Текст книги "Золото Маккены"
Автор книги: Генри Уилл
Жанр:
Вестерны
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
30
Скала Сахарная Голова
Они проследовали через холмы Яки до верховьев Солтривер. Продвинувшись по руслу до её истоков, они прокрались мимо Сан-Карлоса и Соумилла, и дальше к востоку, через резервацию Форт-Апаче, в глушь Ситгривс, западнее Сент-Джонса. Здесь на шестую ночь они остановились на высокой седловине, между двумя безымянными горами. Отсюда к северу они могли видеть десятитысячефутовую Зелёную гору и Лысую – в одиннадцать тысяч – к югу. Вид к востоку и северо-востоку скрывался седловиной. То был не слишком удобный лагерь, ветреный, без дров и воды. Жалоб, однако, было мало. Темп был скор, кони в порядке, особенных трений не возникало. Не представилось и никаких возможностей к бегству – для Маккенны и Фрэнси Стэнтон. Но их спутники, если и следили неослабно за рыжебородым проводником и юной белой девушкой, всё же стали обращаться с ними чуть деликатнее, нежели до засады у Черепов. Нечто вроде почти дружеских отношений сложилось на время перехода через засушливые возвышенные плато Натанес и индейские земли Кинисба, в подлески Ситгривса. Маккенна с его привязанностью к здешним местам сумел так повлиять на Фрэнси Стэнтон, что и она под стать ему уже была влюблена в этот край. В особенности за последние два перехода девушка начала «чувствовать солнечный свет» и «слышать рост деревьев», как выражаются апачи. Она сильно привязалась к старой скво.Малипаи, вначале грубо отталкивавшая девушку, наконец сдалась и признала, демонстрируя свои четыре зуба, что она и «тощий цыплёнок» стали симпатико.
Теперь, в день их шестого привала едва в сорока милях у границы Нью-Мексико, при отсутствии всяких следов преследования или перекрытого пути, вся компания – за исключением Юного Мики Тиббса, сидевшего всегда в стороне со взведённым курком, – казалась мирной, как группа летних туристов, расположившихся на полмесяца «на девственной природе». Крохотное, ясное пламя, которое Малипаи раздула кресалом, мерцало словно розовый бриллиант во мраке обрывистых гор. Его тепло приятно грело на этой высоте.
Готовился ужин: тушёная дичь, хлеб апачей – кукурузные тортильяс, да чёрный кофе. Пелон рассказал несколько леденящих душу историй из своей жизни, Хачита показал танец дождя, принятый у мимбреньо, а Малипаи исполнила песнопение с Рио-Хила, которое, как она убеждала Маккенну, означало, что начиная с этого привала ему можно будет лечь с Белой девушкой, если он пожелает. Песня подготовит её – Малипаи давала полную гарантию.
Маккенна не решился перевести эту приятную новость Фрэнси. В самом деле, он посчитал, что на этой высокой ноте неплохо было бы разойтись на ночлег, он так и предложил, поскольку следовало принять на другое утро великое решение, и потому им стоило разобрать свои одеяла и хорошенько выспаться. Если, когда взойдёт солнце, его расчёты окажутся верны, они тем более будут довольны, чувствуя себя свежими и бодрыми перед путешествием.
Услышав намёк на какой-то сюрприз, Пелон сощурился, а Юный Мики выдвинулся из темноты. Но Маккенна охладил их любопытство.
– Мы все устали, – сказал он. – Поговорим утром.
На этом они и покончили. Пройти меньше чем за неделю тридцать с небольшим миль, верхом на пони – этого было достаточно, чтобы измотать даже сонорских разбойников и кавалерийских скаутов-метисов. Лагерь уснул.
С рассветом Маккенна повёл Пелона и Юного Мики к обзорному пункту на сотню футов выше лагеря и указал на северо-восток. Его спутники в изумлении глядели перед собой.
– Мадре!– выдохнул Пелон. – Сахарная Голова!
До этого момента и сам Маккенна не слишком верил в песчаные карты старика Энха. Прошлой ночью его поразило сходство лагеря на «высокой седловине меж гор», описанного в легенде об Адамсе, с их лагерем, и он понял, что они находятся в краю легендарных примет. Но до того мгновения, как с уст Пелона сорвалось восклицание, он не осмеливался думать, что рассвет откроет им знаменитые Сахарные Головы.
Но они возвышались там, выделяясь тёмными силуэтами на фоне рассвета, точно на северо-востоке, как увидел их Адамс тогда, тридцать три года тому назад, когда Вислоухий подвёл его, быть может на том же месте, и произнёс: « Mira!Вон они!»
Они обменялись с Пелоном взглядами. То было странное чувство – Маккенна страдал от золотой лихорадки не меньше бандита-убийцы. Они обнаружили первую из примет Адамса. Они стояли сейчас на горе Обзорной. Белый золотоискатель слышал биение своего пульса. В его голове стояло неистребимое видение Утерянного Золота Адамса, лежащего под корнями трав Сно-Та-Хэй.
– Боже – услышал он собственный шёпот. – Пошли – пора трогать!
С этого момента в его голове не было больше мыслей об избавлении. Он был охвачен болезнью алчности столь же прочно, как и любой из той сотни людей, уже сгнивших, как говорят, возле сокровища. Как Адамс, когда он выбрался из каньона в бреду под действием её яда, В этот миг он перевоплотился, став похожим на любого из десятков мужчин, белых или цветных, добродушных или злых, трезвых или безумных, что за последние три десятилетия усеяли сухие промоины своими белеющими скелетами, отдав дань лихорадке пропавшего Адамса. С этого момента, во время спотыкающегося бега вниз по склону Обзорной к лагерю, Глен Маккенна был столь же присягнувшим на верность Сно-Та-Хэй, как и Пелон Лопес, или Юный Мики Тиббс, или любой другой убийца, готовый убивать или быть убитым во имя Каньона-дель-Оро.
31
Тыквенная Грядка
Из обзорной седловины они зигзагами поднялись вдоль реки Зуни в Нью-Мексико, проехали южнее Гэллапа, обогнули старый форт Уингейт, продвинулись дальше на север между озёрами Блюуотер и Смит, в «дурные земли» каньона Чако. На закате тринадцатого дня они устроили лагерь на дне V-образного каньона. В глубине стены резко сходились, и на скалистом берегу ручья оставалось пространство только для одного всадника.
– Завтра мы проедем там, – сказал Маккенна. – Если всё правильно, мы увидим то же, что видел Вислоухий тридцать три года назад.
Пелон слез с лошади. Юный Мики, как всегда наблюдая за ними, последовал за Пелоном. Юнец достал свой карабин из чехла и, отойдя в сторонку, уселся на скале. Никто из компании не обратил на него внимания. Он никогда не участвовал в работе по лагерю, да его и не просили. Пелон и Маккенна пришли к согласию, что наилучший образ действий – это оставить его в покое. Его поведение на тропе, вечная стража со взведённым винчестером, отказ присоединяться к лагерю и вечное молчание – всё это подтверждало первоначальные подозрения Маккенны в том, что юнец умственно неполноценен. Его следовало просто оставить в покое.
– Вот что, – заявил Пелон, отвечая белому золотоискателю. – Мне здесь не нравится. Какой это привал должен быть согласно старой легенде?
– Тыквенная Грядка, – сказал Маккенна.
Фрэнси и Юный Мики не знали истории Пропавших Разработок Адамса во всех подробностях. Иное дело апачи. Малипаи и Хачита, так же как и Пелон, обнаружили интерес.
– Ха! – заявила старая дама. – Значит, если мы пройдём завтра через этот узкий проход, мы увидим оросительные канавки и обрушенные стены древней индейской деревни?
– Да.
– Тыквенные лозы?
– Да, и лозы.
– Что ж, отчего бы нам и не отправиться туда и поглядеть сегодня же? Еше светло, времени хватит.
Маккенна покачал головой в ответ на предложение скво.
– Я бы не стал, – сказал он. – Предание говорит, что Вислоухий проехал туда на закате, а вы знаете, что случилось с ним.
– Маккенна прав, – быстро согласился Пелон. – Замолчи, старая, и ступай варить кофе. Оставь эти дела мужчинам.
– Да, – услышали все мощный бас великана Хачиты, неожиданно вступившего в беседу. – Не тревожьте духов. Мы уже близко. Я чую их. Я отчего-то боюсь. – Он нахмурился, помотал огромной головой. – Как я хотел бы вспомнить, что именно наказывал мне хранить в памяти мой друг. Чем ближе мы подходим ко Сно-Та-Хэй, тем больше я думаю об этом.
– Успокойся, – улыбнулся Маккенна. – Помни, что я говорил тебе, ты вспомнишь, когда придёт время.
Хачита ничего не сказал, лишь продолжал морщить лоб да трясти головой. Юнец Мики с отвращением плюнул, отозвавшись со своей сторожевой скалы:
– Духи. Предостережения. Предания. Вы все – свора старых баб. Господи, пора чего-нибудь поесть. Я умираю от голода. Что там на ужин, старуха?
– Для тебя, – отозвалась Малипаи, – змеиный кал с лягушачьим дерьмом.
Лицо юнца тотчас же превратилось в маску ненависти.
– Для тебя, – вскричал он с искажённой физиономией, – заготовлена пуля в твою старую чёртову селезёнку! Счастье твоё, что нам приходится вести себя тихо. Попомни меня, мать! Я кое-что приберегу для тебя, когда мы добудем золото и станем выбираться назад.
– Ты словно жеребец, набитый зелёной травой, негодник, – отвечала древняя скво.– Тянешь сзади – один шум да ветры. Плевала я на тебя!
Так она и сделала, и дурноглазому скауту пришлось поспешно отпрыгнуть, чтобы избежать попадания. Он схватил за ствол своё оружие, задыхаясь от ярости, он разнёс бы голову Малипаи, если б не отчаянный прыжок Маккенны, вместе со старухой упавшего на землю. Они покатились в сторону, а приклад винтовки Юного Мики просвистел мимо. Он ударил по камню, перед которым стояла Малипаи, отчего сильно пострадала деревянная часть. При виде изуродованного ружья юнец сделался мертвенно-белым.
– Чёрт тебя возьми, – сказал он, – я убью за это вас обоих.
Убил бы или нет – это осталось неизвестным. Едва только он упёрся в бедро покорёженным прикладом, чтобы выпалить по упавшим, как оказался вознесённым высоко в воздух. Хачита держал его там, беспомощного, как крыса в когтях у ястреба, прикидывая место на голове, куда воткнуть топор.
– Нет, нет! – вскричал Маккенна с земли. – Больше никаких убийств, Хачита! Твоему другу это бы не понравилось. Отпусти его. Легче, легче…
Исполин индеец кивнул с тупым подчинением. Но, опуская коротышку скаута на землю, он медленно покачал головой.
– Не знаю, не знаю, – пробормотал он нерешительно. – Было там что-то об убийстве – о чём говорил мне мой друг. Я теперь вспоминаю. Но что?
– То, что я тебе и сказал, – отвечал Маккенна. – Больше не убивать. Так ведь оно и было, а, Хачита?
– Не знаю, белый друг. Может быть, если ты так говоришь.
– Конечно. Ну, всё теперь. Мы снова все в одном лагере.
– Да, – сказал Пелон, – и это последний перед Сно-Та-Хэй. Господи, подумать только, амигос!Мы почти на месте! – Он поколебался, и тень пробежала по его грубым чертам. – Чёрт возьми, Маккенна, меня кое-что тревожит. Если это лагерь перед Тыквенной Грядкой, значит, мы пропустили ещё одну веху, которую должны были увидеть сегодня.
– Фургонный тракт, – отозвался Маккенна. – Мы должны были пересечь фургонную дорогу после полудня.
– Да-да, именно так. Чёрт, мне это не нравится. Мне начинает казаться, что мы ошиблись… История Адамса так точна в отношении этого пункта о фургонном тракте к форту. Мне кажется, мы сбились с пути. Я намерен отправиться туда поглядеть на эти грядки.
– Вместе с духами Вислоухого и прочих?
– К чёрту духов!
Маккенна не хотел будоражить лагерь ночью. Он хотел, чтобы все выспались, и как следует.
– Погоди, – сказал он. – Призови на помощь разум, Пелон. Помнишь, отчего Вислоухий и Адамс, и Брюйер так долго разглядывали следы этой фургонной дороги? Я скажу тебе: потому, что даже тогда это была уже старая дорога, давно неезженная, и следы от колёс были так слабы, что лишь индеец мог бы их заметить без подсказки. Ну а мы пришли больше чем тридцать лет спустя, тридцать лет солнца да бурь, да метелей и снегов, буранных ветров, пролетевших над этой землёй. Да, ей-Богу, хефе!Как же можно было заметить эту дорогу? Конечно же, мы её не видели, её больше не разглядеть.
Пелон согласился лишь отчасти. Но старая карга, что принесла его в этот мир разбойных забот и тягот, как раз в ту минуту позвала, сообщая, что кофе разлит и остывает, и всем, кто голоден, следует найти да заострить себе по палочке, подойти да поджарить по куску засиженного мухами оленьего филе, чтоб выкурить оттуда червей.
Этот более основательный аргумент завершил колебания разбойника. Вместе с другими он подошёл к огню. Но, подойдя, он указал в глубь каньона.
– Этим тыквам лучше завтра быть на месте, – сказал он. – И ты знаешь, что я имею в виду, дорогой друг.
– Конечно, – пожал плечами Маккенна, уверенно улыбаясь. И затем уселся, гадая, сколько тыкв они обнаружат в канавках древней индейской деревни.
32
Спустя тридцать три года со времён форта Уингейт
Ещё одна мысль тревожила Глена Маккенну за этим ужином на привале близ Тыквенной Грядки или где, как он уверял Пелона Лопеса, их ожидала Тыквенная Грядка. Эта мысль никак не была связана с тыквами. Она касалась Фрэнси и его самого, и отчаянной решимости, которая нарастала в нём весь этот вечер. Борьба была нелёгкой. Маккенна знал точно, где они находятся, как то, что тыквенные лозы высохли, а оросительные канавки за стеной каньона покрыты пылью. Он знал также, чем станет Сно-Та-Хэй для девушки и его самого.
Этим утром, чуть раньше одиннадцати, они миновали место, которое Маккенна распознал и которое его спутники из-за того, что мысленно были далеко отсюда, не заметили.
Все проехали мимо, не бросив и взгляда, а глаза их и ум были прикованы к миражу самородков и золотой пыли далеко впереди – на самом деле, уже и не так далеко, – и потому они лишь понукали своих маленьких мустангов и проскакали мимо едва заметных следов старой военной фургонной дороги на форт Уингейт. Но Маккенна заметил эти следы.
И именно эта тайная грань между ним и его опасными спутниками приковывала к себе его мысли. То был последний лагерь. За ним лежал ещё один дневной переход. Если они с девушкой намерены с запозданием покинуть компанию, время настало сегодня ночью. По ту сторону Потайной Двери, внутри Сно-Та-Хэй будет слишком поздно.
Конечно, он знал об этом давно. Однако его собственная жажда золота заставляла отступать мрачные доводы. Он проскакал почти четыреста миль со своими жестокими «друзьями», зная, что они обратятся против него и убьют в тот же миг, как он приведёт их к золоту. И всё же он продолжал ехать – настолько неодолимым было притяжение Потерянного Золота Адамса. Даже забота о безопасности Фрэнси Стэнтон, уже две недели странствующей по невыразимо тяжёлой тропе, даже эта забота не могла отвлечь его от мечты о знаменитом луге, у корней трав усеянном рисинами золота, и о том неисчислимом богатстве на площадке над водопадами, о самородках, выросших до размеров индюшиного яйца, и о жилах сырого золота, длинных и толстых, как рука человека. Но теперь, лицом к лицу перед необходимостью решающего выбора, последней ночью перед последним привалом, Маккенна ясно видел реальность.
Он не потерял присутствия духа, он просто обрёл страсть сердца. Нужно было путешествовать по тропе с Фрэнси в эти последние несколько дней от Обзорной! Нужно было видеть, как потрясали её душу те же открытия, что и его, когда он впервые увидел безмолвные каньоны, зазубренные плоскогорья, высокий, сумрачный лес, мерцающие воды и вздымающиеся, обнажённые скалы пастбищ в каньонах. Именно такие думы о девушке и о перемене, происшедшей с ней, в конце концов выветрили из него всепоглощающую жажду сокровищ; да, и заменили её ещё большей тоской и решимостью спасти Фрэнси Стэнтон. Глядя на неё через пламя костра, он затрепетал при мысли, о том, как близок он был к тому, чтобы завести её в смертельную ловушку Сно-Та-Хэй. Но всё это было теперь позади. И у него по-прежнему оставался последний шанс оправдаться. Он всё ещё мог доказать себе, что он не алчный пёс и не трус, но что у него есть простая храбрость и добрый здравый смысл, а также сноровка и изворотливость, чтобы вызволить девушку из этого злобного лагеря и пуститься по фургонному тракту на форт Уингейт, в поселение Гранте, Нью-Мексико – к безопасным местам.
Нелёгкой задачей было после короткой трапезы (вследствие иссякавших припасов и урезанной порции кофе) отвести Фрэнси в сторону и сообщить ей о своём решении. К его удивлению, Пелон ничего не возразил на просьбу позволить ему поговорить с белой девушкой наедине несколько минут. Он желал бы, обратился Маккенна к Пелону, сказать ей то, что означала песня старой Малипаи, позволившей отныне девушке и её рыжебородому другу делить одно одеяло.
– Хорошо, хорошо, – ответил бандит, оскаливаясь своей бесстрастной улыбкой, – я всё удивлялся, когда же ты соберёшься взять её? Думаю, она не будет против. С тобой, конечно. Понятно я говорю, омбре?
– Конечно, – сказал Маккенна. – Мил грасиас.
Он взял Фрэнси за руку и увёл к скопищу скал, куда ещё достигал свет костра и где их могли видеть, однако в достаточном удалении от остальных, чтобы рискнуть на тихую беседу по-английски. Она улыбнулась, не понимая его намерения, и на ходу доверчиво прижалась к нему своим хрупким телом. Он слышал, как хихикала, глядя на них, Малипаи. Смех старой карги подсказал ему ещё усилить её заблуждение и вести себя так, будто он ухаживает за Фрэнси Стэнтон. Он неловко скользнул рукой, обнимая её плечо.
– Здесь хорошо, – прошептала она Глену Маккенне, и тот испытал слабость и момент дикого удушья, вытеснившего все мысли, кроме одной, из его мятущегося ума.
Потом он опомнился и вновь стал самим собой. Грубовато подтолкнув её, усаживая на камень, он сказал:
– Ну-ка сядь здесь и веди себя так, словно мы говорим, как только что говорили, но не верь этому. То, о чём я собираюсь говорить, – дело жизни и смерти, Фрэнси, и я хочу, чтобы ты слушала так, как не слушала ещё никогда в жизни…
Торопясь, он рассказал ей всю правду об их положении: об угрожающей им смертельной опасности, о возможности спастись благодаря старой фургонной дороге, о последнем шансе ещё вырваться к этой дороге, а по ней – на свободу. Когда он завершил своё вступление и пустился в подробный план, который составил для их бегства, шестнадцатилетняя девочка прервала его, возбуждённо улыбаясь.
– Но, Глен, – сказала она. – Я не намерена бежать! Я разговаривала со старой Малипаи в последние два дня и ни за что на свете не согласна отказаться от золота в каньоне. Ведь это же самая потрясающая вещь, о которой я когда-либо слышала. Настоящее золото. Золотые комья и куски и песчаные дюны. Малипаи говорит – оно там разбросано повсюду. И подумать только! Ничья нога за тридцать лет не ступала туда. Ну а мы почти что там, и золото наше. Всё, что нам нужно сделать, – это спуститься в каньон и собрать его. Мы разбогатеем, Глен! Мы сможем пожениться и иметь столько детей, сколько захотим, и всех отправить в школу и даже в колледж. А ты говоришь, что намерен всё бросить? Так близко, рядом со всеми этими деньгами? Всем этим золотом?
От того, как высоко взлетел её голос, как произнесла она слово «золото», Маккенну взяла оторопь.
Девчонку, эту сумасшедшую маленькую острогрудую фронтирную свистушку, охватила лихорадка. Она была поражена самой её опасной и острой формой. Фрэнси Стэнтон страдала от болезни Пропавшего Адамса.
– Боже мой, Фрэнси, – сказал он хрипло, – ты шутишь. Ты не веришь ведь, что всё дело только в том, чтобы спуститься да собрать всё золото из-под дёрна! Послушай, во имя любви Господней выбрось ты эти мысли из головы, Фрэнси. Это беда. Это чёртова грязная, смертоносная ложь. Разве ты не знаешь? Разве не слышишь, что я говорю? Эти люди, среди которых мы находимся, убьют тебя. Ты видела, как они это делают. Перережут горло, или разобьют голову, или пристрелят в живот, в спину, быстро, так что не успеешь вымолвить «buenas dias»или «adios». [29]29
Здравствуйте, до свидания (исп.).
[Закрыть]Ну же, ты ведь знаешь это! Поразмысли же!
Фрэнси поглядела на него, её серые глаза пылали огнём.
– Глен, – сказала она. – Я хочу видеть всё это золото. Хочу взять в руки. Ощутить его. Хочу обладать им. Ты иди. Уходи. Малипаи не даст Пелону меня обидеть. Всё будет со мной в порядке.
Маккенна помотал головой, его рыжая борода побеждённо упала на грудь.
– Нет, – сказал он. – Малипаи не даст Пелону тебя обидеть, как не дам и я. Мы едем дальше.
Он увидел – её глаза зажглись удовольствием при виде его капитуляции, и он не сдержал трепета, охватившего его, когда она протянула и взяла обе его руки в свои. Всё ещё может быть хорошо, сказал он себе. Он ещё сможет что-нибудь придумать. В следующий миг знакомый грубый голос посоветовал ему так и поступить.
– Хорошо сказано, амиго, – одобрил Пелон, выходя из-за скалы, у которой они сидели. – Ты принял мудрое решение. А также искренняя благодарность вам, чикита.– Он поклонился Фрэнси. – У вас больше рассудительности, чем у вашего друга. Ты разочаровал меня, Маккенна.
Маккенна проглотил свой гнев и страх, и досаду одним глотком пересохшего горла.
– Я разочарован сам в себе, Пелон, – проговорил он. – Я ослабил внимание к тебе. Это роковая ошибка.
– Как всегда, – подтвердил бандит.
Они поглядели друг на друга.
Наконец Пелон заговорил:
– Пойдём назад, к огню. Там тебе будет удобнее переждать холод ночи, в ножных кандалах.
Маккенна, двинувшийся было к огню, остановился как вкопанный.
– Опять кандалы? – спросил он.
– Ну, конечно же, – ответил Пелон. – А как же иначе?
Голубые глаза Маккенны стали холодны. Он вышел вперёд и молча встал перед Пелоном.
– Вот что, – сказал он – Если ты попробуешь надеть на меня эти железки, ты сделал свой последний шаг к Сно-Та-Хэй. Завтра сам пойдёшь проводником. Будешь показывать путь к золоту Адамса. Сам найдёшь Потайную Дверь. А также Z-образный спуск. Я не двинусь с тобой ни на шаг.
– По-прежнему остаётся девушка.
– Я о ней и думаю.
– И что ты о ней думаешь?
– Как её спасти.
– И как же?
– Так же, как думал спастись Вислоухий.
– Ты это всерьёз? Это твои условия?
– Да, приведу тебя к Потайной Двери. Ты дашь нам две лошади и ружьё. Себе забирай золото. Мы двинемся по дороге к Грантсу и форту Уингейт.
Пелон разглядывал его в течение долгой, напряжённой минуты. Он покачал головой, не в силах поверить услышанному.
– Ты отдашь свою долю золота за эту тощую штучку? Эту костлявую куру. Это незрелое дитя, которое думает, будто Малипаи станет её защищать?
– Да.
– Маккенна, дорогой старый приятель, ты спятил.
– Нет, не спятил. Вот потому-то я и иду на сделку.
– Что? Ты всё ещё думаешь, я причиню тебе зло? Тебе, который довёл меня почти до золота Адамса?
– Каков же твой ответ, Пелон? Две лошади и ружьё. Когда достигнем Двери.
– Мы и так её найдём.
– Валяй!
– Я могу тебя провести. Пообещать лошадей и ружьё. А потом не дать.
– Ты передаёшь мне их завтра утром. Прежде чем мы выедем.
– Но тогда я должен буду довериться тебе!
– Конечно.
От костра поднялся великан Хачита и стал двигаться по направлению к ним. Во тьме, возле лошадей лениво обозначился Юный Мики Тиббс, также продвигаясь к ним.
– Ладно, – сказал Пелон быстро. – Я это сделаю. Не стоит говорить остальным, а?
– Только до завтра. Но ружьё я получаю сейчас.
– Ты ведёшь грабительский торг.
– Нет, всего лишь учитываю личность своих коллег-купцов.
– Верно, верно. Ладно, согласен. Пойдём.
Они вернулись к огню, и Пелон заставил Малипаи достать из кучи вещей, сложенных на грузовом седле, старый заржавленный карабин спенсер, принадлежавший Маккенне. Морщинистая сквоподошла с оружием и передала его золотоискателю.
– Я рада вернуть его, – сообщила она. – Всё дело в этих чёртовых голубых глазах.
– В чём дело? – потребовал Юный Мики, перехватывая руками на грубо починенном прикладе своего винчестера.
– Мы все – равноправные партнёры, – сказал Пелон, поднимая собственное ружьё.
Юный Мики обдумал это.
Глен Маккенна при всеобщем безмолвии потянул затвор из казённика спенсера и проверил патроны. Ни один не был вынут. Он толкнул зарядное устройство назад.
Юный Мики оскалился, обнаруживая волчий клык.
– Конечно, – прошепелявил он. – Разве всё не так, как я говорил там в Яки-Хиллз?
– Абсолютно так, – заметил Пелон Лопес.
– Все за одного, один за всех, – пробормотал Глен Маккенна. – Да здравствуют три мушкетёра!