Текст книги "Анна Австрийская, или три мушкетера королевы. Том 2"
Автор книги: Георг Фюльборн Борн
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 24 страниц)
XV. СВИДАНИЕ
Но вернемся к нашему беглецу, Нарциссу, нашедшему место на английском корабле, который стоял в гавани Сен-Себастьяна, и надеявшемуся избежать преследований пограничной стражи.
Солдаты же, видимо, решили не выпустить из рук беглеца, потому что направились в гавань обыскивать суда.
Нарцисс видел, что они уже приближаются к больверку, заглядывая в каждую таверну и, наконец, повернули к судам.
– Ах, Господи! – подумал молодой человек, – теперь я пропал! Увидев того солдата, который преследовал его раньше, он понял, что ему непременно надо ехать дальше. «Скорее бы в Париж, обойти весь Ночлежный остров и найти свою мать. Но как же я спрячусь от солдат? Куда мне деться?» – размышлял он.
Капитан судна, между тем, подошел к Нарциссу и кое-как объяснил, что оставаться на палубе ему нельзя, так как он не понимает английский язык и скорее пригодится на кухне.
Нарцисс охотно согласился. Собравшись с духом, он объяснил капитану, понимавшему немного по-французски, что скрывается от пограничной стражи, которая принимает его за шпиона или бродягу.
Англичанин спокойно улыбнулся, похлопал юношу по плечу и сказал, что он может быть спокоен, никто не посмеет его взять с корабля.
Но Нарцисс все-таки боялся.
Капитан выдал ему одежду для новой должности и приказал поднимать паруса.
Преследователи юноши были заняты осмотром других судов и не обратили внимания на поспешные приготовления английского корабля.
Матросы подняли паруса. Нарцисс ушел на кухню. Штурман стоял уже у руля. Капитан отдал приказ отчалить от берега.
Услышав скрип цепей, которыми корабль держался у берега, солдаты обратили внимание на то, что английское судно вдруг так поспешно собирается уходить.
Они крикнули капитану, чтобы он подождал, пока осмотрят корабль, но тот сделал вид,, будто бы не слышит, тем более, что действительно не понимал их слов.
Один из матросов, понимающий испанский язык, сказал капитану о том, что кораблю нельзя уходить, пока его не осмотрят. Но капитан не обратил на это внимания и продолжал готовиться к отплытию.
Нарцисс стоял у люка в лихорадочном ожидании.
Наконец отвязали последние канаты и распустили паруса. Юноша вскрикнул от радости.
– Слава Святой Деве! Теперь я спасен, – прошептал он.
В эту минуту с больверка послышался громкий гул голосов.
Несколько человек махали руками и что-то кричали.
Английское судно еще не вышло из гавани, и капитану пришлось повиноваться.
У больверка отвязали лодку и два человека сели в нее. Один из них умел говорить по-английски.
– Что еще вам нужно? – ворчливо спросил капитан.
– Отыскать дезертира, – ответил один из солдат. – Вы не должны выезжать из гавани, пока ваш корабль не обыщут.
– О, это еще что за новости! – с досадой проговорил англичанин.
Нарцисс, не понимая каждого слова, понимал все-таки общий смысл разговора и от страха оцепенел.
– Все суда должны быть обысканы, – сказал офицер, подъезжая с двумя солдатами к кораблю.
– Кого вы ищете? – спросил капитан, давно понявший, что дело идет о его новом пассажире.
– Шпиона или бродягу, который ушел этой ночью в Сан-Себастьян, на это есть доказательства, – ответил офицер, переходя из лодки на корабль.
Нарцисс думал о том, что теперь он окончательно пропал. Он не сомневался, что капитан его выдаст, а если нет, то солдаты все равно его найдут и узнают.
Солдаты стали обыскивать все углы на корабле и вошли в каюту.
Капитан воспользовался этой минутой и поспешил к Нарциссу, знаком приказав вымазать лицо золой из очага.
Нарцисс понял, что капитан хочет его спасти. В порыве радости он хотел поблагодарить капитана, но тот отстранил его и поспешил к солдатам, чтобы обойти с ними корабль.
Нарцисс подошел к очагу, вымазал себе лицо золой и принялся готовить обед. Послышались шаги солдат.
Наступила решительная минута. Сердце Нарцисса сильно билось.
Один из солдат открыл маленькую дверь в корабельную кухню.
– А это кто? – спросил он.
– Повар! – ответил капитан.
– Тоже англичанин? – спросил солдат, обыскивая кухню и подходя к очагу.
Нарциссу пришлось выдержать испытывающий взгляд солдата.
– Нет, его здесь нет, – сказал он.
– Вы напрасно ищете его здесь, – сказал капитан.
– Мы исполняем свою обязанность! Пойдемте!
Нарцисс вздохнул с облегчением. Когда дверь за ними закрылась, молодой человек упал на колени и стал благодарить Бога за свое спасение.
В эту минуту один из солдат опять зашел на кухню посмотреть в огромную бочку, которая привлекла его внимание.
– Что это делает ваш повар, – спросил солдат, увидя стоявшего на коленях Нарцисса.
– Разве вы не видите? Достает дрова из-под очага, – ответил капитан.
– Да в бочке никого нет, – сказал солдат и вышел. Нарцисс дрожал, как осиновый лист. Если бы солдат еще раз застал его на коленях, то Нарцисс погиб бы.
Когда солдаты ушли, а судно медленно стало уходить из гавани, Нарцисс пошел к капитану и поблагодарил его. Хотя капитан не понимал, о чем говорил юноша, но он догадался все-таки, что Нарцисс благодарит его, и подал ему жесткую руку.
Нарцисс принялся за работу, хотя до сих пор ему не приходилось заниматься стряпней, и приготовил обед, который всем понравился.
На другой день судно вышло в море. К вечеру на горизонте показались темные тучи, и капитан увидел, что к ночи разыграется буря.
Он приказал рулевому направить корабль в открытое море, чтобы не сесть на мель.
Через час после наступившей вдруг тишины, когда уже убраны были все паруса, поднялся вихрь, за ним выпал град и хлынул холодный дождь.
Корабль кидало, как мяч. Он ложился то на один бок, то на другой.
Нарцисс никогда не бывал в море. Ему было страшно. Ветер ревел, огромные морские волны с яростью набрасывались на корабль, как бы желая разломать и превратить его в щепки. Мачты трещали и гнулись, волны хлестали через палубу. Весь экипаж промок до костей. К ужасу молодого повара, при усиливавшейся непогоде, наступила еще и темнота.
Капитан и его экипаж не теряли мужества. Целую ночь ни на минуту не отрывались они от своего дела.
Часть матросов сбежала вниз посмотреть на разбросанный груз, часть стояла у помп. А волны не переставали хлестать, буря выла, и корабль то выбрасывало на гребень громадной волны, то бросало опять в бездну.
Сострадательный штурман дал Нарциссу глоток какого-то черного питья, от которого ему стало значительно легче.
Матросы сначала посмеивались над ним, но увидев, как Нарцисс помогает им, подружились с ним.
К утру буря стала утихать. Ветер ослабел, но матросы все еще находились возле помп, так как вода заливала нижнюю часть корабля.
Бурей судно снова отогнало к испанскому берегу, так как ветер был не попутный. Пришлось несколько дней курсировать в окрестностях, дожидаясь юго-восточного ветра, чтобы направить корабль по нужному курсу.
Опять натянули паруса, и корабль быстро понесся к далеким берегам Англии.
Капитан плыл в Лондон, ему надо было сбыть там вино и другие товары.
Из Лондона Нарцисс надеялся как-нибудь перебраться в Гавр или другой приморский город Франции, и, таким образом, достичь своей цели.
А желанная цель была все ближе и ближе.
Мысль, что скоро он будет в Париже и пойдет на Ночлежный остров, не выходила из его головы. Сердце его наполнялось такой радостью, что он не замечал трудностей.
Наконец судно вошло в Темзу. Нарцисс с интересом смотрел на целый лес больших и маленьких кораблей, а когда они приехали в Лондон и причалили к Тауэру для разгрузки товара, глаза его разбежались. Оживление, суета, множество людей, – вся эта пестрая картина гавани заставила его просто онеметь от удивления.
Поблагодарив капитана, простившись со всеми матросами, Нарцисс пошел искать корабль, отплывающий во Францию.
Наконец он нашел один корабль, отплывающий в Гавр. Его согласились взять поваром. Казалось, Судьба покровительствовала Нарциссу. Получив деньги за свою службу на корабельной кухне, он стая думать, как добраться до Парижа. Денег у него было достаточно, но, подумав, Нарцисс решил пойти пешком, чтобы сохранить их.
Он пришел сначала в Руан, а оттуда вышел на большую парижскую дорогу. Юноша был уже близок к своей цели.
О, как сильно билось его сердце при мысли о том, что он скоро найдет свою семью. Но при этом Нарцисса тревожил вопрос – жив ли его отец, узнает ли его мать?
Он думал о том, как повидается е ними и с мушкетерами, которые так заботились о нем.
Наконец и столица. Нарцисс пошел по отдаленной части города, где был Ночлежный остров. Пройдя несколько минут по набережной Сены, он увидел остров. Нарцисс перешел узенький мостик и стал искать гостиницу Белой Голубки.
Увидев вывеску над старым трактиром, молодой человек чуть не вскрикнул от радости.
В пивной в это время было почти пусто. За стойкой стоял высокий худощавый человек.
– Наверное, это и есть хозяин, Пьер Гри, – подумал Нарцисс, подойдя к прилавку.
Расплатившись за кружку вина, Нарцисс спросил у него: «Вы, кажется, Пьер Гри? У вас есть дочь?»
Человек за стойкой посмотрел на него с удивлением и покачал головой.
– Нет, – ответил он. – Я всего полгода женат. Пьер Гри больше не живет здесь. Он продал мне все свое имущество.
– Вот как! Где же он теперь живёт?
– О, Пьер Гри теперь живет на улице Вожирар, с тех пор, как его приемная дочь получила богатое наследство и купила ему чудесный дом.
– На улице Вожирар? А в каком месте?
– Приемная дочь Пьера Гри, в знак благодарности, купила ему дом прямо напротив Люксембургского дворца. Жозефина не хотела, чтобы он оставался здесь, на Ночлежном острове. Вы хотите его видеть?
– Да, хотел бы.
– Его нетрудно найти, – продолжал трактирщик, – у дома господина Гри стоит торговец с фруктами… Вы знаете господина Калебассе?
– Нет, не знаю.
– Ну, да это все равно, ступайте только в тот дом, у которого стоит фруктовщик под красным зонтом и спросите господина Гри.
– Благодарю вас, – сказал Нарцисс, выпил вино и ушел.
Он видел, что дело это не такое простое, как ему казалось, в сущности до осуществления его цели было еще далеко.
Однако это его не остановило, он надеялся когда-нибудь узнать то, что хотел.
Уйдя с острова, Нарцисс на минуту приостановился в раздумье, не навестить ли прежде всего мушкетеров, которые сделали ему столько добра? Но подумав, что они не рассердятся, узнав, что он пошел на поиски матери, отправился на улицу Вожирар. Дойдя до Люксембургского дворца, молодой человек стал искать фруктовщика, о котором ему говорил трактирщик.
Вот и красный зонт и доброе лицо старого торговца.
Папа Калебассе был все такой же. Он сидел у своей лавочки, румяный, сытый, и раскланивался с проходившими мимо знакомыми.
Нарцисс подошел и тоже поклонился.
– Здравствуйте, – ответил папа Калебассе, недоверчиво посмотрев на запыленную одежду молодого человека, – вы, должно быть, с дальней дороги?
– Я знаю, что это видно по моему костюму, но я не успел переодеться. Мне нужно поскорее отыскать кое-кого. Скажите, пожалуйста, не в этом ли доме живет бывший содержатель гостиницы на Ночлежном острове?
Папа Калебассе подумал, что молодой человек, вероятно, из прежних посетителей Пьера Гри.
– Да, господин Гри живет здесь, – сказал он, – но теперь он занимает совсем другое положение в свете. Он совсем покончил с гостиницей «Белая Голубка».
– Знаю, он ее продал. Но мне бы хотелось кое-что узнать у господина Гри.
– Гм, до него не так-то легко добраться, – заметил Калебассе. – С тех пор, как его приемная дочь сделалась знатной дамой, все изменилось. Вы не думайте, что она загордилась, как бы это сделали другие. Нет!
– Вы, вероятно, знаете господина Гри?
– Как же! – ответил словоохотливый старик. – Лет сорок знаю… и Жозефиночку знаю с рожденья. Я ее крестный. Да, так-то оно в жизни получается. А вам зачем господин Гри?
– Если вы так добры и любезны ко мне, помогите мне повидаться с господином Гри.
– Зачем?
– Мне надо обязательно повидаться с ним, чтобы навести сведения о моей матери.
– Вашей матери?
– Мне говорили, что она жила на Ночлежном острове.
– Ну, тогда другое дело. Пойдемте, я провожу вас.
– А кто же покараулит ваши фрукты?
– У меня никто ничего не тронет. Пойдемте. Нарцисс пошел за фруктовщиком.
Они поднялись по лестнице. Калебассе постучал. Дверь открыл человек лет пятидесяти, очень приличной наружности.
Пьер Гри стал совсем другим человеком. На нем был широкий черный сюртук, панталоны до колен и черные, плотно обтянутые чулки. Волосы и борода у него стали совсем седые.
Он поклонился Калебассе и вопросительно посмотрел на Нарцисса.
– Этот молодой человек хочет с тобой переговорить, Гри,— сказал фруктовщик, входя с Нарциссом в уютно убранную комнату. – Он говорит, что его мать жила у тебя на Ночлежном острове и хочет спросить, не знаешь ли ты, где она?
– Ваша мать? – с удивлением спросил Пьер Гри, оглядывая Нарцисса, – как ее звали?
– Не могу вам этого сказать, господин Гри!
– Не можете? Разве это секрет?
– Нет, господин Гри, я просто сам не знаю ее имени.
– Что? Вы сами не знаете, как зовут вашу мать? Да вы на смех хотите меня поднять? – сердито, спросил Гри, – ну, для этого поищите кого-нибудь другого!
– Конечно, для этого вам незачем было к нам приходить, – подтвердил папа Калебассе.
– С чего вы это взяли? Я и не думал вас дурачить! Я хотел только попросить вас помочь мне в моем трудном положении.
– Теперь мне ясно, вы пришли за милостыней! Ну, Калебассе, больше не приводи ко мне таких господ, – сказал Пьер Гри и отвернулся.
– Да послушайте, милостивый государь, как вы можете так говорить! – вскричал оскорбленный Нарцисс, вынимая из кармана горсть золота и показывая им, – зачем мне милостыня, когда у меня здоровые руки, которые умеют работать, когда меня вырастили и постоянно поддерживают господа мушкетеры?
При этих словах Калебассе и Гри изменили свой тон.
– Господа мушкетеры? – спросил фруктовщик, – кто же это?
– Маркиз, виконт и господин Милон.
– Это другое дело, – сказал Калебассе, – расскажите толком нам о своей матери, молодой человек!
– С удовольствием, если бы сам знал что-нибудь. Я обошел всю Францию, был даже в Испании, разыскивая ее, и нашел только укротителя зверей, который много лет тому назад увез меня с Ночлежного острова.
– Что? Укротителя зверей? – спросил Пьер Гри, припоминая, – так вы тот мальчик, которого несколько лет назад украл на Ночлежном острове англичанин, укротитель зверей?
– Да, тот самый.
– Я это помню, – сказал Гри.
– Вы его искали? – с любопытством вмешался в разговор Калебассе, – разве вы не все время оставались у него?
– Во время пожара в Бове меня вытащил из горевшей гостиницы господин Милон, а укротитель зверей куда-то пропал. В тот самый день моя мать нашла меня, но после пожара она тоже исчезла.
– Что же вы узнали от укротителя зверей? – спросил Гри.
– Он сказал мне, что моя мать в то время жила у вашей дочери на Ночлежном острове.
– Да, это правда! – ответил Гри, – теперь я припоминаю, Жозефина спасла вас и вашу мать от какой-то беды и привезла на остров.
– Жозефиночка всегда была добра и сострадательна, – похвалил Калебассе.
– Да, она уж от природы такая, – подтвердил Гри.
– Так вы помните все это! – обрадовался Нарцисс, – о, значит, вы можете сказать, куда ушла моя бедная мать! Я готов все сделать, чтобы отыскать ее. Ведь я даже не знаю своей фамилии и кто мой отец!
– Конечно, это очень неприятно, – заметил Калебассе.
– К сожалению, я ничего не могу сказать вам на этот счет, молодой человек, – ответил, пожимая плечами, Пьер Гри, – я не знаю, куда потом делась ваша мать. Я слышал, что укротитель зверей увез вас, и я даже подумал, что бедной женщине будет легче, так как она была такая бледная и усталая. Мне казалось, что ей не так будет тяжело, когда с нее снимут заботу о вас. Но потом я забыл о ней. Мне ведь в то время нельзя было сидеть сложа руки, а надо было трудиться.
– Это так, – подтвердил Калебассе. – Вот что мне пришло в голову: ведь Жозефиночка знает, наверное, что-то об этом?
– Не впутывай ты ее в такие дела, – сказал Гри.
– Вы думаете, что Жозефина знает имя моей матери? – спросил Нарцисс. – Может, она знает, где моя мать?
– Едва ли, – сказал Калебассе, – не забывайте, что прошло столько времени. Кроме того, Жозефина теперь иначе живет…
– Вы смотрите на мой костюм и думаете, что я пойду в. таком виде к ней? Я так спешил, что не успел даже переодеться. Завтра я буду совсем другим, вам не придется из-за меня стыдиться. Подумайте, это моя последняя надежда.
– Гм… как ты думаешь, Гри? – спросил Калебассе.
– Делай, как знаешь, – ответил тот.
Сделайте доброе дело, – обратился Нарцисс к фруктовщику, – пойдемте со мной к Жозефине, помогите найти ее, может быть, она располагает сведениями, которые я так долго ищу.
– Заходите за мной завтра утром, – сказал Калебассе, – только оденьтесь поаккуратнее и почище.
– Не беспокойтесь, я сейчас пойду куплю себе новый костюм. Мне кажется, что это будет последняя попытка, которая меня приведет к цели.
Нарцисс простился с Гри, разыгрывавшего роль важного и знатного господина.
Уже стемнело, когда молодой человек вышел на улицу.
Он раздумывал – не зайти ли к мушкетерам? Но потом решил, что пойдет лучше тогда, когда можно будет им рассказать о достигнутом успехе, следовательно, надо было ждать завтрашнего дня и визита к Жозефине.
Рассуждая таким образом, он и не заметил, как свернул к Ночлежному острову, – его влекла туда невольная мысль, что там жила когда-то его бедная, несчастная мать.
По рассказам она была бедна и несчастлива. Недаром даже господин Гри назвал ее несчастной, бедной женщиной.
Нарцисс переночевал на Ночлежном острове.
На другое утро он рано поднялся, вымылся, купил новый костюм на заработанные на корабле деньги и, удостоверившись, что теперь может свободно явиться к мушкетерам и к знатной, богатой приемной дочери господина Гри, отправился на улицу Вожирар.
Но как не искал он глазами фруктовщика – его нигде не было.
Наконец, в дверях погреба он увидел человека в черном старомодном, но очень чистеньком праздничном пальто. По румяному лицу и объемистой фигуре он узнал фруктовщика.
Папа Калебассе действительно решил принарядиться. Он все еще очень хорошо выглядел и надеялся жениться на Ренарде, зная ее как добрую и заботливую хозяйку.
В первую минуту он едва узнал Нарцисса.
– О, да вы сдержали слово, – сказал он, оглядывая его с ног до головы.
– Можно идти с вами, господин Калебассе?
– Какой нетерпеливый молодой человек!
– Вам это неприятно, господин Калебассе? Но вы, наверное, забыли, что я ищу свою мать?
– Да, да, это правда! Послушайте, вы увидите, что я говорю правду. Жозефина добрейшая душа на белом свете.
Папа Калебассе закрыл свой погреб и отправился с Нарциссом к Жозефине.
– Вы уже были у мушкетеров? – спросил его фруктовщик.
– Нет.
– Я думаю, что сегодня вы все узнаете. Уж если Жозефина может кому-нибудь помочь, так поможет, вот увидите! Мы пришли!
– Как, неужели этот дворец…
– Да, да, молодой человек, – ответил Калебассе, – в этом большом, старинном дворце живет Жозефиночка. Это все ее. Кроме того, у нее много имений, лесов, деревень и очень много денег! Но она стоит всего этого.
Нарцисс немного разочаровался, увидя старинное здание с герцогским гербом и короной над подъездом.
Совсем иначе он представлял себе Жозефину. Ему придется идти во дворец и он, разумеется, найдет там важную, знатную даму. Он ожидал совсем другой встречи.
Они направились к двери. Навстречу вышел лакей. Он, видимо, хорошо знал старого Калебассе.
– Нам нужно видеть госпожу, – сказал фруктовщик, доставая из кармана жилетки мелкую монетку, которую сунул Жану.
– Она, без сомнения, рада будет вас видеть, – ответил лакей.
– Как подумаю, – тихонько сказал Калебассе, обращаясь к Нарциссу, – что знал эту милую девушку с детства, носил ей гостинцы… а сейчас лакей ей докладывает о моем приходе.
Нарцисс кивнул головой и вместе с Калебассе стал подниматься по широкой старинной лестнице.
Лакей привел их в комнату, которая была великолепно обставлена.
– Это только ее приемная, – сказал фруктовщик Нарциссу, когда лакей вышел, – а если бы ты видел другие комнаты приемной дочери Гри?
– Правильно будет сказать, незаконной дочери герцога д’Эпернона. Понимаете? Незаконная дочь богача…
– Но почему же она жила у Пьера Гри?
– Она была отдана ему на воспитание, – объяснил папа Калебассе. – Почувствовав смерть, герцог послал за Жозефиной, чтобы отдать ей все свое богатство, так как у него других детей не было.
Фруктовщик замолчал. На пороге появилась молодая красивая дама.
Папа Калебассе низко ей поклонился. Нарцисс тоже поклонился.
– Милости прощу, папа Калебассе, – сказала Жозефина. – А это кто с вами? Садитесь, рассказывайте, что привело вас ко мне?
– Жозефиночка, молодой человек хочет спросить у вас кое-что. Он ищет помощи, вы, возможно, можете помочь ему. Он ищет свою мать, – объяснил Калебассе, – она много лет жила на Ночлежном острове.
– Вы моя последняя надежда, – сказал Нарцисс. – Мне сказали, что моя мать жила у вас.
– Ваша мать, вы говорите, жила у меня на острове… Кто вам это сказал?
– Англичанин, укротитель зверей, который тогда увез меня от нее.
– Укротитель зверей!.. – воскликнула Жозефина, – так вас зовут Нарцисс?
– Да.
– Ах, боже мой! Да, да, я помню!
– Слава тебе, Господи! Значит, вы мне скажете, куда делась моя бедная, несчастная мать!
– Ваша мать ушла с Ночлежного острова искать этого укротителя зверей, чтобы забрать вас, после того я ее не видела.
– Больше не видели! – повторил Нарцисс печально.
– Я знаю, что она ушла искать вас в Бове, куда уехал укротитель зверей.
– Она нашла его там в ту минуту, – добавил Нарцисс, – когда вспыхнул пожар, и я непременно сгорел бы, если бы меня не вытащил мушкетер, господин Милон, подвергая опасности собственную жизнь.
– Неужели господин Милон? Так вы тот мальчик… нет, нет, уже не мальчик, а молодой человек, которого называют сыном мушкетеров…
– Да, это я!
– Так я вдвойне рада видеть вас, Нарцисс, – сказала Жозефина, протягивая ему руку. – А знает ли господин Милон, или вернее барон де Сент-Аманд, что вы вернулись в Париж?
– Нет, я вчера только пришел сюда и стал заниматься поисками матери.
– Так постойте немножко, мой жених, барон де Сент-Аманд, сейчас должен быть здесь, он очень обрадуется, встретив вас здесь.
– Ваш жених, Жозефиночка? – спросил папа Калебассе.
– В самом деле мой жених. Я скоро выйду за него замуж, – ответила Жозефина.
– Это приятная новость! – проговорил старик.
– Барон много говорил о вас, он к вам очень благоволит, – обратилась Жозефина к Нарциссу. – Он, может быть, что-нибудь знает о вашей матери. Как только он придет, мы расспросим его.
– Нет, дядя Милон ничего не знает, иначе он рассказал бы мне.
– Ведь он не знал, что ваша мать жила с вами на Ночлежном острове, а теперь, если я ему расскажу, может, что-нибудь и выяснится.
– Я потерял последнюю надежду, – ответил с волнением, Нарцисс. – Я рад, что увидел вас, но найти мою мать, видно, уже невозможно.
– Не огорчайтесь, не падайте духом, милый Нарцисс. Дверь отворилась.
Милон весело вошел и протянул руку Жозефине. Она указала ему на Нарцисса.
– Да ты ли это? – воскликнул Милон, – почему ты не пришел прямо к нам? Ну, прежде всего, здравствуй! Чем закончились твои странствия? Что нового скажешь нам?
И Нарцисс начал рассказывать о поисках матери, которые привели его к Жозефине.
– Я очень хорошо помню бедную мать молодого человека, – сказала Жозефина. – Несколько лет назад я взяла ее к себе на Ночлежный остров.
– Так ты знаешь нашего Нарцисса?
– Как же! Когда он был маленьким, я носила его на руках.
– Но где же его мать?
– Бедняжка ушла от нас искать Нарцисса, которого у нее украл укротитель зверей, с тех пор я ее больше не видела и ничего о ней не слыхала.
– Не помнишь ли ты имени его матери?
– Я знала, как ее зовут. Имя ее Магдалена, постой, я припомню.
– Как бы вспомнить фамилию? – продолжала Жозефина, – Магдалена… Магдалена… – Она задумалась, припоминая.
– У меня теперь одно желание: найти мать Нарцисса.
– Вспомнила! – вскрикнула Жозефина, – теперь, может быть, нам удастся напасть на ее след. Вашу мать звали Магдалена Гриффон!
– Гриффон… – повторил с удивлением Милон. Он вспомнил, что когда-то слышал это имя.
– Гриффон… черт возьми! Это невозможно. Ведь Магдаленой Гриффон звали…
– Кого, Милон?
– Магдалена Гриффон, да, да, это девичья фамилия несчастной маркизы де Монфор!
– Жены твоего приятеля?
– Да, Жозефина! Ах, Боже мой, какое счастье!
– В чем же дело? – спросила Жозефина. Нарцисс привстал с места… В душе его снова проснулась надежда.
– Если только я не ошибаюсь, так у нее пропал ребенок. Так это и была та несчастная мать, которую никто не мог найти после пожара в Бове! Так ты сын…
Милон не договорил.
– Ну мы это сейчас разузнаем, – сказал он.
– Ах, какая была бы радость для молодого человека, если бы он нашел свою мать, – сказала Жозефина.
– Если все так, как я думаю, то Нарцисс нашел не только мать, но и отца, – продолжал Милон. – Они так тоскуют по нем.
– Ты уже уходишь, Милон?
– Я не могу успокоиться, пока не выясню все до конца. Нарцисс, ты пойдешь со мной!
– Но куда же вы идете? – спросила девушка.
– К маркизу де Монфор.
– Так он отец?
– Я еще ничего не могу сказать, – ответил Милон, – но еще вопрос, милая Жозефина: ты больше ничего не знаешь о Магдалене Гриффон и о ее ребенке?
– Она один раз говорила мне, что у нее взяли ее дитя, но она потихоньку унесла его опять к себе.
– А где она нашла его тогда?
– На улице Лаферронери.
– Пойдем, Нарцисс! Мы, кажется, у цели! До свидания, дорогая Жозефина!
Нарцисс подошел к фруктовщику, поблагодарил его за услугу и простился с Жозефиной. Она проводила их и пожелала успеха.