висенна «Neurographis Universalis, Hoc Est, Omnium Corporis, Humani Nervorum», опубликованного Г. В. Кюном во Франкфурте в 1570 году. Издание включает двадцать девять великолепных гравюр на пергаменте. Несколько листов имеют незначительные повреждения, но в целом знаменитый медицинский трактат в превосходном состоянии. Я начинаю торги с тысячи фунтов.

Заинтересованных участников было много, но все закончилось быстро. Лидировал грузный мужчина с заднего ряда в аскотском галстуке с широкими, как у шарфа, концами. Он вообще агрессивно торговался за научные издания, каждый раз поднимая цену на сотню. Когда пыль улеглась, он завладел этой книгой за две тысячи триста фунтов.

В телефонной трубке Мартин Стайн объявил:

– Мистер Спенс, мы приблизились к лоту сто тринадцать. Пожалуйста, будьте наготове.

– Итак, джентльмены, наконец-то начинается, – тихо произнес Спенс.

Уилл с тревогой посмотрел на часы. Еще оставалось время добраться до дома и избежать большого скандала.

Как только книгу вынесли в аукционный зал, Фрэзер не отрывал от нее взгляда. Он был уверен, что это она. Два десятилетия, проведенных в библиотеке и вокруг нее, кое-что значили. Ошибки тут быть не могло. Пора начинать. Все утро он наблюдал за действиями участников и кое-чему научился.

Тоуби представлял книгу с едва уловимой тоской в голосе, словно сожалея, что ее купят.

– Лот сто тринадцать уникален. Это рукописный журнал, датированный 1527 годом, в красивом переплете из телячьей кожи. В нем свыше тысячи пергаментных листов очень высокого качества. Форзац как будто был заменен, по неясным соображениям. Книга, видимо, представляет собой гроссбух регистрации рождений и смертей, имеющий международный охват. Там есть записи на многих европейских и восточных языках. Книга находилась в семейной коллекции лорда Кантуэлла предположительно с XVII века, однако выяснить ее происхождение не удалось. Мы консультировались с учеными из Оксфорда и Кембриджа, и у тех не оказалось общей точки зрения на происхождение книги и ее назначение. Так что она и по сей день окутана тайной. Этот необыкновенный лот имеет стартовую цену две тысячи фунтов.

Фрэзер вскинул табличку так резко, что Тоуби вздрогнул. Первое заметное движение, какое этот крупный человек сделал почти за два часа.

– Благодарю вас. Кто предложит две с половиной тысячи?

В маленьком громкоговорителе трубки раздался голос Стайна, и Спенс тут же отозвался:

– Да. Предлагаю две с половиной.

Стайн кивнул Тоуби, и тот произнес:

– Участник торгов по телефону предложил две с половиной. Кто согласен на три тысячи?

Фрэзер внутренне поежился. Он надеялся, что не встретит тут соперничества.

– Принято три тысячи, – возвестил Тоуби, кивнув Фрэзеру, поднявшему табличку. – Кто предложит три с половиной? Спасибо. – Он указал на задние ряды.

Фрэзер обернулся, уже зная, что это толстяк в аскотском галстуке.

– Кто теперь предложит четыре тысячи? – продолжил Тоуби.

Стайн сообщил о ставке в фургон.

– Вот дерьмо, – прошептал Спенс. – Пять тысяч.

– Я принял предложение пять тысяч! – выкрикнул Стайн в сторону подиума.

– Очень хорошо, – проговорил Тоуби. – Может, кто-нибудь предложить шесть?

Фрэзер заволновался. До лимита еще было далеко, но хотелось получить книгу по дешевке. Он снова поднял табличку.

– Шесть тысяч принято. Услышу ли я предложение семь тысяч?

Толстяк в аскотском галстуке отрицательно покачал головой, и Тоуби повернулся к столу с телефонами. Стайн передал сообщение, затем выслушал ответ, что-то переспросил и торжественно объявил:

– Я получил предложение десять тысяч фунтов.

– Тогда позвольте мне поинтересоваться, не предложит ли кто двенадцать тысяч? – нахально произнес Тоуби.

Фрэзер выругался про себя и поднял руку с табличкой.

Уилл видел, как Спенс вытер о рубашку вспотевшие ладони.

– У меня нет времени играть в игры, – заявил он.

– Решайте, деньги ваши, – сказал Уилл, глотнув кофе.

– Мистер Стайн, я поднимаю ставку до двадцати тысяч.

Услышав ставку, присутствующие в зале зашумели. Фрэзер поморщился, нащупывая в кармане брюк мобильный телефон. Впрочем, лезть за ним преждевременно. Еще есть запас.

Усы Тоуби приподнялись, губы скривились.

– Итак, смогу ли я услышать предложение тридцати тысяч?

Фрэзер не колебался. Конечно, он продолжит торг.

Через пару минут Стайн оторвался от телефона и в изумлении объявил:

– Ставка поднята до пятидесяти тысяч фунтов.

Ропот присутствующих усилился. Стайн и Тоуби удивленно переглянулись. Затем Тоуби произнес, не утратив своего фирменного хладнокровия:

– Я получил предложение пятьдесят тысяч фунтов. Кто предложит шестьдесят?

Он прошептал стоящему рядом Питеру Ниву, чтобы тот сходил за управляющим.

Фрэзер слышал биение сердца в своей бочкообразной груди. Его уполномочили торговаться до двухсот тысяч долларов, то есть приблизительно до ста пятидесяти тысяч фунтов. Начальство просто подстраховалось, уверенное, что книга обойдется им самое большее в три тысячи. Теперь половина лимита исчерпана. «Кто, черт возьми, торгуется там со мной?» – зло подумал он и поднял табличку.

Спенс приглушил звук на телефоне и посмотрел на товарищей.

– Интересно, кто этот сукин сын, который торгуется против нас? Кому, черт возьми, пришло в голову заплатить такие деньги за старинную книгу регистрации населения?

Уилл усмехнулся.

– Наверное, тому, кто тоже знает, что это такое.

– Маловероятно. – Спенс пожал плечами. – Если только… Элф, как ты думаешь?

Кеньон пожал плечами.

– Такое возможно, Генри. Такое всегда возможно.

– О чем вы? – поинтересовался Уилл.

– «Наблюдатели». Видимо, головорезы из «зоны-51» что-то пронюхали. Ладно, посмотрим, что произойдет дальше. – Он привел телефон в рабочее состояние. – Стайн, объявите от меня ставку в сто тысяч. Мне надоела возня.

– Будьте добры, повторите свое предложение, – нервно попросил Стайн.

– Сто тысяч.

Стайн тряхнул головой и громко объявил:

– Только что участник торгов по телефону предложил ставку в сто тысяч фунтов.

Фрэзер заметил изменение в поведении Тоуби. Наверное, этот козел сообразил, что книга совсем не та, за какую он ее принимал.

– Прекрасно, – произнес Тоуби, глядя прямо в воинственные глаза Фрэзера. – Позвольте поинтересоваться, сэр, поднимете ли вы ставку до ста двадцати пяти тысяч?

– Да, – ответил Фрэзер, впервые за утро раскрыв рот.

Он был выдоен почти досуха. В последний раз ему довелось переживать нечто близкое к панике в двадцать лет, когда он, будучи молодым десантником морской пехоты, высадился с корабля на восточном берегу Африки и их встретил шквальный огонь реактивных гранатометов. Тогда мятежники превосходили их числом раз в тридцать, но сейчас ситуация оказалась хуже.

Он выхватил мобильник и набрал номер министра, который в этот момент, рано утром, играл в сквош в Арлингтоне. Его мобильный телефон прозвенел в шкафчике в раздевалке, затем Фрэзер услышал:

– Это Лестер. Оставьте сообщение, и я перезвоню.

Стайн сообщил о новой ставке в сто двадцать пять тысяч. Спенс попросил его подождать у телефона пару секунд и, выключив звук, обратился к спутникам:

– Пора заканчивать.

Затем взял трубку.

– Мистер Стайн, я предлагаю двести тысяч фунтов.

Когда Стайн объявил ставку, Тоуби слегка смутился. Управляющий фирмы «Пирс и Уайт», седовласый, неулыбчивый, наблюдал за происходящим из-за кулис, нервно потирая руки.

Тоуби вежливо спросил у Фрэзера:

– Не поднимет ли сэр ставку?

– Мне нужно позвонить, – ответил тот, вставая и направляясь в угол, где никто не сидел. И произнес он слова сдавленным, неожиданно писклявым голосом. Странным для такой громадины.

– Я могу подождать, сэр, – улыбнулся Тоуби. – Недолго.

Фрэзер снова позвонил на мобильный Лестера, затем по прямой связи в Пентагон, где попал на помощника министра. На несчастного тут же обрушился шквал лихорадочного шепота.

Тоуби терпеливо наблюдал за Фрэзером, а потом произнес:

– Так вы желаете повысить ставку, сэр?

– Подождите! – выкрикнул Фрэзер.

Присутствующие начали оживленно переговариваться. Все было крайне необычно.

– Так что, я ее купил? – спросил Спенс по телефону.

– Другой участник торгов сейчас звонит, – объяснил Стайн. – Я полагаю, пытается проконсультироваться.

– Так скажите ему, чтобы поторопился, – прохрипел Спенс.

Фрэзер был в холодном поту. Миссия находилась на грани провала, что было для него совершенно неожиданно. Любые проблемы он привык решать насилием, но в этом изысканном зале в центре Лондона, среди библиофилов с бледными одутловатыми лицами, его типовой набор приемов был бесполезен.

Стайн выгнул брови, сигналя Тоуби, что его телефонный участник торгов недоволен. Тоуби, в свою очередь, поискал суровый взгляд управляющего и, обменявшись с ним кивками, проговорил:

– Боюсь, что, если мы не услышим предложения более высокой ставки, я буду вынужден закрыть торги по данному лоту на двухстах тысячах фунтов.

Не обращая на него внимания, Фрэзер продолжал взволнованно шептать в свой телефон.

Тоуби театрально вскинул руку с молотком выше, чем обычно, и медленно произнес, четко выговаривая слова:

– Леди и джентльмены, объявляю: раз, два… три. Лот номер сто тринадцать продан участнику, который вел торги по телефону, за двести тысяч фунтов.

Когда молоток Тоуби глухо ударил по доске, Фрэзер резко развернулся и выкрикнул:

– Нет!

6

Фрэзер в бешенстве ходил по тротуару, не замечая прохожих, стремительно шарахавшихся с его пути как от асфальтового катка. Он непрерывно набирал номера на мобильнике, пытаясь связаться с начальством. Когда наконец ответил министр Лестер, Фрэзеру пришлось забежать в тихую аптеку, поскольку грохот автобусов на улице мешал разговору.

Через несколько минут он вышел на оживленную Кенсингтон-Хай-стрит и медленно двинулся по тротуару, засунув руки в карманы пальто. В этот солнечный полдень в конце недели он был самым несчастным пешеходом. Полученные указания выполнить было почти невозможно. «Придумайте что-нибудь, сымпровизируйте, – велел Лестер. – Только ни в коем случае не нарушайте законы Соединенного Королевства». Ну это, конечно, в том смысле, что, нарушая их, ни в коем случае не попадайтесь.

Фрэзер вернулся в аукционный дом «Пирс и Уайт» и долго околачивался в приемной, ожидая, когда закончатся торги, время от времени заглядывая в зал. Тоуби его заметил, но поздно.

– Я бы хотел поговорить с парнем, который перебил у меня лот сто тринадцать, – сказал Фрэзер.

– Да, дуэль была впечатляющая, – дипломатично промолвил Тоуби. Он замолчал, надеясь, что посетитель объяснит сейчас свой интерес к книге. Но Фрэзер упрямо продолжил:

– Назовите мне его фамилию и номер телефона.

– К сожалению, это невозможно. Правила аукционов предписывают строгую конфиденциальность. Однако, если вы пожелаете, я могу передать ваши данные победившему участнику торгов и ваше предложение о контакте.

Фрэзер сделал еще заход, окончательно смутив Тоуби обещанием не остаться в долгу. Подошел Мартин Стайн, и Тоуби, поспешно извинившись, удалился с ним. Фрэзер двинулся следом на достаточно близком расстоянии, чтобы слышать их разговор.

– Он настоял, чтобы книгу выслали курьером в Нью-Йорк сегодня вечером, – сказал Стайн. – Предложил нашему сотруднику место в первом классе и номер в хорошем отеле. Он уже забронировал билет на сегодняшний вечер на рейс «Бритиш эйрлайнс».

– Хм… – отозвался Тоуби, – я лететь не могу.

– Я тоже, – поспешно добавил Стайн. – У меня сегодня ужин.

Заметив в зале своих помощников, Тоуби велел им подойти. Нив говорил что-то Коттлу, оживленно жестикулируя. Видимо, делился впечатлениями от продажи книги из коллекции лорда Кантуэлла.

– Сегодня вечером кому-то из вас придется полететь в Нью-Йорк, доставить клиенту купленную книгу 1527 года.

Коттл открыл рот, но Нив его перебил:

– Боже, Тоуби, я бы с удовольствием полетел, но у меня не оформлен паспорт. Все никак не соберусь это сделать.

– Я могу отвезти книгу, мистер Парфитт, – быстро предложил Коттл. – У меня на уик-энд нет никаких планов.

– Вы бывали прежде в Нью-Йорке?

– Со школьной экскурсией.

– Хорошо. Тогда договорились. Покупатель оплатит таможенную пошлину в аэропорту Кеннеди, и это будет приплюсовано к его счету. Он купил для вас билет в первом классе и номер люкс в отеле. Жить будете с комфортом. Но он весьма озабочен конфиденциальностью, так что конверт с адресом доставки вы получите у стойки регистрации при отлете.

– Подумать только, – вздохнул Нив. – Первый класс. Черт возьми, Коттл, тебе повезло.

Фрэзер быстро удалился в вестибюль. Девушка за стойкой регистрации паковала брошюры и рекламные листовки.

– Я хочу написать благодарность молодому человеку, вашему сотруднику. Его фамилия Коттл. Он очень вежливый и предупредительный. Не могли бы вы сообщить мне его имя и как пишется фамилия Коттл?

– Его зовут Адам, – ответила она, удивленная, что зануда Коттл мог чем-либо помочь посетителю аукциона. И написала его фамилию.

Этого Фрэзеру было вполне достаточно.

Через несколько часов такси везло Фрэзера в аэропорт Хитроу. Сам он в этот момент с жадностью поглощал один за другим три биг-мака из ресторана на Хай-стрит, единственного, которому доверял. В другом такси, в сотне метров впереди, ехал Адам Коттл. Фрэзер не боялся его потерять. Он знал, куда молодой человек направляется и что везет.

Ранее Фрэзер связался с ночным дежурным офицером «зоны-51» и приказал срочно найти данные на Адама Коттла. Возраст примерно двадцать пять лет, служащий аукционного дома «Пирс и Уайт», Лондон, Англия.

Дежурный офицер перезвонил через десять минут:

– Я нашел вашего человека. Адам Дэниел Коттл. Адрес: Александра-роуд, Ридинг, Беркшир. Дата рождения: 12 марта 1985 года.

– Как у него с ДС?

– Забавное совпадение, шеф. ДС у него сегодня. Вашему парню придет конец.

«Почему меня это не шокирует?» – устало подумал Фрэзер.

7

Уилл положил тестю фасоли. Джозеф попробовал и улыбнулся. Фасоль такая, как ему нравилась, сдобренная маслом и не разваренная. Но в этом не было ничего удивительного, ведь фасоль готовила его жена. Впрочем, как и все остальные блюда. Мэри привезла еду с собой, даже хлеб. Распаковала и принялась разогревать на кухне. Потом, пока дочка занималась с Филиппом, накрыла стол.

Липинские, счастливые бабушка с дедушкой, не так часто видели внука, и потому с радостью в пятницу вечером преодолели сорок миль на машине из Вестчестера на Нижний Манхэттен. Мэри решила освободить свою обремененную заботами дочь от приготовления еды. Привезла лазанью, гарниры и приправы. Джозеф позаботился о вине. Филипп проснулся в хорошем настроении, и для гостей наступило время райского блаженства.

Собираясь на ужин с дочерью и зятем, Мэри принарядилась и сходила в салон красоты, сделала прическу. Она суетилась в маленькой кухне, окутанная облаком косметики, по-прежнему на удивление симпатичная и моложавая. Просто более пышная версия своей дочери. Джозеф ползал по полу, стараясь догнать хохочущего ребенка. С растрепанными вьющимися седыми волосами он походил на киношного ученого не от мира сего.

Нэнси и Уилл сидели рядом на диване, держа бокалы с вином. Расстояние между ними было полметра. Липинские, которым сразу стало ясно, что они явились в разгар семейного конфликта, делали все возможное для смягчения обстановки.

Джозеф налил себе еще вина и вопросительно посмотрел на жену. Она прошептала, усмехнувшись:

– Это не так просто. Помнишь, как бывало у нас?

– Я помню только хорошее, – проговорил он, чмокнув ее в щеку.

За ужином Мэри безуспешно пыталась разговорить зятя:

– Уилл, вы солите, даже не попробовав.

Он пожал плечами.

– Я люблю соленое.

– Мне приходится наполнять солонку каждую неделю, – с укором заметила Нэнси.

– Не думаю, что это полезно для здоровья, – произнес Джозеф. – Какое у вас давление?

– Не знаю, – угрюмо ответил Уилл. – Никогда не интересовался. – Он был в скверном настроении и не пытался это скрыть.

Не надо было рассказывать Нэнси про аукцион. Она очень рассердилась и кипела негодованием весь день. Зачем Уилл лезет не в свои дела? А когда он будничным тоном, как бы между делом, упомянул, что сегодня поздно вечером они соберутся у них на квартире, жена вообще вышла из себя.

– Ты позвал этих людей в наш дом, где рядом спит Филипп?

– А что тут такого? Безобидные пожилые люди придут и уйдут. Тихо посидят несколько минут. Я прослежу, чтобы вас не разбудили.

– Ты спятил?

– Как у тебя на работе, дорогая? – поинтересовался Джозеф у дочери.

– Ко мне относятся так, словно я перенесла операцию на мозге. Дают смехотворные поручения. Видимо, у них рождение ребенка считается серьезной болезнью.

– А я рада, что они так себя ведут, – сказала мать. – У тебя больше времени остается для дома.

– Передай, пожалуйста, это моему боссу, – с горечью проговорила Нэнси.

Джозеф попытался обнадежить дочь:

– Уверен, со временем ты вернешься к настоящим делам. – Нэнси промолчала, и он обратился к зятю: – Как вы себя чувствуете на пенсии, Уилл?

– О, замечательно, – усмехнулся тот. – Сплошное веселье.

– В таком случае нам с Мэри следует у вас поучиться.

Уилл промолчал.

Наконец они остались одни. Нэнси уложила Филиппа и стала готовиться ко сну. От нее веяло таким холодом, что Уилл невольно ежился.

Затем она вышла из ванной комнаты, розовая, соблазнительная, в короткой ночной рубашке. Скрестила руки на груди, сердито глядя на него, уставившегося в телевизор. Скрещенные руки подчеркивали красоту ее великолепных грудей. Нэнси выглядела чертовски привлекательной, если бы не ледяное выражение лица.

– Пожалуйста, не приводи этих людей в квартиру.

– Я же сказал, они придут и уйдут. Ты даже не заметишь, что эти люди были здесь. – Уилл не собирался отступать. Он так работать не привык.

В ответ Нэнси решительно закрыла за собой дверь. Если бы ребенок не спал, то, наверное, с силой бы хлопнула. Уилл перевел взгляд с экрана телевизора на шкафчик внизу, где хранилась его последняя символическая бутылка со скотчем. Мысленно открыл шкафчик и налил себе в бокал.

8

Громкоговорители салона первого класса возвестили о скорой посадке в аэропорту Кеннеди. Стюардесса попросила пассажиров пристегнуть ремни. Адам Коттл просидел весь полет с бесстрастным выражением лица, казалось, нечувствительный к чарам «Бритиш эйрлайнс». Его не впечатлили ни шампанское, ни каберне, ни утка с вишнями, ни шоколадные трюфели, ни идущие первым экраном фильмы, ни даже кресло, быстро превращающееся в постель с пушистым пуховым одеялом.

Чуть подальше Малькольм Фрэзер стоял в длинной очереди в туалет. Неподвижный и жесткий как доска, кипящий раздражением из-за шести часов сидения в узком кресле посередине ряда. Операция закончилась провалом, и начальство ясно дало понять, что виноват он. Ничего удивительного. Они ведь привыкли загребать жар чужими руками.

Теперь его задача усложнилась во много раз. Из смехотворно простой – купить книгу на аукционе – она трансформировалась в полномасштабное расследование. Необходимо срочно узнать, кто заплатил за книгу такую непомерную сумму и почему. Его босс, Лестер, пребывал чуть ли не в истерике, требуя информации каждую минуту.

Было отчего Фрэзеру помрачнеть. В подобном настроении можно и убить кого-нибудь ненароком.

При посадке в Хитроу он подошел к Коттлу, стоявшему в очереди на регистрацию в салон первого класса. Он знал, что Коттл заметит его на борту, и хотел исключить любые подозрения. Нужно было также задать парню несколько «невинных» вопросов.

– О! – воскликнул Фрэзер с притворной радостью. – Кого я вижу! Опять наши пути пересеклись. Утром на аукционе, а теперь вот в аэропорту.

– Да, сэр, я вас помню, – произнес Коттл.

– Те еще были торги, правда?

– Да, сэр. Все развивалось очень драматично.

– Значит, летим одним рейсом. А это что? – Он показал на сумку, которую Коттл взял с собой как ручную кладь. – Могу спорить, я знаю, что там лежит.

Коттл смутился.

– Да, сэр.

– Можно узнать, кто ее купил? Вдруг удастся договориться с этим парнем? Я очень расстроен неудачей.

– К сожалению, сэр, я не имею права. У нас в фирме строгие порядки. – Объявили посадку в салон первого класса. – Счастливого вам полета, сэр. – Коттл кивнул Фрэзеру и медленно двинулся прочь.

Уилл спрыгнул с дивана, как только звякнул домофон. Было почти одиннадцать, они пришли точно в назначенное время. Он встретил их на лестничной площадке, чтобы напомнить о тишине. Когда двери лифта раздвинулись, оттуда выехал Спенс на маневренной трехколесной инвалидной коляске, работающей на электродвигателе. Кислородное устройство стояло в багажнике. Сзади возвышался Кеньон.

– Это не шумит? – нервозно спросил Уилл.

– Конечно, нет, – успокоил его Спенс, плавно двигаясь вперед с тихим жужжанием. – Моя коляска не «харлей-дэвидсон».

Они разместились в маленькой гостиной, переговариваясь шепотом. По телевизору шли одиннадцатичасовые новости с приглушенным звуком. Кеньон позвонил в аэропорт. Рейс «Бритиш эйрлайнс» приземлился по расписанию. Они прикинули время на получение багажа, прохождение таможни, поездку на такси. Получалось, что курьер может явиться в любую минуту.

Фрэзер быстро миновал таможню, показав служебное удостоверение, и смешался с шумной толпой в зале прилетов. Декорсо уже был на месте. Бандитского вида тип в кожаной куртке на меху, как всегда небритый, с трехдневной щетиной. Он приблизился, заметно хромая, и без слов протянул шефу увесистую кожаную кобуру с пистолетом. Фрэзер чуть расслабился, почувствовав в руках привычный инструмент. Опустил оружие в пустую сумку на то место, где должна была лежать книга.

Фрэзер работал с Декорсо достаточно давно и знал, что его подчиненный не слишком разговорчив. Но когда отдадут приказ, Декорсо его неукоснительно исполнит. Этот человек был у него в долгу. Если бы не Фрэзер, обратно в «зону-51» его бы после отпуска по ранению не взяли.

Здорово их тогда приложил Уилл Пайпер. Четверо на одного, почти врукопашную, но этот вшивый агент ФБР сделал их всех. Декорсо лишь недавно вернулся к работе после нескольких месяцев лежания на больничной койке с металлической пластиной в бедренной кости. Непорядок был у него и с селезенкой. Но он еще как-то выкарабкался. А остальные трое вообще стали полными инвалидами. Одному теперь до конца жизни придется питаться через трубку, вставленную в желудок. Декорсо возглавлял группу и отвечал за полный провал.

Фрэзеру не надо было его брать, но он взял.

Наконец в зале появился Адам Коттл с чемоданом на колесиках.

– Это он. – Фрэзер кивнул и спрятался за массивной фигурой Декорсо.

Они наблюдали, как Коттл приблизился к информационной стойке, быстро получил белый конверт и направился к выходу.

– Мой автомобиль стоит у тротуара, – пробормотал Декорсо. – За такси. Там коп следит, чтобы за нами не было «хвоста».

Фрэзер медленно двинулся вперед.

– Давай выясним, какой мерзавец перебил у меня книгу.

Они последовали за желтым такси по скоростному шоссе Ван-Вика. [5]Движение оказалось неплотным, и можно было следить за целью не напрягаясь. Декорсо сказал, что такси направляется в сторону Манхэттена.

– Да куда угодно. – Фрэзер безразлично пожал плечами. Он устал как собака.

Такси остановилось посередине квартала. Коттл вылез и попросил водителя подождать. Наверное, вид у парня показался водителю недостаточно солидным, потому что он потребовал полностью расплатиться и только после этого согласился ждать. Коттл постоял на тротуаре, сверяясь с листком из конверта, а затем исчез в подъезде жилого дома.

– Хочешь, чтобы я пошел туда? – спросил Декорсо. Они остановились неподалеку, на противоположной стороне улицы.

– Нет, – произнес Фрэзер. – Его ждет такси. Посмотри пока список жильцов дома.

Декорсо раскрыл ноутбук и быстро установил спецсвязь со службой безопасности «зоны-51». Фрэзер прикрыл глаза, убаюканный мягким постукиванием толстых пальцев Декорсо по клавиатуре.

– Боже!

– Что? – вздрогнул Фрэзер.

Декорсо передал ему ноутбук. Фрэзер напряженно вгляделся в список и пожал плечами.

– Ну?

– Смотри вон там, в самом низу!

Увидев наконец: «Уилл Пайпер. Квартира 6F», – Фрэзер окаменел и несколько секунд не мог произнести ни слова. Затем разразился отборнейшей бранью.

– В это невозможно поверить! Долбаный Уилл Пайпер! Разве я не говорил придуркам из Пентагона, что они спятили, позволив ему уйти? – Он в бешенстве вспомнил Уилла, развалившегося на бархатном диване в личном самолете министра Лестера, самодовольно потягивающего скотч на высоте одиннадцать тысяч метров, практически диктуя условия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю