Текст книги "Чудная планета (Рассказы)"
Автор книги: Георгий Демидов
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
…Нам ли, русским читателям, не вспомнить после этих слов строки Пастернака?..
…И белому мертвому царству,
Бросавшему мысленно в дрожь,
Я тихо шепчу: «Благодарствуй,
Ты больше, чем просят, даешь».
И с Варламом Шаламовым почти в том же самом году, когда был написан «Дубарь», Георгия Демидова разделила – вполне в русском духе! – в конечном счете разнота философская – при общем жизненном опыте, что для нас, их читателей и почитателей, важно и поучительно.
Демидов писал Шаламову, что тот, видно, считает его «сюсюкающим слюнтяем, не способным понять, что не абстрактные моральные категории движут миром, а реальные, физические в основе, если хотите, факторы». Не потому ли, писал он, что в одном письме «я, кажется, употребил фразу, смысл которой в том, что хочется верить в конечную победу Правды. Я имел в виду не „Правду-справедливость“, а „Правду-истину“, т. е. неизбежное восстановление точной информации, несмотря на все попытки дезавуировать ее с помощью самых могущественных средств».
Он сделал для ее восстановления всё, что мог.
Будем вслед за ним по мере сил своих этому служить.
Мариэтта Чудакова
Краткий словарь некоторых используемых в книге малоупотребительных слов, лагерных выражений и аббревиатур
Амок — немотивированный приступ слепого агрессивного возбуждения; психическое заболевание, проявляющееся в виде приступов неконтролируемого бешенства. Больной начинает метаться, бессмысленно уничтожая всё вокруг.
Архив-три – архив № 3. Архив – список заключенных, выбывших из лагеря: архив-один – список законно освободившихся, архив-два – список беглецов, архив-три – реестр лиц, умерших в заключении.
АСА – антисоветская агитация.
Бандерша – содержательница публичного дома.
Барыга – спекулянт, перекупщик.
Бесконвойник – заключенный, выходящий из лагеря на работу по пропуску.
Бирка – дощечка, которая привязывается к большому пальцу ноги умершего заключенного.
Бобер — заключенный с богатыми пожитками, объект для вымогательства и грабежа.
Бугор – бригадир.
БУР – барак усиленного режима.
Бура – карточная игра, распространенная среди блатных.
Бурки — самодельная ватная обувь с подошвами из старых шин.
Вольняшка, вольник – человек, работающий по вольному найму.
ВОХР – сокращение от «вооруженная охрана»; вохровец – вооруженный охранник.
Гарантийка, гарантпаек – основной дневной рацион хлеба, выдаваемый заключенным; сидеть на гарантийке – получать питание без всяких добавок.
ГУЛАГ- Главное управление исправительно-трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключения – подразделение НКВД (МВД) СССР, осуществлявшее руководство системой исправительно-трудовых лагерей (ИТЛ).
Дегтяр – пулемет Дегтярева.
Диамат – диалектический материализм, обязательная дисциплина в советских вузах.
Дикон – десять копеек.
Довод – вывод на работу в штрафном порядке опоздавших или не явившихся на развод. Довод все время находится под конвоем, а после работы отводится в штрафной изолятор.
Домушник — вор, занимающийся домашними кражами.
Доходить – терять силы от истощения и непосильной работы.
Дубарь – покойник, труп; врезать дуба – умереть.
Дудорга – винтовка.
Законник – вор в законе.
Запретка – запретная зона.
Игра на рояле — снятие отпечатков пальцев.
ИТЛ – исправительно-трудовой лагерь.
Кавэчиха — начальница культурно-воспитательной части (КВЧ).
Кантоваться – увиливать от тяжелой работы; кант – время, которое проводят не работая.
Карзубый – кличка, которую дают обычно людям с недостатком зубов.
Клифт – пиджак.
Колеса – обувь: обычно сапоги.
Командировка – небольшое лагерное подразделение.
Кондей – карцер.
Контрик – осужденный за контрреволюционную деятельность (КРД).
Косить – отлынивать от работы, обманывать, выкручиваться.
КР – контрреволюционер.
КРА – контрреволюционная агитация.
СВЭ – социально-вредный элемент.
Краснушка, краснуха — товарный вагон для перевозки заключенных.
КРД – контрреволюционная деятельность.
Ксива — письмо, записка.
КТР — каторжные работы, осужденный на каторжные работы.
Кунгас — деревянное рыболовное или грузовое парусно-гребное судно, распространенное на Дальнем Востоке.
Кухраб — кухонный работник.
Лекпом – сокращение от «лекарский помощник», обычно заключенный, исполняющий обязанности врача.
Лендлиз (lendlease) – поставка союзниками (в основном США) продовольствия и других товаров в СССР во время Второй мировой войны.
Литерники – заключенные, осужденные по литерным статьям.
Литерные статьи – статьи, обозначавшиеся аббревиатурой, напр.: АСА (антисоветская агитация), КРД (контрреволюционная деятельность), КРА (контрреволюционная агитация), КРТД (контрреволюционная террористическая деятельность), ПШД (подозрение в шпионской деятельности), СВЭ – социально-вредный элемент.
Мазила – художник.
Малинщица – содержательница воровского притона.
Мамка – заключенная, находящаяся на последней стадии беременности или кормящая.
Маруха – молодая любовница из преступной среды.
Мастырщик – членовредитель.
Начлаг – начальник лагеря.
Начреж – начальник по режиму.
ОЛП – отдельный лагерный пункт.
ОСО — Особое совещание, внесудебный орган. Обладал правом заочного вынесения приговора, а в некоторые периоды и правом расстрела.
Отказчик – заключенный, отказывающийся от работы.
Отóрва – шлюха, проститутка.
Пайка – паек, суточная порция хлеба.
Панькаться — возиться, выказывать знаки уважения.
Подзайти – попасться.
Придурок – заключенный, выполняющий легкую работу.
Припухнуть – попасть в карцер.
Прокаженник – мелкий жулик.
Прохоря (прóхори) – сапоги.
Птюха – пайка хлеба.
Пульман – миска, применяемая для кухонных нужд.
Развод – выпуск за ворота зоны подконвойных бригад заключенных.
Рогатик – безотказный работяга.
Руль – нос.
Понт – напускной вид, притворство. С понтом – прикидываясь, для отвода глаз.
Саморуб – заключенный, отрубивший себе пальцы рук, чтобы не работать.
СВИТЛ – северо-восточные исправительно-трудовые лагеря.
Скокарь – вор, совершающий квартирные кражи со взломом.
Скорбут – цинга, заболевание, вызванное недостатком витамина С.
СОЭ — социально опасный элемент.
Стукач – доносчик.
Сявка – вор-подросток.
Темнила – обманщик, лжец.
Тискать – рассказывать нечто фантастическое, тискать романа – пересказывать романы, повести и пр., тискала – рассказчик, развлекающий воров историями.
Тошниловка — столовая.
Трехсотка — 300 г хлеба, штрафная пайка.
Тусоваться — волноваться, беспокоиться.
Туфта – халтура, обман начальства.
Урка – преступник-рецидивист.
Филон – симулянт, лодырь.
Фитиль – прозвище, которым обычно награждают за худобу.
Фраер — человек, не принадлежащий к воровскому сообществу.
Фрей – то же что фраер.
Хевра — сплоченная группа воров.
Хитрый домик – контора оперуполномоченного.
ЧСВН – член семьи врага народа.
ЧТЗ – (сокращение от «Челябинский тракторный завод»), или трактора – лагерная обувь, на подошвах из старых автомобильных покрышек.
Чугрей — глупый, недалекий человек; ничтожество.
Чуни – веревочные лапти к ватным чулкам, выдаваемые вместо валенок.
Шакалить – попрошайничать.
Шестерить – прислуживать, подхалимничать, шестерка – прислужник.
ШИЗО — штрафной изолятор.
Ширмачить – воровать из карманов.
Шмара, маруся – лагерная проститутка.
Шмон – обыск.
Шмутки, шмотки – личные вещи.
Штымп – то же, что и фраер, но с оттенком презрительности; обычно – малоразвитый, не бывший в переделках человек.
Щипач — вор-карманник.
Этап – перемещение заключенных под конвоем.