355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Георгий Соловьев » Книга радужников » Текст книги (страница 10)
Книга радужников
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:48

Текст книги "Книга радужников"


Автор книги: Георгий Соловьев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

Хизго Лабстердаг как раз в это время стрелял из двух пистолетов, держа по одному в каждой руке. Увидев гибель своего товарища, боцман заревел, как рассвирепевший бык:

– А-а-а-а, сто тысяч демонов на всех вас! Так подыхайте, гады!

Он схватил корзину, где лежали гранаты, правой рукой, а факел – левой, бросил корзину себе под ноги, схватил одну гранату, поджог её фитиль, а потом бросил её обратно в плетенку. Боцман ухватился за две плетеные ручки и метнул корзину с гранатами как раз к тому месту, где воины Тагароэ преодолели стену.

– Ложись! – успел крикнуть Хизго, после чего громыхнул взрыв.

Небольшой участок стены снесло, а камни швырнуло на головы нападавших. "Лестницу" отбросило на несколько шагов, не говоря уже о тех, кто лез по ней. Но главное было сделано – в пределах крепости врагов не осталось! Прикрываясь мешками с песком на подобии щитов, канониры сумели заделать пролом и оттащить своё орудие – "пушечный порт" они уже заделали полностью. Но теперь к холму вплотную подобрались пращники-метатели огня и стали швырять внутрь "форта" свои "бомбы". По ним стреляли, в том числе и Думблез, что всё это время вел огонь из своего ружья от основания шеста, на котором находился штандарт капитана, по нападавшим.

Иоманги теперь старались обойти стены и атаковать "крепость" сзади, с пологой стороны холма. Они стали подтаскивать ко рву и бросать в него камни, вывороченные с корнем кусты и срубленные деревья. Когда это им удалось, воины Тагароэ бросились в атаку. Но тут подъемный мост упал, а за ним оказались моряки, стоящие в два ряда и с ружьями наготове. Они дали залп почти в упор, опрокинув наступающих, после чего мост опять поднялся, а в ров полетели два маленьких бочонка с порохом. Два взрыва разметали оба завала. Тут из зарослей вновь зазвучали трубные голоса больших раковин. Это был сигнал к отступлению. Капитан посмотрел вверх – до заката солнца еще далеко!

– -

Ватхитхи очнулась, лежа на небольшом возвышении из циновок и свежих листьев с приятным терпким запахом. Над собой она видела плетеную крышу и ощущала запах дыма от тлеющих благовоний. Ей на секунду показалась, что с ней ничего не было, что всё произошедшее – лишь плохой, пугающий сон, а встав, она окажется по-прежнему на своём родном острове, в своем «дворце».

Ватхитхи приподнялась на локтях и стала оглядываться по сторонам. То, что сперва показалось ей родным домом, было большой хижиной с плетеными стенами посреди небольшой деревни, выглядящей не слишком зажиточно. Рядом с ложем Ватхитхи, у стены дома, навалившись на нее спинами и сидя на ковриках из пальмовых листьев, дремали две женщины в простой одежде, а как было видно через проем, служивший второй дверью в доме, с другой стороны, на пороге хижины спиной к помещению сидел мужчина с разноцветными перьями в волосах, прихваченных волокнистой бечевкой. Он спокойно курил длинную и тонкую деревянную трубочку из какого-то светлого дерева. Справа от себя юная королева увидела круглую циновку, на которой в тени от дома стояли две глиняные миски. Одна была полная свежих цветов, мелких и розоватых, с приятным и тонким ароматом. В другой тлели какие-то коренья, источающие дым с приятный запахом. Вообще, место показалось девушке тихим, даже сонным – не слышалось ни лая собак, ни крика петухов, ни шагов или чьих-либо разговоров. Она подумала, что, возможно сейчас, из-за хижины выскочат охранники, а перед собой она снова увидит это чудовище в человеческом облике – вождя Тагароэ. Одна эта мысль придала ей сил. Ватхитхи вскочила на ноги и поспешила к углу здания. Нет, умиротворенная картина окружающего пространства не вселяла в нее спокойствия, нет, скорее наоборот – чем тише было вокруг, тем страшнее ей становилось! Если это место захвачено иомангами, то куда бежать теперь? А если её всё-таки схватили на полпути от того страшного болота, то что это такое и как отсюда выбраться? У кого найти защиты от этого тирана? Такие мысли проносились у Ватхитхи в голове со скоростью ураганного шквала, но додумывать их теперь она не имела ни сил, ни возможности, ни времени.

Для начала, решила юная королева, надо незаметно покинуть это поселение. Её могут узнать! Она успела заметить, что теперь на ней легкая одежда местных жителей, опрятная, удобная, но весьма скромная. Хорошо еще, что не видно татуировок, по которым любой сведущий в островной символике мог бы узнать её и за сотню шагов. Она сумела проскользнуть между невысоким частоколом, окружавшим деревню, и домами стоявшими возле этой ограды. Вот впереди показался проход, очевидно, ведущий к какой-то тропе. Ватхитхи стремглав бросилась вперед и уже хотела юркнуть за стволы молодых деревьев, что росли возле утоптанной узкой дорожки, как вдруг перед ней оказалось нечто неожиданное и пугающее. Она со всего маху налетела на кого-то очень высокого и покрытого серовато-бурой шерстью, кто двигался ей навстречу и уже собирался повернуть за частокол. Ватхитхи на секунду застыла на месте, а потом попятилась, расставив руки в стороны и беспомощно ища опоры. Она обомлела от ужаса, когда её взгляд достиг уровня головы идущего навстречу существа. Перед ней на задних лапах стояло создание, имевшее голову, больше всего похожую на собачью, с передними конечностями – не то руками, не то лапами, да еще и несущее на себе широкий кожаный пояс с разными штуками, висевшими на нем.

Вскрикнув, она опрометью бросилась прочь. Пробегая у одной из хижин, она обо что-то споткнулась и упала к корням старого раскидистого дерева, росшего поблизости. Случайно взглянув в сторону, она увидала, что слева от нее, у дерева стоит светловолосый юноша, непохожий ни на одного островитянина ни внешностью, ни одеждой. Молодой человек добродушно улыбался, а в уголках его глаз гнездились искорки смеха. Он протянул королеве правую руку, ладонь которой была закрыта каким-то кожаным чехлом, из которого торчали лишь кончики пальцев. Сзади к юноше приблизился еще один незнакомец – такой же чужестранец, но с голой головой и в просторной, обвисающей одежде темно-коричневого цвета, перепоясанный веревкой под небольшим брюшком.

Местные обитатели, видимо, разбуженные шумом, начали выходить из своих хижин. Тот самый пожилой мужчина с тонкой деревянной трубкой, которая теперь на тесемке висела на его плетеном поясе, первым подошел и приветствовал юную королеву:

– О достопочтенная, луноликая и прекраснейшая повелительница Острова Белого песка, славнейшая и мудрейшая Ватхитхи! Я, вождь деревни Гупанаи, торжественно приветствую тебя здесь и рад видеть, что зелье твоих врагов более на тебя не действует! Великая честь, нам, простым смертным, принимать тебя здесь, в нашем поселении! Если ты думаешь сейчас о своих презренных преследователях, то все здешние обитатели всецело готовы повиноваться тебе, как верные слуги! Позволь только, о свет зари, узнать нам, скромным твоим служителям, как ты, о достойнейшая, оказалась на нашем острове? Если бы мы знали больше, мы бы лучше могли послужить тебе!

Услышав речь вождя, Ватхитхи успокоилась, обрела прежнюю уверенность в себе и, как не была взволнована еще совсем недавно, даже постаралась одарить окружающих своей царственной улыбкой, хотя та и вышла не такой уж сияющей. Она приняла протянутую ей руку и при помощи юноши поднялась с земли. Далее она проследовала в Главный дом деревни именно с той осанкой и важностью, которая и подобает королеве. Правда, плохо скрываемое хихиканье молодого чужеземца ее всё же смущало, однако она посчитала, что молодой человек просто незнаком еще с ритуалами и правилами поведения в местах присутствия коронованных островных особ. Незнакомец в коричневой одежде оказался переводчиком, весьма сносно говорившем на местном языке. Только войдя в большую хижину в самом центре поселения и разместившись на отведенном ей почетном месте, молодая королева удостоила своих новых приверженцев рассказом о своих злоключениях.

Она поведала о том, как разорили её родной остров, как Тагароэ силой перевез её в свой лагерь, а потом посадил в клетку, которая висела на изогнутом стволе дерева над жуткой трясиной. Ватхитхи удалось разрезать острым обломком одного из прутьев веревки, крепившие камни и само дно клетки к стенкам. На этом "плоту" она добралась до ближайших кочек и попыталась проползти по ним, и именно там на её тело налипло столько противной грязи, включая нескольких пиявок. Потом ей пришлось продираться сперва сквозь густую болотную траву, а потом через лесную чащу, постоянно слыша треск и другие звуки чужого движения за своей спиной. По пути к ее грязевому "покрывалу" налипло много растительного мусора, причем так, что несчастная едва могла видеть дорогу впереди себя, и, как на зло, ей никак не удавалось выйти к водоему, где можно было бы избавиться от противной "одежды", под лучами солнца стремящейся превратиться в панцирь. Дальнейшее помнилось ей крайне смутно, пока она окончательно не погрузилась в странное забытье, сопровождавшееся головокружением. Потом было сегодняшнее пробуждение.

Вождь деревни сказал после некоторой паузы:

– Позвольте, королева, представить Вам тех, кто обнаружил Вас в лесу неподалеку от нашей деревни и доставил сюда. Первым будет этот достойный юный чужеземец с трудно произносимым именем. Представьтесь королеве, молодой храбрец!

– Ритерго Раминос к Вашим услугам, Ваше величество!

Лысый человек перевел прозвучавшую фразу. Его вождь представил как шамана, врачевателя и толмача.

– Брат Веренд, Ваше Величество, член братства Домиранда монахов-инриотов! – произнес тот с поклоном.

– Я был бы лжецом, если бы утаил от Вас, о божественная, того, кто освободил Вас из отвратительного грязного плена и кто первым нашел Вас в лесу, когда Вы особенно нуждались в помощи! – сказал вождь торжественно.

– Кто же этот благородный следопыт и отважный воин? – спросила Ватхитхи.

– Простите, королева, но это как раз тот, чей необычный облик так испугал Вас сегодня на выходе из нашей деревни! Рурроур из народа урру, прошу тебя приблизиться к нам! – провозгласил вождь.

Покрытое шерстью двуногое создание подошло на несколько шагов, опустилось на одно колено и приклонило свою голову перед королевой Острова Белого песка. Смешанное чувство страха и интереса, как тень, промелькнуло по лицу Ватхитхи, но она быстро смогла вновь обрести прежнее состояние величавости и спокойствия.

Тут деревенская ребятня, как стая воробьев, подлетела к хижине и приблизилась сзади к серому охотнику. Они с любопытством разглядывали его широкий поясной ремень, где висела всякая всячина, в том числе и большой кожаный подсумок, застегнутый на две большие пуговицы. Увидев детей, урру левую лапу запустил в этот "кошель" и извлек оттуда пригоршню маленьких деревянных фигурок, одна из которых изображала человека, сидящего на спине странного животного с тонкими ногами, крепким туловищем и вытянутой головой. Хором поблагодарив за подарок, детвора умчалась на другую сторону поселения – играть новыми вещицами.

Эта сцена развеяла последние подозрения Ватхитхи и она, встав со своего места, вплотную приблизилась к урру. Он учтиво поклонился юной королеве. Ватхитхи ответила так же поклоном, но тут правая "ладонь" серого следопыта легла ей на висок. Девушка хотела попятиться и вскрикнуть от неожиданности, как тут же услышала спокойный ровный голос, чуть хрипловатый, звучавший, как казалось, внутри её головы:

"От всего сердца рад приветствовать юную госпожу в добром здравии! То, что госпожа сейчас слышит – это мои мысли! Так нам, урру, проще говорить с людьми, потому что наш язык больше подходит для общения нас самих друг с другом. Говори, просто говори, госпожа, я пойму, что ты ответишь мне!"

– О, благодарю тебя, серый воин, за моё спасение! Чем я могу вознаградить тебя за твоё благородство? Чего ты хочешь?

"Я уже имею награду – я служу верой и правдой своему господину! Я поклялся, что до конца жизни не покину его! Для меня было бы честью заслужить награду из твоих рук, госпожа, однако, если бы не мой господин, то эти поиски не начались бы вовсе!"

– Выходит, я ему обязана жизнью? Кто же твой господин?

Урру молча повернулся и показал на Раминоса, который стоял в нескольких шагах в стороне.

– Этот юноша? – удивилась Ватхитхи. Ей было неловко и странно от того, что её настоящим спасителем является этот молодой человек, столь легкомысленно хихикавший при взглядах на неё.

Пока королева расспрашивала урру о его народе и еще о многом другом, что её интересовало, брат Веренд взял юнгу под руку и отвел в сторону. Там, в тени дерева, он едва слышно стал говорить с ним строгим тоном:

– Не понимаю, юноша, чем Вас так рассмешил вид правящей особы?! Да, согласен, она, возможно, еще очень молода и в чем-то нескладна и скована, но она всё же королева! Имейте хоть каплю уважения и перестаньте всё время ухмыляться!

– Ах, простите, брат, я совсем не хотел никого оскорбить, тем более задеть чью-либо честь, но… Понимаете, я посмотрел на её величество и вдруг вспомнил свою кузину. Первый раз я увидел её, когда ей исполнилось лет пять. Тогда её все звали малышкой Ливли. У нас дома тогда было большое стеклянное зеркало, бельфегонского изготовления, кажется. Оно стояло в толстой дубовой раме. Так вот, Ливли как увидела, так буквально прилипла к нему – не могла налюбоваться на себя в новом платьице! Видать, считала себя принцессой! Видели бы Вы её, может, рассмеялись бы еще громче!

– Это, наверное, и вправду забавно, однако, причём тут Ватхитхи?

– Она, мне показалось, похожа на мою кузину хотя бы этими своими картинными жестами и, кхе, "царственной осанкой"! Держись она более естественно, я бы и слова не сказал, да и, пожалуй, она понравилась бы мне куда больше!

– Так Вы, Ритерго, считаете её просто кривлякой?! Не спешите с выводами, молодой человек! Не забывайте, ей одной теперь приходиться отвечать за свой народ и за тех, кто вверил себя её власти, а это не слишком легкая ноша! Мы вместе, Вы и я, должны сделать всё от нас зависящее, чтобы она поскорее обрела уверенность в себе, да и о её безопасности не следует забывать! Да поможет нам всем Инрия!

Брат Веренд подошел к королеве и после поклона стал говорить с ней так, чтобы сказанное мог бы услышать и вождь Гупанаи, и остальные жители деревни:

– Ваше Величество! В то время, как мы находимся здесь, наши друзья во главе с отважным Капитаном и вместе с некоторыми жителями этого поселения сражаются с превосходящими силами Вашего злейшего врага – вождя Тагароэ! У Капитана есть план, как избавить острова от власти этого кровавого захватчика, но для этого Вы должны дать своё согласие на участие в некоторых действиях, о которых я могу рассказать лишь получив Ваше согласие. Так что же Вы ответите, королева?

– Если за Капитаном идут люди такие, как Вы, или этот храбрый юноша, то я согласна пройти через любые испытания, лишь бы изгнать ненавистного Тагароэ! Я отвечаю – да!

– В таком случае прошу Вас, Ваше Величество, Рурроура, Вас, вождь Гупанаи, и Вас, Ритерго, войти в Главный дом и обсудить всё обстоятельно и подробно! Дело в том, что сами наши действия начнутся, как только поступит известие из "крепости" – ни позднее, ни раньше!

– -

Тагароэ решил идти на штурм «форта» во что бы то ни стало. Он хотел захватить или уничтожить это препятствие, ни смотря ни на какие жертвы. Но неожиданно удача повернулась к нему лицом – младшие вожди сообщили ему, что из-за стены раздались три сильных хлопка, а потом на шесте, где до этого висело полотнище с мечами и антилопой, появился кусок белой ткани. Вожди говорили, что больше не видят там ни одного врага.

Тагароэ сам, одним из первых, попал за стены – да, действительно, в "крепости" никого не оказалось, три больших орудия чужаков валялись сломанными тут же. Впору было праздновать победу, однако Тагароэ наткнулся еще на одну неожиданность. Неподалеку от задней стороны укрепления, возле кустов, стоял тот самый чужак, с которым не так давно говорил один из младших вождей. Чужеземец сообщил, что Капитан передает королеву Ватхитхи в руки Тагароэ, если тот готов выполнить некоторые условия, первым из которых будет свободное возвращение на свой корабль.

– Ладно, пусть убираются, откуда приплыли! Я не буду им мешать! – согласился Тагароэ. Тогда незнакомец назвал место, где состоится передача – побережье в нескольких часах ходьбы от "крепости" в сторону пролива. Второе условие состояло в том, что вместе с Тагароэ должны прийти лишь не более десятка человек, иначе юная правительница закапризничает и вообще откажется куда-либо идти, а у иноземцев нет лица, равного ей, кто мог бы вразумить и убедить её поступить как нужно.

– Хорошо, но без глупостей! Я люблю лишь приятные подарки – если меня захотят обмануть, то у-у-у-ух! – грозно потряс вождь кулаком в воздухе.

Парламентер удалился. Тагароэ оставил основную часть войска в занятом сооружении, а сам удалился в лагерь. Там слуги стали хлопотать, готовя своего властелина к торжественной встрече с будущей невестой.

Вечером, после заката солнца, лазутчики сообщили, что на побережье и в море возле него всё спокойно. Тагароэ в праздничных украшениях уселся на убранные цветами носилки с балдахином из пальмовых листьев, а слуги понесли его вперед. Справа, слева и спереди шел почетный эскорт из воинов в парадной раскраске и с парадным оружием. При свете факелов процессия вышла к линии прибоя. И вот, Тагароэ заметил какое-то неясное движение, а затем увидел свет от мелькавших огней – ему навстречу шли трое или четверо. Приблизившись, вождь увидел, что четверо жителей из всё ещё непокорённой деревни сопровождают троих неизвестных, один из которых сидел верхом на странном животном, ранее невиданном. Когда обе группы сошлись вплотную, оказалось, что на спине странного создания сидит особа, густо покрытая гирляндами из цветов и прочими украшениями. Тагароэ внимательно осмотрел королеву – да, эти татуировки нельзя спутать ни с какими другими!

Рядом стоял человек с бритой головой, в коричневой одежде и с деревянным посохом в руке. Этот бритоголовый мог бегло говорить на местном языке. Он объявил, что Капитан, узнав от островитян о намерении Тагароэ жениться на Ватхитхи, решил в качестве свадебного подарка преподнести тому во-первых, животное лошадь, на которой едет королева. Во-вторых, он дарит создание, именуемое урру, которое поддается приручению и может быть полезно в качестве охранника или следопыта. С этими словами человек с посохом подошел к высокой фигуре, шедшей до того чуть позади лошади и сверху покрытой грубой серой тканью. Одним движением он сорвал материю – перед Тагароэ оказалось существо, покрытое серо-коричневой шерстью, стоявшее на задних лапах, а передние лапы и морда которого были замотаны веревкой из волокон лианы. Вождь самодовольно заухмылялся и велел своим охранникам увести урру в лагерь. Один из его воинов, проходя мимо королевы, споткнулся и плечом задел её ногу. Каково же было его удивление, когда он обнаружил, что под слоем какой-то маслянистой жижи цвет кожи у "королевы" совсем не тот, что всегда! Он хотел прокричать об этом своему вождю, но сильный удар голой пяткой прямо в лицо опрокинул его на песок. Человек, выдававший себя за Ватхитхи, сбросил гирлянды из цветов и прочую мишуру от свадебного наряда и оказался… крепким юношей! У него на боку висел длинный нож в таком же длинном чехле.

В это время серая тварь неожиданно быстро разорвала свои путы. У неё под шерстью оказался кожаный пояс, увешанный различным метательным оружием. Тагароэ вскричал и трижды ударил в ладоши – из кустов на помощь эскорту появились ещё воины, вооруженные до зубов. Совместно они набросились на серого зверя, а он как будто ждал этого и ринулся в атаку, нанося удары поочередно всеми четырьмя лапами в разные стороны. Человек в коричневой одежде пришел ему на помощь и они вместе, спина к спине, стали биться с воинами Тагароэ. Сам Император Всех Островов взревел от ярости и бросился со своей ужасной палицей на главного обманщика – этого мальчишку на спине странного животного.

Вождь подскочил к своему врагу сбоку и схватил его за ногу, но юноша смог ударить животное по ребрам ногами и оно взвилось на дыбы. Тагароэ едва увернулся, чтобы не быть оглушенным ударом одного из копыт, но всё же сделал рывок вперед, улучшив момент. На этот раз он схватил обманщика за пояс одной рукой, а другой попытался ударить того палицей. Оружие Тагароэ, с зубами акулы по кромкам, просвистело в воздухе и, не попав в цель, ударило по упряжи. В одном месте кожа от этого удара лопнула, а лошадь, заржав, бросилась в сторону. Юноша слетел на песок вместе с седлом, которое Суюл-Дай потом поволок за собой. Приземлившись, молодой человек вскочил на ноги и выхватил из-за пояса оружие из металла и дерева и направил его на Тагароэ. Вождь был слишком зол и, не обращая внимания на движение противника, пошел на врага, выпрямившись во весь свой рост. Грянул выстрел, от которого, впрочем, не было никакого проку – Тагароэ по-прежнему наступал, неся плоскую палицу перед собой и держа её двумя руками. Юнга попятился и выхватил из ножен своё холодное оружие – длинный нож, отливающий голубоватым светом в сиянии луны.

Тагароэ сблизился с противником и нанёс мощный удар. Враг вождя, видимо, не был столь опытен в фехтовании и неудачно подставил клинок – от соприкосновения с палицей этот нож просто выпал из руки своего хозяина. Тот попятился еще, споткнулся, упал на спину, но приподнялся и стал отползать от наступающего вождя, не отрывая взгляда от его пышущего яростью лица. Вождь поднял вражеское оружие, оценивающе подержал его в руке секунду-другую – рукоятка лежала в ладони просто великолепно! Он взял этот металлический нож в правую руку, еще приблизился к противнику и с размаху ударил того по левому плечу. Юноша зажмурился и сжал зубы, однако, как оказалось, смертельный на вид удар не причинил ему особых повреждений, кроме синяка. Тагароэ был сначала озадачен, а потом взбесился еще больше: "Обман, опять обман, у этих чужаков везде обман!" С досады он швырнул дрянной нож противнику под ноги, а сам еще крепче ухватился за рукоятку своей палицы. Он поднял руки вверх, занося оружие над головой и вытягивая всё тело, как тетиву лука, чтобы этот удар оказался действительно смертельным. Но случилось то, чего могучий вождь никак не мог предугадать – юноша извернулся, схватил длинный нож за рукоятку и направил его на Тагароэ. Вождь сам грудью налетел на острие, которое пронзило его насквозь. Тагароэ с выпученными от неожиданности и удивления глазами ещё пару мгновений смотрел в лицо юноши, а потом уронил палицу на песок и рухнул на спину.

В это время из кустов грянул ружейный залп. Несколько врагов пало. Остальные, увидев гибель своего повелителя, которого многие из них уже начали считать божеством, в страхе побежали прочь, унося ужасную весть в свой лагерь. Моряки во главе с Капитаном бросились преследовать иомангов в заросли.

Ритерго встал на ноги и побрел к тому месту, где в последний раз видел сражающимися брата Веренда и Рурроура. Он прошел не так много, как увидел неподалеку от брошенных носилок тела убитых иомангов. Потом он увидел, что брат Веренд сидит на песке, поддерживая голову серого следопыта, который лежал полупридавленный мертвыми дикарями. Приблизившись, Раминос обнаружил, что урру весь изранен, но хуже всего – на его шее был рваный порез, кровотечение из которого монах пытался замедлить куском ткани от своей одежды. Ритерго взял лапу своего друга обеими руками. Тот, почувствовав прикосновение, открыл глаза и слабым движением смог приложить свою "руку" к виску юнги.

"Ну, вот, мой господин, я отдал свой долг чести!… Теперь я покину Вас с легким сердцем!… Не печальтесь о нас – обо мне и Турвал-Кае!… Мы приняли достойную смерть, достойную всякого воина!… Прощайте, хозяин, прощайте, мой друг, да хранят Вас боги!… Служите Свету и будьте счастливы!"

Ритерго обнял мертвого урру и залился слезами. Монах так же не скрывал своих чувств…

Из кустов вышли моряки, которые только что преследовали убегавших. Одним из первых впереди был Капитан. На его шпаге блестела свежая кровь.

– Проклятье! Проклятье! – со сдавленным стоном произнёс он, увидев мертвого урру. – Мы опоздали! Две засады, до двух десятков головорезов в каждой! Тагароэ своего добился – мы не успели!

– Нет, Капитан, взгляните туда! – сказал монах, поднимаясь с колен. – Видите – тиран пал! Он мертв!

– Кто же сумел его поразить?

– Его победил наш юный герой, который теперь оплакивает своего друга!

Веренд приблизился к Ритерго и помог ему подняться.

– Ты цел, мой мальчик? Да, ты – настоящий воин! – сказал Капитан.

Моряки и островитяне похоронили Рурроура и всех иомангов недалеко от трех высоких деревьев, росших в двух сотнях шагов от линии прибоя. Капитан через час стал проверять, готовы ли все отправиться дальше.

– Ну, не надо больше печали – твой друг заслужил, чтобы мы все помнили его, и думаю, он сам, будучи мудр, не стал бы предаваться унынию! – сказал он юнге ободряюще. – Выше голову, юноша! Наши друзья, павшие и живые, не простят нам, если мы не исполним до конца свой долг! Мы позаботились о нашем сером товарище, но теперь нам надо поспешить – я видел дымы в той стороне, над лесом! Мы должны идти туда и помочь нашим крылатым союзникам! Надеюсь, в этот раз мы прибудем вовремя!

Моряки и несколько островитян из деревень Кэманкэ и Гупанаи устремились в указанную сторону. Люди спешили как могли, но подчас им приходилось останавливаться, чтобы прорубиться через особенно густые участки. Наконец, деревья начали расступаться и впереди показалась поляна, поросшая низкорослой травой, причём такой ровной, как будто её регулярно подстригали. У самого края леса оказался высокий стоячий камень, формой напоминающий птичье яйцо, тупой стороной врытое в землю. Все островитяне остановились и больше не сделали ни одного шага вперед.

– Капитан, наши друзья не могут идти дальше – этот камень указывает на то, что там лежит запретная для них земля! – сказал брат Веренд после коротких объяснений с одним из туземцев. – Они желают нам добра, поэтому просят нас не идти вперед – этот запрет соблюдали еще их предки!

– Что ж, скажите им, что я уважаю их достойных предков, но не могу нарушить своего обещания – помогать тем, кто воюет с нашим врагом! – громко сказал Капитан. – Если они хотят, то мы встретимся тут на обратном пути, ну, скажем, дня через четыре! Если мы не вернемся, пусть помолятся за нас своим добрым богам! Поторопитесь с переводом, брат, и присоединяйтесь к нам!

Дальше члены экипажа "Золотой лани" пошли одни…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю