Текст книги "Путешественник во времени"
Автор книги: Генри Ченселлор
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц)
Генри Ченселлор
«Путешественник во времени»
Посвяшается Луи, Иниго и Эсме
ПРОЛОГ
ПРЯМО СЕЙЧАС, НА КРАЮ МИРА
Ночь в долине Тосонценгел наступила внезапно. Весь день джип подпрыгивал на бесконечных грядах холмов, с трудом взбираясь на одну вершину лишь для того, чтобы обнаружить за ней другую. А за той – еще и еще. К концу дня дорога нырнула в широкую долину, протянувшуюся далеко на запад, и клонящееся к закату солнце вызолотило гладкие склоны гор, а темные сосновые леса у их подножий вспыхнули пурпуром.
– Вон там. Кажется, хорошее место.
Джип резко затормозил. Высокий светловолосый мужчина с всклокоченной бородой, заслонив ладонью глаза, указал на озаренные последними лучами солнца макушки деревьев на опушке леса.
– Заметил что-то? – раздался голос с заднего сиденья.
Высокий мужчина ничего не ответил. Подняв к глазам бинокль, он стал разглядывать ряды поваленных сосен, похожих на глубокую серую рану на склоне над освещенными макушками. Место действительно было превосходным.
– Туда!
Он махнул рукой, и водитель, коренастый монгол в неряшливой одежде из серой шерсти, что-то пробурчал в знак того, что понял. Джип свернул с пыльной дороги и запрыгал вверх по склону.
Когда они подъехали к деревьям, солнце уже село. Представитель Запада со стоном выбрался из машины и потянулся, а через мгновение хлопнула задняя дверь, и к нему присоединился маленький, хитроватого вида китаец в темных очках. Он посмотрел на лес и одобрительно улыбнулся.
– Оползень. Удачно подмечено, мистер Скаттерхорн.
– Спасибо.
– Думаю, сегодня нам повезет.
– Вчера вы говорили то же самое.
Китаец опять улыбнулся, но на этот раз Сэм Скаттерхорн никак не ответил на его улыбку. Весь день он трясся в проклятом джипе, дыша застоялым водительским потом, и его голова билась о приколоченные к крыше подушки. Он был измотан, тело занемело, а неизменная вежливость мистера Вонга начинала действовать ему на нервы. Что-то неприятное скрывалось за этой улыбкой…
– Значит, за работу, – устало пробормотал он и вытащил из джипа небольшую сумку и тонкий металлический прут. – Это, возможно, займет некоторое время.
– Не беспокойтесь, мистер Скаттерхорн, – заулыбался Вонг, – без вас не уедем.
Сэм Скаттерхорн хмыкнул.
– Так я и думал.
Не обращая внимания на улыбку китайца, он зашагал вверх по каменистому склону и углубился в лес.
– Тупой иноземец, – прошипел Вонг, закурил сигарету и глубоко затянулся.
Этот парень должен был считать себя счастливчиком. Многие отдали бы что угодно, лишь бы оказаться сейчас в этом удаленном уголке Монголии. Сэм Скаттерхорн был никем. Вонг нашел его в дешевой гостинице, где он жил словно нищий. Скаттерхорн только что вышел из тюрьмы, и у него не было ни денег, ни одежды – только микроскоп. Вонг решил, что он, скорее всего, нелегал, бегущий от чего-то, выискивающий возможность по-быстрому заработать и смыться, – китаец встречал подобных ему прежде, и не раз. Но этот «мистер Скаттерхорн», кем бы он ни был, оказался лучшим. Прокашлявшись, Вонг сплюнул в грязь и улыбнулся сам себе. Он был терпелив, словно слон: он мог ждать столько, сколько потребуется. Рано или поздно Скаттерхорн найдет то, что они ищут. Ему придется. А если он вздумает поднять шум – что ж, в этой глуши очень просто исчезнуть. Несчастные случаи здесь не редкость. И к тому же его наверняка никто не хватится.
Отдав распоряжения угрюмому водителю, который уже раскатывал старую армейскую палатку, Вонг вернулся в джип и вытащил спутниковый телефон. Установив антенну на капот, он потушил окурок и стал ждать соединения.
Солнце полностью зашло, и дно долины залила лиловая тень. В прохладном темном лесу Сэм Скаттерхорн вышел на образовавшийся просвет и, прислонившись к дереву, задержался, чтобы перевести дух. Закрыв глаза, он глубоко дышал, смакуя густой, пропитанный сосновым запахом воздух. Наконец-то он вновь ощутил себя самим собой. Вокруг стрекотали сверчки, издалека доносился стук дятла. «Между волком и луной, – улыбнулся он. – Волшебный час». Это было его любимое время суток.
Потом он вспомнил, зачем пришел сюда. Окинув взглядом знатока поваленные деревья, он принялся простукивать прутом гниющую древесину и разгребать и ворошить листья. Довольно быстро он высмотрел то, что искал. Присев перед поваленным стволом, он нашел небольшую дыру в мягкой белой древесине. Достал перочинный нож, поковырял лезвием в отверстии и осторожно извлек его. С кончика свисала пухлая белая личинка сантиметров четырех длиной.
– Lamprima adolphinae,[1]1
Жук семейства рогачей.
[Закрыть] – прошептал он.
Добрый знак. Существу пришлось не по вкусу то, что его извлекли из уютного гнездышка, и оно принялось яростно извиваться.
– Хорошо-хорошо, – тихо шепнул личинке Сэм Скаттерхорн и вернул ее в мягкий домик.
Опустившись на колени, он принялся осторожно обшаривать красную землю и почти сразу заметил черно-золотой проблеск. Вот он! Осторожно убрав палый листок, Сэм увидел под ним взрослого самца. Это был золотистый жук-рогач, напряженно замерший на шести черных лапках. Тело его казалось полированной металлической пластиной, в которой отражалось чернильно-синее небо над лесным пологом, и с обеих сторон головы изгибались к верхушкам деревьев розовые зазубренные мандибулы,[2]2
Мандибулы, или жвалы, – верхние (парные) челюсти членистоногих.
[Закрыть] изготовленные к атаке. Он был великолепен, словно существо из другого мира. На мгновение Сэма Скаттерхорна охватило то же изумление, что и много лет назад, когда он еще мальчишкой поймал своего первого жука в лесу рядом с домом.
– А ты крупный парень, верно? – вполголоса произнес он, погладив жука по жестким золотистым надкрыльям, и медленно выудил из сумки коробочку.
Он умело заставил жука забраться на кончик металлического прута, одним движением накрыл его коробочкой и задвинул крышку.
– Ты пойдешь со мной, – с улыбкой сообщил он, постукивая по коробочке пальцем, и бережно убрал ее в сумку. – А кстати, не найдется ли у тебя приятелей для мистера Вонга?
К тому времени, как Сэм Скаттерхорн вернулся в лагерь, уже совсем стемнело. Мистер Вонг сидел у костра, но стоило ему заметить вынырнувшего из леса высокого европейца, как он вскочил на ноги в страстной надежде услышать хорошие новости. Но угрюмое выражение лица Скаттерхорна подразумевало обратное, и Вонг, взяв себя в руки, сел обратно, наблюдая, как Сэм ставит на землю сумку и отпивает несколько глотков из фляги с водой. Наконец китаец не вытерпел.
– Сколько? – спросил он.
Сэм Скаттерхорн не обратил на него внимания.
– Один? Два? Четыре? Сколько, мистер Скаттерхорн?
Сэм плеснул воды на ладонь и медленно протер усталые глаза.
Водитель, сидящий на корточках над котелком с дымящимся рисом, наблюдал за ними краем глаза. Чужеземец что-то нашел, и Вонг пытался не выйти из себя. Уже неплохо.
– То есть ни одного? – выпалил китаец.
– Двенадцать, – небрежно сказал Сэм Скаттерхорн.
– Двенадцать!
Вонг метнулся к сумке, чтобы убедиться в этом лично. Внутри он увидел дюжину продолговатых картонных коробочек, сложенных стопкой и аккуратно подписанных. Он открыл одну и осторожно вытряхнул золотистого жука-рогача себе на ладонь. И едва не задохнулся от изумления. Жука крупнее этого он никогда не встречал. Наметанным глазом он определил ширину мандибул, зазубренных и поблескивающих в свете костра.
– Эта тварь может оказаться отличным бойцом, – тихо пробормотал он. – Они все такого размера?
– Некоторые даже больше. Здесь для них превосходные условия.
Вонг наскоро произвел в уме кое-какие расчеты. В Токио бои жуков были доходным делом, и за крупных насекомых со всего мира платили баснословные деньги. Каждый миллиметр длины добавлял к цене сотни долларов. А он заполучил сразу дюжину бойцовых жуков! За эту сумку можно выручить пятьдесят или даже сто тысяч долларов. Он сдержал смех: банк он сорвал, но все же нельзя чересчур ликовать на глазах у чужеземца, чтобы тот невзначай не догадался, насколько невыгодную сделку ему навязали.
– Думаю, этот успех стоит отпраздновать, – предложил Вонг, бережно вернув жука в коробочку. – Как насчет последней бутылки саке?
Сэм Скаттерхорн с трудом выдавил из себя улыбку.
– Уже лучше, – усмехнулся Вонг. – Знаете, вам стоит чаще улыбаться. Это пойдет вам на пользу.
Позже, после неизбежной баранины с рисом, запитой дешевым саке, Сэм Скаттерхорн улегся у костра в спальном мешке и задумался. Вонгу не стоило беспокоиться – Сэм и так знал, насколько невыгодную сделку заключил. Но у него не было выбора, кроме как сопровождать этих воров в монгольских пустошах, разыскивая редких жуков-рогачей. Даже если он получит лишь десятую часть доходов китайца, это все равно того стоило. Плата за сегодняшнюю добычу позволит ему продержаться еще несколько месяцев, а он все ближе подбирался к цели своих поисков, он чувствовал это. С каждым днем все ближе… Сэм Скаттерхорн перевернулся на спину и уставился на Млечный Путь, ярко сияющий над макушками сосен на бескрайнем небесном куполе. Пусть мистер Вонг занимается своими жучиными боями в подпольных барах Токио – Сэму нет до этого дела, он забрался в эту глушь ради высшей цели. Но это было его тайной…
Ветер, стихший на закате, начал вновь набирать силу, насквозь продувая долину. Холодало. Хотя Сэм Скаттерхорн лежал у костра, к нему в спальный мешок вдоль спины просачивался ледяной воздух. Вонг похрапывал в палатке. Мертвецки пьяный водитель отсыпался там же. Его не заботило, найдут они каких-нибудь жуков или нет, до тех пор пока он получал свою плату и ежедневную бутылку водки. Сэм Скаттерхорн был совершенно не в настроении присоединяться к ним, так что он натянул на голову шляпу и зарылся поглубже в спальник. Словно личинка.
Проснулся он, должно быть, около полуночи. Ветер сделался обжигающе ледяным, слишком холодным, чтобы спать снаружи. Ничего не оставалось, кроме как присоединиться к Вонгу в палатке. Тихо чертыхаясь, Сэм Скаттерхорн выбрался из спального мешка и сунул ноги в ботинки, не потрудившись завязать шнурки. Едва он успел сделать несколько шагов в темноте, как вдруг осознал, что идет не по низкому кустарнику. Почва хрустела и потрескивала под ногами, будто лед. Как странно! Включив налобный фонарик, Сэм наклонился и увидел, что стоит посреди длинной колонны жуков, тянущейся в долину. Она, должно быть, состояла из десятков тысяч насекомых.
– Ха! – воскликнул Сэм Скаттерхорн, почесывая в затылке.
Такого ему видеть еще не приходилось. Взволнованный, он на цыпочках перешел через живой поток, опустился на колени и осторожно взял одно насекомое. Поднеся вырывающееся существо к свету, Сэм едва не вскрикнул от удивления – никогда в жизни он не видел ничего подобного. Жук оказался очень крупным, около двух сантиметров в длину, с телом, по форме похожим на обкатанную гальку и закованным в темный синеватый панцирь. Вместо мандибул у него были маленькие острые клешни, как у большого черного скорпиона Pandinus imperator, императорского скорпиона… У Сэма Скаттерхорна зашумело в голове. Этот вид обитает в Африке, и в любом случае скорпионы относятся к паукообразным, у них восемь ног, как у пауков, а у насекомых – только шесть. Он внимательно рассмотрел вырывающееся существо, впустую щелкающее клешнями в лунном свете. Определенно какая-то помесь, не исключено, что новый вид… Сердце Сэма Скаттерхорна заколотилось быстрее. Нет, не стоит спешить. Сначала он отнесет жука в гостиницу, изучит его, все проверит, возможно даже назовет его.
– Lamprima Scatterhornus, – усмехнулся он.
Да, это звучало неплохо. А клешни выглядели зловеще, как будто предназначались для убийства. Надо показать жука Вонгу. Он придет в восторг.
Посветив фонариком вокруг, Сэм Скаттерхорн заметил, что поток, в котором он стоял, разлился рекой и насекомые направились к лесу. Похоже, они мигрировали, но почему? Что привлекало их там, в лесу? Именно в этот момент Сэм Скаттерхорн почувствовал первый укус внутри ботинка. А потом еще один – за ногу. Направив фонарик на брюки, он обнаружил, что сплошь покрыт ползущими вверх насекомыми. Поначалу он улыбнулся – любитель жуков, облепленный жуками; Вонгу стоило бы это сфотографировать. Но потом ему стало не до шуток. Эти жуки оказались злобными и очень больно кусались. Они цеплялись за воротник и падали за шиворот, а их клешни оказались острыми, словно крохотные осколки стекла. Он попытался снять одного с плеча, но черные зазубренные лапки так крепко вцепились в него, что он едва не вырвал их из туловища. К какому бы виду эти жуки ни относились, они были невероятно сильны. А вокруг их были миллионы. Впервые в жизни Сэм Скаттерхорн осознал, что находиться здесь и сейчас – все равно что нарываться на неприятности. По сути, он уже оказался в большой беде.
С силой топая ногами, он вернулся в лагерь и обнаружил там кишащие повсюду черные тела. Вода, еда, даже палатка скрылись под слоем жуков. Он уже хотел окликнуть Вонга, но его отвлекло зрелище настолько необычное, что он забыл обо всем прочем. Вереницы насекомых ползали вокруг кострища, где на раскаленных добела углях все еще плясали язычки пламени. Один жук, то ли вытолкнутый собратьями, то ли попросту более отважный, чем остальные, вдруг зашагал прямо по углям. Сэм Скаттерхорн ожидал, что насекомое обуглится и погибнет мгновенно.
Но этого не произошло.
Жук попросту продолжал идти.
Постепенно его колючие лапки раскалились докрасна, а когда он прошел сквозь пламя, тело начало светиться, словно расплавленная сталь. А жук продолжал шагать, словно исполняя какой-то безумный цирковой трюк. Достигнув другого края кострища, он вновь влился в поток, и его тело быстро остыло от розового до янтарного, коричневого и, наконец, черного, как у остальных. Сэм Скаттерхорн судорожно сглотнул и попытался найти разумное объяснение. Но это было невозможно: ни одно насекомое в мире так себя не вело.
Он снова посмотрел на костер и увидел, как другие жуки выходят на раскаленные угли, карабкаясь и толкаясь, пока огонь не скрылся под живым золотисто-розовым ковром. Каждое насекомое светилось, словно драгоценный камень в печи, совершенно не замечая жара. Сэм Скаттерхорн онемел от удивления. Он в жизни не видел ничего более странного, чем эти существа, кем бы они ни были. Как это возможно? Внезапно течение его мыслей прервала боль от тысяч укусов по всему телу. Эти мигрирующие жуки облепили его с ног до головы. Нужно убраться с их дороги, и немедленно. Но как насчет Вонга и водителя?
Сэм Скаттерхорн проложил себе путь до палатки через черный прилив, посветил внутрь фонариком и обнаружил две фигуры, неподвижно лежащие на земле.
– Вонг! Вонг, проснитесь!
Ответа не было. Спящих людей с головы до ног окутывал живой шевелящийся покров.
– Вонг!
Сэм перевел луч фонарика на лицо Вонга и чуть не задохнулся, увидев, как крупный жук взобрался по шее китайца и клешнями раздвинул ему губы.
– О боже, – прошептал Скаттерхорн, а в следующий миг насекомое скрылось во рту китайца, словно тот его съел.
У Сэма внезапно закружилась голова. Схватившись за стойку палатки, он закрыл глаза и с трудом подавил жестокий приступ тошноты.
«Дыши глубже, – велел он себе. – Оставайся спокойным».
Но сердце отбивало безумную дробь в его ушах, и он совершенно утратил способность соображать. Неужели жуки плотоядны? Это попросту невозможно, это какой-то кошмар… В следующее мгновение пара острых клешней сомкнулась на коже его лба.
– Нет! – закричал он.
Вырвав жука из шевелюры, Сэм заковылял к джипу и дернул ручку двери. Заперто. Конечно заперто, и ключи у водителя! Они лежали в кармане, но Сэм Скаттерхорн не собирался возвращаться в палатку. Ни за что. Окинув взглядом темное море вокруг, он осознал, что и сам не отнимет у жуков много времени. Их было видимо-невидимо. Шорох миллионов лапок гремел в ушах. Клешни прорезали ткань брюк и впивались в плоть. Все не могло закончиться вот так.
Не должно было.
Оставался только один выход. Сэм Скаттерхорн отчаянно смел с капота несколько тысяч жуков и вскарабкался на крышу джипа. Волна жуков накатилась на лобовое стекло, лапки насекомых скользили по стеклу, но скоро они, встав друг на друга, достигли уровня крыши. Насекомые начали вновь взбираться по ботинкам и штанам Сэма.
– Помогите! – закричал он. – Пожалуйста! На помощь! Кто-нибудь! Прошу вас!
Его крики эхом разнеслись по пустынной долине, их подхватил ветер, вознес к звездам, попытался донести хоть до кого-нибудь в этой глуши.
И вышло так, что Сэма Скаттерхорна услышали. Чуть ниже границы леса, на другой стороне долины, из-за прочной каменной стены на лунный свет вышел человек. Он был одет в традиционную монгольскую одежду и сдвинутую набекрень шапку, но гордые орлиные черты лица выдавали в нем европейца. Он поднес к глазам прибор ночного видения и вгляделся в крошечную фигурку на крыше джипа, которая отчаянно отбивалась от захлестнувшей ее темной реки жуков.
– Еще один чертов тупица коллекционер? – донесся голос из пещеры за его спиной.
– Боже праведный, – пробормотал, щурясь в окуляры, высокий мужчина.
Сэм Скаттерхорн уже рухнул на колени, с ним было почти покончено. Жуки ползали по его лицу. Высокий мужчина отбросил в сторону тонкую сигару, схватил прислоненную к стене старинную винтовку и закинул на плечо ее украшенный кисточками ремень.
– Судя по всему, у него небольшие затруднения. Придется оказать помощь.
Подхватив патронташ и маленькую канистру, он нырнул в темноту. Через миг его длинная, размашисто двигающаяся фигура растворилась в ночи…
Глава 1
СТРАННЫЙ ПРИЕМ
– У тебя там что, камни?
Около трех часов пополудни холодным зимним днем невысокий толстячок с трудом выволок из багажника такси потрепанную синюю сумку и поставил ее на тротуар.
– Не совсем, – ответил худенький светловолосый мальчик, съежившись на ветру в тонком пальтишке.
– Неужели добавил к ним пару кирпичей? – борясь с одышкой, заметил мужчина, вскинув брови, и полез в карман за бумажником.
Мальчик вежливо улыбнулся, терпеливо снося порывы пронизывающего ветра. Хотя до вечера оставалось еще далеко, вдоль сумрачной улицы уже горели фонари, и водитель такси опустил запотевшее стекло лишь настолько, чтобы просунуть руку за деньгами. Он не собирался вылезать из машины в такой холод. Ветер дул прямиком из Сибири.
– Пока, приятель, – попрощался он, получив несколько банкнот, и шумно подышал на пальцы. – Счастливого Рождества!
И умчался прочь по лужам.
– Ладно, Том, пойдем-ка в дом, пока совсем не окоченели, – просипел толстяк.
Подхватив сумку обеими руками, он проковылял по широкой лестнице к обветшавшему кирпичному строению и скрылся за маленькой боковой дверью.
С неба посыпались крупные градины, громко забарабанив по ступеням. Том уже собирался войти в дом, когда заметил над входом пару зловещих каменных драконов. В лапах они держали крошащийся щит с надписью:
Музей Скаттерхорна
Основан в 1906 году сэром генри Скаттерхорном
Завешан жителям Дрэгонпорта
Боже, храни короля
Несмотря на крупный град и хлещущий по лицу ледяной ветер, Том заулыбался. Может, в конце концов, все не так уж и плохо. Вряд ли найдется много детей, которые проводят рождественские каникулы в музее, названном в честь…
– Том Скаттерхорн, немедленно иди в дом, пока не превратился в ледяную глыбу!
Этот голос перекрыл грохот града, и Том вдруг заметил, что стучит зубами от холода. Он взлетел по лестнице, прыгая через ступени, и вбежал в дом.
* * *
– Значит, мама уехала в Монголию или куда-то вроде этого?
Том кивнул. Он сидел в маленькой, выкрашенной в желтый цвет кухоньке позади музея, прижав ладони к отопительной батарее, и постепенно оттаивал.
– Старина Сэм. Как всегда, полон сюрпризов.
– Остается только надеяться, что она найдет его на этих бескрайних просторах.
– Она его найдет, – вежливо, но твердо сказал Том. – Я уверен.
С тех пор как его отец исчез полгода назад и мать отправилась на поиски, Том хотел этого больше всего на свете.
– Хм, – задумчиво произнесла тетушка Мелба, разливая чай. – Остается только надеяться, верно?
Том кивнул, хотя его зубы все еще постукивали от холода. Он должен был надеяться – у него не оставалось выбора. Точно так же, как вынужден был уехать на Рождество к единственным имеющимся у него родственникам – дядюшке Джосу и тетушке Мелбе – на другой конец страны. Они были счастливыми владельцами музея Скаттерхорна, и он никогда их прежде не видел.
– Печенья, Том?
– Да, спасибо, – вмешался дядюшка Джос, ухватив пару штучек.
– А ты пока подождешь, старый слонопотам, – рявкнула Мелба, отобрала у него одну из печенин и передала Тому. – Этот ребенок просто обязан быть голодным; ты только посмотри на него.
Джос громко захрустел печеньем и уставился поверх очков на дрожащего напротив него тощего мальчишку. Тому исполнилось одиннадцать, для своих лет он был высоким, но худым, с пронзительным взглядом удивительно темных глаз. Его непослушные светлые вихры спадали на лоб. Он казался маленьким и в то же время неожиданно взрослым.
– В точности похож на отца, – заметил Джос, пожав плечами. – Копия Сэма.
– Только тощий, как гончая, – озабоченно добавила Мелба. – Том, родители совсем тебя не кормят?
Том посмотрел на сидевших напротив него странноватых людей и вспомнил, что сказала ему мама, когда этим утром прощалась с ним на вокзале: «Просто не забывай, что дядюшка Джос и тетушка Мелба немного другие».
«Что ты имеешь в виду?»
«Ну, они старше, и у них нет собственных детей. Они слегка… другие».
«Чудаковатые, что ли?»
«Нет, не совсем так, – поправила его мама, тщательно подбирая слова, чтобы у Тома не возникло неправильного впечатления. – Всего лишь необычные, не более. Они много времени провели в этом забавном старом доме».
Том гадал, что значило это «необычные», наблюдая за тем, как капли дождя стекают по окну вагона. Возможно, такие же необычные, как его собственные родители, которых мало кто считал нормальными? Теперь, приехав сюда, он начал понимать, что подразумевала мама.
– Бутерброд, Том? – предложил дядюшка Джос, протягивая тарелочку с кусочками хлеба. – Угощайся. Самые лучшие – с сардинами.
Сам он был круглым, как мячик, человечком с румяными щеками и лысиной, вокруг которой во все стороны торчали редкие пучки волос. На лице его выделялись густые, словно живая изгородь, сросшиеся брови, под которыми прятались темные глаза-бусинки, пребывающие в постоянном движении. Сейчас на нем была пара шерстяных кофт – одна поверх другой, и он чуть склонял голову набок, как собака, прислушивающаяся к разговору.
– Э-э… нет, спасибо.
– Ты сам не понимаешь, от чего отказываешься, приятель, – пробормотал дядюшка Джос, затолкав в рот очередной бутерброд.
– Думаю, понимает, Джос, – неодобрительно проворчала Мелба. – Том, дорогой, выпей еще чаю. Чая никогда не бывает достаточно.
Если дядюшка представлял собой одну крайность, то тетушка – другую. Он был низкорослым, пухлым и жизнерадостным, а она – бледной и стройной, со стрижкой под горшок, словно у средневекового короля, придававшей ей довольно-таки строгий вид. Сейчас она быстрыми птичьими движениями подбирала с тарелки крошки и выкладывала их на колено, где их сгрызала крупная белая крыса с красными глазками. Зверька звали Планктон, и он тоже принимал участие в чаепитии.
– Планктон – лучший мышелов в городе, – проворковала Мелба, ласково поглаживая животное по спине.
– Мышелов? – переспросил Том, уверенный, что мышеловами бывают кошки, но никак не крысы.
– Ну да, – подмигнул ему дядюшка Джос. – Ты не знал, что мыши боятся крыс? Особенно белых и красноглазых. Они встречают Планктона в какой-нибудь темной дыре за плинтусом и решают, что умерли и угодили в ад.
Джос взял две корзиночки с вареньем и вставил в свои глазницы под густыми бровями.
– Это дьявол, смотри! С огромными красными глазищами! Он пришел наказать их за все дурные поступки, которые они успели совершить! Ха! Ха!
Дядюшка неистово замахал в воздухе пухлыми ручками, словно странное маленькое чудовище, и Том едва сдержал смех. Затем Джос вынул пирожные из глазниц и подмигнул.
– Так что эти гнусные мелкие твари поджимают хвосты и улепетывают. И больше не возвращаются!
– Не слушай его, Том, – с улыбкой отмахнулась Мелба. – Впрочем, дьявол он или нет, Планктон – очень милое существо. Хочешь его подержать?
И прежде чем Том успел возразить, зверек уже вскарабкался по его коленке.
– Э… спасибо. Я… э…
Том никогда особенно не доверял крысам, и слегка пахнущий соломой Планктон его мнения не изменил.
– Похоже, ты ему понравился, – проворковала Мелба.
– А… э… а в это время года в музее много посетителей? – пробормотал мальчик, стараясь не обращать внимания на зверька.
Тот уже исследовал карман, в котором лежала последняя лимонная пастилка Тома.
– О, приятель, тут всегда людно, – беззаботно сообщил Джос. – Народ просто валом валит. И мы с Мелбой сами правим этим кораблем. Кстати, только на прошлой неделе у нас было… хм… кто там у нас был, Мелба?
– В понедельник отменили школьную экскурсию из Сент-Дениса, – ответила она, скармливая Планктону крошку.
– Да, в это время года для малышей здесь чуточку холодновато, – пояснил Джос. – Но во вторник пришли старики из Исторического общества Дрэгонпорта, и им определенно здесь понравилось…
– Кроме двоих, которые поклялись никогда больше сюда не приходить.
– Почему? – поинтересовался Том.
– Испугались, – быстро ответил дядюшка Джос. – Понимаешь, в музее очень темно. А у нескольких старушек оказалось плоховато с сердцем.
– В среду пришли трое.
Джос громко фыркнул.
– Знаешь, дорогая, мне кажется, ты неправильно считаешь. Определенно их было больше.
– Был еще один, который вошел и вышел, не заплатив вовсе.
– Болтун Логан? – воскликнул Джос. – Только не он снова!
– Он отказался платить, утверждая, что ты изрядно задолжал ему за ремонт котла и он теперь до конца жизни вправе бывать здесь бесплатно, – язвительно добавила Мелба.
– Вот слизняк, – пробормотал дядюшка.
– В четверг и в пятницу не было вовсе никого, – продолжила тетушка и с улыбкой избавила Тома от назойливой крысы.
– Может, и так, Мелба, может, и так, но самым удачным днем для музея Скаттерхорна всегда была суббота, – парировал Джос, не желая успокаиваться. – В лучшие субботы у нас бывали тысячи посетителей, очередь растягивалась во всю улицу, словно на финал кубка.
– Но в последнюю субботу их пришло всего двое. Причем оба – из муниципалитета, с очередным требованием денег.
– Ладно, – признал дядюшка, поднимая руки. – Я знаю, предприятие не вполне прибыльное. Но, Том, все дело в том… – он прокашлялся, – все дело в том…
– Как говаривал твой отец? – тихонько подсказала Мелба.
– Пока мы здесь, – прогремел Джос и, вскочив, внезапно сгреб Тома за рубашку, – мы здесь, мой мальчик.
– Пока мы здесь, мы здесь, мы здесь, пока мы здесь, мы здесь, мы здесь, – пропела Мелба тонким гнусавым голосом, и у Джоса заметно затряслись плечи.
– Пока мы…
– Хватит! – просипел Джос.
Глаза его сузились до темных точек, а лицо ярко побагровело, и Том испугался, что он вот-вот взорвется. Мелба захихикала. Мальчик беспомощно улыбался и переводил взгляд с одного на другую. Он уже начал подозревать, что его дядя и тетя окончательно сошли с ума.
– Боже мой, боже мой, так и не разобрался, что бы это могло означать, – наконец проворчал Джос, утирая глаза. – Но всегда считал: музей нужно держать открытым, что бы вокруг ни творилось, ад или потоп.
Как для бывшего моряка, для Джоса это, несомненно, имело смысл.
* * *
После чаепития дядюшка провел Тома по шаткой лесенке в небольшую чердачную комнатку в узкой пристройке позади музея, где они с Мелбой жили сами. Потолок нависал так низко, а дверь оказалась настолько узкой, что Джос с трудом туда протиснулся.
– Прости за беспорядок, – извинился он, ногой отодвинув с дороги какие-то старые упаковочные ящики и водрузив сумку Тома на кровать. – Господи, какая тяжелая!
Джос тяжело опустился на кровать рядом с сумкой, так отчаянно отдуваясь, что изо рта повалили клубы пара, словно из закипающего чайника.
– Итак, Том, – начал он, склонив голову набок, – что скажешь о своем жилище?
Мальчик осмотрел крошечную комнатку. Она оказалась темной, сырой и холодной, и стены круто клонились внутрь вместе со скатами крыши. Небольшой письменный стол стоял у дальней стены, под окном, из которого открывался вид на мокрые кровли городка и широкую серую реку за ними. Том даже разглядел желтые огни пристаней на том берегу и силуэты огромных подъемных кранов, в сумерках похожие на динозавров.
– Все отлично, – слегка вздрогнув, ответил он. – Может, немного холодно, но я…
– С этим можно справиться, приятель, – перебил его Джос. – Не беспокойся. Здесь может быть зябковато, но, готов поспорить, куда теплее, чем в Монголии!
Со смешком он поднялся с кровати и направился к двери, лавируя между ящиками.
– Уверен, ты хочешь разобрать вещи, так что не буду мешать. Завтра хорошенько осмотрим старый дом, и ты скажешь, что о нем думаешь. Хочу знать твое мнение. В конце концов, ты – Скаттерхорн, – подмигнул дядюшка. – Возможно, однажды тебе самому доведется встать у руля.
И, махнув рукой, он ушел.
Том еще раз окинул взглядом холодную темную комнату с кипами плесневеющих книг и старых газет, испускавших чуть сладковатый запах. Внезапно он почувствовал себя очень одиноким. Подойдя к окну, мальчик посмотрел на луну, несущуюся сквозь серебристые облака, вслушался в вой ветра. Он представил, как эта же луна светит на другом краю света. Там, на опушке безбрежного леса, стоит маленькая палатка, рядом с которой потрескивает костерок. И поблизости маячат две тени, всегда две тени…
Прикусив губу, Том отвернулся от окна. Сейчас он тосковал по родителям сильнее, чем мог бы выразить словами.
«Крепись, мой милый, – сказала ему мать, когда поезд тронулся от перрона. – Я найду его. Обещаю».
Том рухнул на низкую скрипучую кровать и уставился на отставшие обои над головой. Сердито вытер рукавом слезы. Ничего подобного не должно было случиться.
Куда же уехал отец?
В странную, почти необитаемую страну с лесами и широкими реками. Том перекатился на живот и попытался не думать о терзавшей его правде. В конце концов, все могло быть совсем иначе…