Текст книги "Разыскивается живым или мертвым. Том 2 (СИ)"
Автор книги: Геннадий Борчанинов
Жанры:
Альтернативная история
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)
Разыскивается живым или мёртвым. Том 2
Глава 1
Возвращение в Тусон оказалось долгим, болезненным и муторным. Подъём по узкому карнизу к проходу, где я оставил Ниггера, занял едва ли не час времени, да и взбираться на жеребца пришлось, сперва залезая на камень. И пока я ехал обратно, несколько раз едва не выпал из седла.
Само собой, перед этим я заглянул в хижину, пытаясь найти хоть что-нибудь полезное, но не обнаружил ничего стоящего. Спартанское убранство, пара топчанов, дешёвая глиняная посуда. У застреленного мексиканца, которого его подельники бросили здесь, тоже не нашлось ничего ценного, кроме серебряного медальона с чёрным локоном внутри.
Но это всё ерунда. Тяжелее всего для меня оказалось осознание того, что я действительно идиот, как и сказал Мартинес. Поверил в благородство бандита, в честную дуэль, в драку один на один, как мужчина с мужчиной. Давно пора запомнить, что стрелять здесь надо не по сигналу, а как только представится возможность, и не лицом к лицу, а в затылок. Больше я такой ошибки не совершу.
Колорадо. Ещё один горный штат, богатый золотом и прочими ископаемыми, привлекающий всякий сброд. Вернее, пока что даже не штат, а всего лишь территория, хоть и не такая дикая по сравнению с Аризоной или Невадой.
Путь предстоял неблизкий, очень неблизкий, но мне было плевать. Если понадобится, дойду хоть до Аляски. Хорхе Мартинес заплатит за всё. Точка.
Из пустыни на окраину Тусона я выбрался только к вечеру, качаясь в седле от усталости и слабости. Несколько раз меня вырвало по дороге, но Ниггер только косился на меня печальным взглядом и шагал дальше. Я им даже почти не управлял, жеребец сам бежал к городу, стараясь поскорее вынести меня из опасных мест.
Но из седла я всё-таки вывалился.
Уже в городе, на одной из центральных улиц, где вечером не протолкнуться было от гуляющего народа, где постоянно слышались пьяные выкрики, смех и выстрелы в воздух. Это был квартал салунов, борделей и дэнс-холлов, предлагающих весь спектр услуг, необходимых усталому старателю после тяжёлого рабочего дня.
Я проезжал мимо какого-то борделя, когда силы окончательно оставили меня, и я начал валиться набок, выскальзывая из седла и стремян, я попытался обхватить шею Ниггера, зацепиться за гриву, но руки отказались держать меня, и я рухнул наземь, как мешок с дерьмом.
Прохожие опасливо обходили меня стороной.
– Вот же надрался до беспамятства…
– Ишь ты, вроде приличный мистер…
– Я его в компании Рахомо видал, тоже алкаш небось…
– Да нет же, он ранен! У него кровь!
Чьи-то руки подхватили меня и куда-то понесли. Я чувствовал, как меня качает, пока меня тащат по лестнице вверх.
Очнулся я в какой-то тесной каморке. От того, что какая-то пышнотелая мадам с ярким вызывающим макияжем пыталась накормить меня бульоном с ложечки. Я лежал на узкой кровати, в одном исподнем, а незнакомая мадам сидела на краешке моей постели, словно заботливая мать.
Мне не до конца ещё было понятно, где я нахожусь, но такое отношение льстило.
– Мистер, вы очнулись! – глубоким бархатным голосом воскликнула мадам.
Я потрогал свою черепушку. Перевязана, прямо как у Полиграфа Полиграфыча Шарикова. Но гудела башка по-прежнему.
– Где это я? – тихо просипел я.
– В салоне Мамы Лоу, – ответила женщина. – Вы сверзились с лошади прямо у наших дверей. Мама сказала, что вам надо помочь.
Всё ясно, я в борделе. Вот уж не думал, что буду их посещать, и уж тем более, что меня в борделе станут кормить с ложечки горячим супом. Я прислушался к звукам за стеной. Музыка, ахи и вздохи, ритмичные стуки. Да, сомнений не осталось.
– Премного благодарен Маме Лоу, – произнёс я. – Где моё оружие?
Женщина стушевалась.
– Мы закрыли его под замок, на всякий случай. Не переживайте, – сказала она. – Я знала, что вы о нём спросите.
Я ещё раз потрогал бинты на голове.
– Это вы… Сами? Или звали доктора? – спросил я.
– Сами, конечно. Мы, женщины, с кровью имеем дело гораздо чаще вас, мужчин, – тихо посмеялась она. – Вам сильно повезло, пуля просто скользнула по черепу. За вами приглядывает кто-то там, наверху.
– Хотелось бы верить, – буркнул я.
– Ангел-хранитель вас уберёг, – твёрдо заявила она.
Я забрал у неё миску с бульоном и попробовал немного поесть. К горлу почти сразу подкатила тошнота, в голове опять загудело, но я пересилил себя. Похоже, сотрясение ещё долго будет давать о себе знать.
– Как вас зовут? – спросил я у моей сиделки.
– Роза, – улыбнулась та.
– Джек Шульц, – представился я.
– Отдыхайте, мистер Шульц, я не буду вам мешать, – Роза поднялась, разглаживая модную юбку.
Да, в таком состоянии я ни на что не гожусь, поэтому охотно последовал её совету.
На следующий день ухаживать за мной пришла юная рыжеволосая Камелия, через день – жгучая брюнетка Жасмин, после неё – курносая веснушчатая блондинка Айрис. Само собой, на самом деле их звали самыми обычными Мэри и Бетти, но как представились, так я их и называл, подыгрывая им. Мне не сложно, а им приятно. Ходили они по очереди, будто составили график дежурств.
Дней через пять, когда я совсем уже окреп и оклемался, ко мне пришла сама хозяйка этого чудесного заведения, Мама Лоу, худая как тростинка, маленькая, бледная и болезненная женщина, но во взгляде которой виднелась крепчайшая сталь. Стержень, без которого управлять борделем на западном фронтире просто не получилось бы. Она была моложе многих своих работниц, по виду она едва перешагнула порог тридцатилетия, но всё равно её уважительно называли Мамой.
– Вы верите в судьбу, мистер Шульц? – спросила она меня.
– Скорее да, мэм, – ответил я.
– Я вот верю, что вы упали к нашему порогу неслучайно, – сказала она.
– Мужчины часто падают к вашим ногам, я полагаю, – сказал я. – Сражённые вашим обаянием.
Мама Лоу улыбнулась. Я медленно пил куриный бульон, который она принесла, и ждал, когда она перейдёт к делу. Неслучайно же она завела разговор про судьбу. Да и в альтруизм и христианское милосердие я не верил, не здесь. Я мог бы расплатиться долларами за проживание и уход, деньги у меня имелись, но что-то мне подсказывало, что Мама Лоу в разы, в десятки раз богаче меня, и в долларах не особо нуждается. Значит, ей от меня нужно что-то другое.
– Право, мне неловко о чём-то вас просить, мистер Шульц, – начала она наконец, и я приподнялся на подушке, целиком обратившись во внимание.
А она хорошая актриса, прирождённая. Я даже почти поверил в то, что ей и на самом деле неловко.
– Но вы выглядите серьёзным человеком, умелым стрелком, – продолжила она, заламывая тонкие хрупкие пальцы. – К тому же, вы не болтливы, как мне сказали девочки, и сумеете сохранить всё в тайне. Для моего салона настали трудные времена, мистер Шульц.
Как я успел заметить, борделем её заведение никто не называл, да и люди сюда приходили, в основном, чтобы пообщаться с красивыми мамзелями за бокалом вина и послушать музыку. Как к японским гейшам. Иногда с дополнительным сервисом.
– Я готов вас выслушать, мэм, – сказал я. – И гарантирую, что разговор останется между нами. Вот только в моём нынешнем состоянии я не боец, если вам нужны мускулы. По крайней мере, не сейчас.
– Я это понима… – начала она, но вдруг выхватила платок из рукава и резко закашлялась.
Кашель был долгий, хриплый, лающий, и я на всякий случай постарался задержать дыхание, хоть даже она и прикрылась.
– Да, это чахотка, мистер Шульц, прошу прощения, – сказала она, когда приступ закончился. – Врачи посоветовали мне уехать в тёплые края, и я выбрала Аризону с её сухим климатом. Может быть, это продлит мне жизнь.
Туберкулёз, если другими словами. Не хотелось бы заразиться. Здесь это не лечится.
– Я веду непростой бизнес, мистер Шульц, – сказала хозяйка салона. – И до поры всё шло прекрасно, пока в город не заявились итальянцы. Семья Джироне.
– Открыли свой салон? – предположил я.
– Бордель, – скривилась она. – Гнездо разврата.
Я хмыкнул и понимающе кивнул.
– Они ведут дела… Не совсем честно, мистер Шульц. Так не принято вести дела, – сказала она. – Переманивают девочек. Подсаживают их на опий. Угрожают.
– В таком бизнесе часто играют грязно, – пожал плечами я.
– Джироне перешли все границы, – покачала головой Мама Лоу. – А ещё они задумали расширяться, и их жадный взгляд упал на моё заведение.
– И поэтому вы хотите, чтобы я… – протянул я, предлагая ей закончить мою фразу.
Я ожидал, что она предложит мне поработать наёмным убийцей или что-то вроде того, но Мама Лоу сумела меня удивить.
– Чтобы вы напустили на себя грозный вид и объявили, что мой салон находится под вашей защитой, я знаю, вы сможете, – сказала она. – У вас внешность и характер головореза, и я знаю, о чём говорю. Я неплохо разбираюсь в мужчинах.
– А в итальянцах разбираетесь? Их это не напугает, – сказал я. – К тому же, я пока не боец.
– Нам нужна охрана, а из местных никто не хочет связываться с Джироне, – печально сказала она. – Помаячите внизу, в зале, может, несколько раз сходите со мной на переговоры. Нет, я не заставляю, мистер Шульц, но… Нам просто не к кому больше пойти.
Она умело припустила в свой тихий голос немного дрожи, на ресницах заблестели слёзы. Определённо, она превосходная актриса. Заставлять она и правда не станет, да и не сможет, но, как говорится, я тебя спас и в благородство играть не буду. Я, скорее всего, просто помер бы там, на улице, так что я чувствовал себя обязанным Маме Лоу и её девчатам.
– Думаю, на такое я ещё способен, – произнёс я. – А через недельку смогу и всё остальное.
Мама Лоу просияла и схватила меня за пальцы обеими руками от избытка чувств. Вот это было вполне искренне, в это я поверил. Похоже, проблема с итальянцами и правда довольно острая. Ничего, прогоним их обратно в Самарскую область, город Тольятти, или откуда они там припёрлись.
С одной стороны, мне нужно было мчаться за ублюдком Мартинесом как можно скорее. С другой стороны, я знаю, куда он поехал, а на добро лучше отплачивать добром. Я долго ждал, подожду ещё. К тому же, пока я в Тусоне, я могу навестить семью Луиса Эрнандеса и поспрашивать у них о похождениях главы семейства. Возможно, узнаю что-нибудь новенькое.
Но это потом. Сперва мне нужно долечиться, черепно-мозговая травма это не шутки. Провалов в памяти я за собой не замечал, разве что сам момент перестрелки с Мартинесом теперь казался как будто в тумане, неясными обрывками.
– Дайте знать, как будете готовы, мистер Шульц, – сказала Мама Лоу. – Мы все очень на вас рассчитываем.
– Мне нужны мои вещи и оружие, – сказал я. – Если от меня требуется просто сидеть и делать вид, то я готов хоть сейчас.
– Разумеется, – кивнула она. – Вам всё принесут.
Она поднялась, изобразила изящный реверанс, и вышла, оставляя после себя лишь едва заметный шлейф духов, а я глядел ей вслед, удивляясь, как в такой маленькой хрупкой женщине может быть столько внутренней силы.
Спустя десять минут одна из девушек принесла мой костюм, выстиранный, аккуратно заштопанный и выглаженный. Он знал и лучшие времена, и, по-хорошему, стоило бы закупиться обновками, но я пока не мог себе этого позволить.
Лежать я уже утомился, особенно учитывая, что ни газет, ни книг читать было нельзя, и после того, как я отоспался за все мои прежние бессонные ночи, я чаще всего просто лежал, глядя в потолок. Поэтому я с таким энтузиазмом встал и оделся прямо на глазах ехидно улыбающейся девушки. Исподнее, рубашка, брюки, ремень, шейный платок, пиджак, шляпа. Шляпу тоже надо приобрести новую, в этой дырок ровно как в шаре для боулинга. Одну сделал Джуд Мёрфи, две других – Мартинес, прострелив её насквозь.
Тяжеленный пояс с двумя кобурами я нацепил сверху, достал оба «Миротворца», проверил патроны в них. Револьверы никто не трогал с того момента, как я из них стрелял в последний раз.
– Ну как, всё в порядке, мистер Шульц? – спросила девица.
Её имени я спросить не удосужился, но готов был поклясться, что это наверняка ещё одно какое-нибудь цветочное имя типа Лилии или Флоры.
– Кажется, да, – сказал я, хотя голова от этого переодевания немного закружилась, а к горлу снова подкатил комок.
Нет, ни о какой погоне пока и речи быть не может. Вот когда мой череп зарастёт окончательно, так, что даже доктор Раттингтон не сумеет найти изъяна, тогда можно и пускаться по следу.
– Покажешь мне тут всё, красавица? – спросил я.
– Всё-всё? – игриво улыбнулась она.
– Обойдёмся минимумом, быстрой экскурсией, – я был не в настроении флиртовать.
Девица наморщила носик, но всё же согласилась показать мне салон изнутри, не весь, само собой. Некоторые комнаты для уединения были заняты, да и хозяйственные помещения вроде маленькой кухоньки меня не сильно интересовали. Мы спустились в общий зал, где играла музыка и выпивали клиенты, мило общаясь с девчатами.
Всё было тихо и спокойно, атмосфера внизу царила интимная, игривая, раскованная. Звонкими колокольчиками переливался девичий смех, седые джентльмены и богатые денди сорили деньгами, пытаясь произвести впечатление на местных гейш. Публика тут собиралась явно непростая, и не только для того, чтобы провести время в компании здешних девушек.
Я прошёл к бару, кивнул напомаженному бармену, удивился ценникам здешнего бухла. Мама Лоу, похоже, на виски делала больше денег, чем на всём остальном. Однако бармен налил мне бесплатно.
– Вы и есть тот самый мистер Шульц? – спросил он, протягивая мне стакан с выпивкой.
– Единственный и неповторимый, – пробормотал я, заглядывая в золотистую жидкость.
– Про вас уже болтают в городе, – сказал бармен. – Да и девчонки тоже.
– И что болтают? – спросил я, пытаясь вспомнить, как вообще мог стать объектом слухов, и каких именно.
– Что вы – охотник за наградой. И что за городом стрелялись с целой бандой головорезов, – понизив голос и улыбнувшись, доложил он.
– Ну, так и есть, – сказал я, пригубив немного виски для пробы.
Бармен покачал головой, сделав круглые глаза. Я продемонстрировал ему свою шляпу и отверстия от пуль. Бинты на голове он видел и так.
– Господь Всемогущий, – только и выдавил он. – Ну, если вы и из такой переделки вышли живым, то и нам поможете. Мама Лоу вам уже рассказала?
– Да, – сказал я. – Макаронники.
– Ха-ха-ха! Как вы сказали? Макаронники? Точно! – воскликнул он. – Итальянцы, будь они прокляты.
– Они и сюда заходят, я полагаю? – спросил я.
– Да, и мы ничего не можем поделать, – вздохнул бармен. – Как видите, охрана здесь отсутствует. Чтобы не смущать наших уважаемых клиентов, конечно. У меня тут есть дробовик под столом, но стрелять я не очень люблю, да и боюсь, если честно.
– Очень опрометчиво управлять таким заведением без охраны, – заметил я. – Особенно в таком городе, как Тусон.
– Раньше она и не требовалась, – пожал плечами бармен. – Маму здесь все уважают.
– Понятно, – буркнул я, возвращая недопитое виски на стойку.
Я не рискнул его пить в моём состоянии, пусть даже я не на лекарствах.
– Я сяду вон там, в уголке, – сообщил я. – Если что, зовите.
– Как скажете, мистер, – кивнул бармен.
Другие посетители на меня не обращали никакого внимания, я выглядел совершенно обычным и неприметным ковбоем, каких за день можно увидеть под сотню, и нисколько не мешал им хорошо проводить время в компании цветочного сада Мамы Лоу. Несколько раз ко мне подошли знакомые уже девочки, справиться о моём здоровье и спросить, не нужно ли мне чего, но я неизменно отсылал их обратно. Мне хватало того, что я спокойно сижу, никого не трогая, слушаю музыку и глазею на красивых девочек.
Конечно, существовал шанс, что сюда заявятся макаронники, но пока что он оставался крайне маленьким. Вот когда до семьи Джироне дойдёт слух, что у Мамы Лоу появилась охрана, они непременно захотят проверить меня на прочность. И я буду готов.
Глава 2
Долго ждать их не пришлось. Макаронники заявились на следующий же день, в количестве трёх штук, бесцеремонно ввалившись в зал, как к себе в хлев.
Время как раз близилось к обеду, и Роза принесла мне большой сочный стейк, когда двери салона распахнулись, и три фигуры в тёмных костюмах зашли внутрь, по-хозяйски окидывая взглядом зал. Повисла тишина. Несколько посетителей спешно засобирались уходить.
– Ну и дыра, – брезгливо произнёс один из итальянцев.
Все трое были черноволосыми, смуглыми и волосатыми, как обезьяны. Похожи друг на друга, как цыплята из одного выводка.
– Да и девки небось через одну с триппером, – сказал другой.
Третий молча сплюнул в сторону плевательницы, но промахнулся, скорее всего, намеренно.
Бармен растерянно озирался, поглядывая в мою сторону, девчонки тоже косились на меня. Я замер за столом с вилкой в руке. На вилке был наколот кусочек мяса, и мне пришлось вернуть его обратно на тарелку. Я убрал салфетку, заправленную за воротник, отряхнулся, поднялся, поправил кобуру.
Все трое макаронников были вооружены револьверами, но кобуры у всех троих были застёгнуты, и я ничуть не сомневался, что сумею выхватить оружие быстрее их всех.
– Джентльмены, рекомендую вам убраться отсюда, если что-то не устраивает, – лениво произнёс я сквозь зубы.
Джентльмены из них были такие же, как из местных шахтёров – танцоры балета. Видок у всех троих бывалый, руки по локоть в крови, если не больше. Обыкновенные бандиты, решившие заняться оседлым бизнесом. Криминальным, но всё-таки оседлым, не грабежами дилижансов и поездов.
– Ты ещё кто такой, cazzo? —фыркнул один из них, размахивая рукой так, что едва не залепил пощёчину своему дружку.
Воистину, если итальянцу отрубить руки – получится немой итальянец.
– Тот, кому придётся поучить вас хорошим манерам, если вы не уберётесь отсюда, – сказал я.
Все трое расхохотались, переглядываясь между собой. Другие посетители вдоль стеночки пробирались к выходу, на случай, если здесь начнётся дебош, никто не желал поймать случайную пулю.
– Pezzo di merda! – воскликнул другой. – Ты смеешь нам угрожать? Да ты знаешь, кто мы такие?
– Какие-то черти, мешающие мне доесть мой стейк, – произнёс я.
– Садись и жри, ковбой, мы не к тебе пришли, – сказал третий итальянец.
Для удобства я решил звать их Марио, Луиджи и Боузером. Один как раз был коренастым и усатым, второй был высоким и жилистым, а третий – крепким и угрюмым. Обыкновенные быки семьи Джироне, торпеды. Не самые умные и хитрые, но исполнительные и беспринципные. Годные только на то, чтобы запугивать беззащитных девиц.
– Но вы пришли без уважения, – произнёс я. – Так что выходите на улицу, подумайте, что сделали не так, и попробуйте снова.
Я всё ждал, когда кто-нибудь из них потянется к револьверу, чтобы у меня был повод выхватить свой, но макаронники не спешили начинать пальбу. Видимо, у них была чёткая инструкция, запрещающая устраивать большой переполох, и они вынуждены были терпеть мои провокации. Что было непросто с их горячим южным темпераментом.
– Ты нарываешься, ковбой, – сказал Марио.
– Давай, потянись за пушкой, и я наделаю в тебе новых дырок. Сможешь срать через них, не снимая штанов, – сказал я. – Хотя вы и так можете срать, не снимая штанов, чего это я.
– Testa di cazzo! Ti ammazzo, bastardo! —наперебой заголосили итальяшки, активно жестикулируя и размахивая руками.
Все посетители салона разбежались, девчонки жались по углам, испуганно поглядывая на меня, бармен замер за стойкой, как статуя, позабыв про свой дробовик.
Мне показалось, что один из макаронников потянулся за оружием, и я выхватил оба «Миротворца», беря эту компанию на мушку. Итальянцы, не будь совсем уж болванами, замерли неподвижно.
– Вон отсюда, – сказал я.
– Ты не знаешь, на кого наставил пушку, парень, ты об этом пожалеешь, – прошипел Боузер.
– Знаю, ещё как, – сказал я. – Забудьте сюда дорогу, и своему боссу передайте. Этот салон под защитой. Пошли вон отсюда.
Все трое зашипели ругательства на итальянском, но беспрекословно попятились назад, к дверям. Я продолжал держать их на мушке, шутить охоты не было, и я вернул револьверы на место, только когда макаронники скрылись за дверями.
Стейк, к моему большому сожалению, уже остыл. Бармен шумно выдохнул, девчонки окружили меня плотной стайкой, наперебой восхищаясь моей храбростью, хотя я не сделал ничего выдающегося. Подумаешь, прогнал нескольких уродов.
– Мистер Шульц, это невероятно! Вы такой мужественный! – ворковала Камелия, а я тем временем думал о том, как быть, когда эти негодяи вернутся.
В том, что итальянцы не отступят, я не сомневался. Вернутся с подкреплением, а если и не вернутся, то попытаются подкараулить меня на улице. Вот только я на улицу ещё ни разу не выходил с того момента, как упал к дверям салона. За моими лошадьми ухаживал местный конюх, Бродяга, скорее всего, где-то бродяжничал.
Ну или я сам мог заявиться в гости к Джироне, но тогда всё наверняка закончится кровопролитием, и пусть даже на всю территорию округа Пима всего пятеро законников, но меня всё равно объявят вне закона, если я без причины поубиваю ни в чём не повинных итальянцев. К тому же, итальянская диаспора без проблем сможет занести судье на лапу, в отличие от меня, и приговор будет простым, быстрым и действенным.
Но оставлять всё на самотёк тоже нельзя. И как бы мне не хотелось встревать в местные разборки и делёж рынков, придётся вмешаться.
– Девочки, потише, пожалуйста, – взмолился я, чувствуя, как начинает гудеть башка от их щебетания.
Все их клиенты тихонько сбежали, и им больше нечем пока было заняться, кроме как осаждать меня. На лестнице появилась Мама Лоу, и все они тут же разбежались в разные стороны, а хозяйка салона степенно прошла через весь зал и села за стол напротив меня.
– Мне сказали, тут были какие-то беспорядки, – холодно произнесла она.
– Наоборот, – сказал я, нарезая остывшее мясо на кусочки. – Полный порядок. Трое макаронников заглянули на огонёк, но поспешили убраться восвояси. Даже обошлось без стрельбы.
– И слава Богу, что обошлось, – хмуро заявила она. – Моему заведению не нужна плохая репутация.
– Лучше иметь бизнес с плохой репутацией, чем не иметь его вовсе, – пожал плечами я.
Я уже начал жалеть, что позволил втянуть себя в этот конфликт, но обратной дороги нет, сторона уже выбрана и дело надо довести до конца. Мирного или не очень. Чем скорее – тем лучше, Тусон меня уже несколько утомил. Дорога звала меня дальше, в путь, в погоню за негодяем. Эта вынужденная остановка могла затянуться надолго.
– Тут вы правы, мистер Шульц, но давайте не будем усердствовать, – попросила Мама Лоу. – Я никому не хочу зла. Даже семье Джироне.
Я тихонько хмыкнул, доедая холодный стейк.
– Прогуляюсь по городу, если вы не возражаете, – сказал я.
Возражать никто не стал, так что я вернул грязную посуду на кухню и наконец-то вышел на свежий воздух. Квартал увеселений был сосредоточен фактически на одном пятачке, и я поспешил его покинуть. Здесь шансы наткнуться на обиженных макаронников как раз выше всего.
Список врагов рос и ширился с каждым днём, и оставлять их за спиной приходилось всё чаще. Лучше бы такого не допускать, но далеко не всегда получается, к тому же с моим ремеслом враги плодятся сами собой. Из друзей и родичей убитых и арестованных.
Сегодня я шёл пешком, гуляя по дощатым тротуарам и глазея на витрины и вывески Тусона, города в сердце пустыни. Изначально я хотел пройтись до жилых кварталов, к дому Эрнандеса, пообщаться с его семьёй, но вскоре понял, что пешком весь этот путь я не осилю, а возвращаться за лошадью как-то уже несподручно, поэтому я просто неторопливо шёл, вдыхая городские ароматы дыма, конского навоза, свежей выпечки, опилок и пыли.
Горожане меня узнавали. Косились украдкой, шептались за спиной, улыбались в лицо, опасливо съёживались, переходили на другую сторону улицы. Девчата из салона Мамы Лоу любили поболтать, и наверняка сильно преувеличили историю о моих похождениях, так что репутация опасного человека у меня наверняка сложилась. По крайней мере, в Тусоне. Главное, чтоб не пытались проверить на прочность, чтобы самоутвердиться за мой счёт. Задир здесь, как и в любом другом городе Запада, полным полно.
– Эй, мистер! Может, опять выпить дадите? – меня окликнул знакомый голос, и я увидел Рахомо, отирающегося возле очередного салуна.
– Рахомо! – воскликнул я. – Друг мой сердечный!
– У Рахомо нет друзей, – хмуро буркнул индеец.
– Даже если я тебе налью? – усмехнулся я.
– Тогда другое дело, – протянул он. – Наливай.
– Пошли внутрь, – предложил я, показывая на двери салуна.
– Меня туда не пускают, – устремив орлиный взор в никуда, произнёс Рахомо. – Говорят, инджин. Язычник. С такими не пьют.
– Глупости, – фыркнул я. – Дело есть, Рахомо.
Индеец и бровью не повёл, помятое опухшее лицо осталось таким же каменным. Но и отказывать он не стал.
– Про семью Джироне знаешь чего? – спросил я.
– Уроды, – веско уронил Рахомо, глядя в горизонт.
– Это я и так знаю, – сказал я.
– Белые, – тем же тоном сказал индеец.
– Рахомо, если хочешь выпить, лучше расскажи про них что-нибудь полезное, – сказал я. – Где живут, чем живут, с кем дружат, с кем враждуют.
По лицу индейца пробежала тень, он нахмурился, явно вспоминая что-то неприглядное. Наверняка уже сталкивался с ними, а то и был побит Марио или Луиджи, индейца в этом городе шпыняли все. Но страсть к огненной воде заставляла Рахомо побираться в городе, а не кочевать в прериях.
– Не буду я про них рассказывать, нечего мне рассказывать, – глухо произнёс он.
Я коротко хмыкнул, закуривая сигарету. Ему явно было, что рассказать, но Рахомо, похоже, боялся итальянцев сильнее, чем меня.
– Тогда покажи, где их можно найти, – сказал я.
Чем скорее я разберусь с проблемкой Мамы Лоу, тем скорее поеду в Денвер, а сидеть и ждать макаронников в салоне, попивая какао, мне как-то не хотелось. Войны одной только обороной не выигрываются.
– Где найти? Где девки, там и эти уроды, – сказал Рахомо. – Вон, например, там.
Он указал рукой на бордель через дорогу, в той же стороне, где был и салон Мамы Лоу.
– Там, скорее всего, сидят их люди, обыкновенные наёмные рабочие, – хмыкнул я. – Я спрашиваю о том, где найти самих Джироне.
Я прекрасно понимал, что денег за решение этой проблемы я не получу, но отплатить за собственное спасение нужно было всё равно, и поэтому я рвался в бой, несмотря на своё недолеченное состояние. Лежать без дела я уже устал.
– Тогда тебе надо в их салун, – сказал индеец. – Только виски они там разбавляют, туда лучше не ходить.
– Я не собираюсь там пить, – сказал я.
– Но я-то собираюсь, – сказал Рахомо. – Вот здесь виски нормальный. Но меня сюда не пускают.
Я зашёл и купил ему выпивки. Сам я пока побаивался пить, но потратить доллар за информацию – почему бы и нет. Информация всегда стоит дороже, чем какой-то там виски.
Но отдавать сразу, наученный горьким опытом, я его не стал, иначе рисковал опять остаться и без виски, и без проводника. Лишь подразнил индейца, лицо которого при виде бутылки наконец показало хоть какие-то эмоции.
– Злой, – сказал он, когда понял, что я пока не собираюсь его поить.
Он проводил меня к нужному месту. Салун Джироне с незамысловатым названием «Белла» оказался двухэтажным зданием с фальшфасадом, балконом и стеклянными окнами. Изнутри доносились пьяные выкрики и смех. У коновязи рядком стояли лошади, почти у самого входа лежала огромная куча конского навоза. Находился он тоже недалеко, в том же квартале, где и остальные салуны, которых в городе оказалось немало. Старатели приезжали в Тусон копать медь, золото и серебро, а вслед за ними тянулись и салунщики с бочками крепкого алкоголя, наживаться на горняках.
Сначала ставили брезентовые палатки с бочками виски. Потом расширялись до землянки с доской, брошенной на две бочки, затем строили уже капитальные здания. Расширялся ассортимент, появлялись женщины, музыка, приличное освещение, зеркала, эротические картины на стенах. Жёсткая конкуренция вынуждала всех салунщиков расти над собой. Только так это и работает.
Я отдал индейцу его пойло, а сам зашёл внутрь итальянского салуна, на всякий случай передвинув кобуры поближе.
Внутри стоял плотный смог из табачного дыма, воняло дешёвым бухлом, человеческим потом и чем-то кислым, люди резались в фараона в зале, плотно окружив один из столов, довольный чернявый бармен разливал по стаканам виски, наверняка палёный. На стенах висели реплики картин эпохи Возрождения, те, на которых художники изображали обнажённые груди Афродиты и тому подобные. Публика здесь собиралась попроще, скажем так, это было заведение низшего ценового сегмента.
– Мне нужен ваш главный, – тихо сказал я, выкладывая на стойку четвертак.
Улыбчивый бармен метнул на стойку относительно чистый стакан, поставил бутылку мутноватого виски и продолжил заниматься своими делами, предоставив мне самостоятельно наливать себе выпивку.
Я даже не притронулся к бутылке, ожидая хоть какого-нибудь ответа. Небритый пьяный ковбой, сидевший слева от меня, угрюмо повернулся ко мне, жадно глядя на бутылку.
– Это что, мистер, даже не угостите меня? Не уважаете простого работягу, да? – промычал он.
Правила хорошего тона, мать их дери. Я взял виски и плеснул в его пустой стакан. Всё равно уже оплачено. Да и простых работяг надо уважать, какими бы скучными они тебе не казались, на них всё и держится. Я и сам был таким в своём времени.
– Другое дело, – расплылся в улыбке ковбой. – Выпьем? Или вы меня не уважаете?
– Как же, уважаю, – сказал я. – Только мне некогда пить. Я ищу Джироне. Их старших.
– Тогда я и твою порцию выпью, не возражаешь? – ковбой был пьян вдрызг, и я видел, что он не остановится, пока не отключится. – В задней комнате они, в покер играют.
– Ага, за моё здоровье выпей, приятель, – сказал я, бросая на стойку ещё четвертак.
Не знаю, что понесло меня в эту дыру. В самое логово врага, причём врага беспринципного и коварного. Возможно, я в глубине души верил, что мы сумеем договориться.
Возле задней комнаты стоял ещё один бычок в тёмном костюме, его я раньше не видел. Он преградил мне путь, как только вычислил, куда я направляюсь.
– Куда это ты намылился? – проворчал он.
– Дело есть, к вашему старшему, – сказал я, глянув на него исподлобья.
– А он в курсе? – хмыкнул охранник.
– В курсе. Скажи, насчёт Мамы Лоу, – сказал я.
– Стой здесь, – проворчал охранник и скрылся за дверью задней комнаты.
Я никуда и не собирался уходить. Заложил большие пальцы за ремень и немного прошёлся по коридору, разглядывая картинки с обнажёнными нимфами на стенах.
– Проходи, синьор Джироне тебя примет, – окликнул меня охранник.
Забирать у меня револьверы он не стал, в конце концов, от настоящего убийцы это не поможет. Так что я спокойно прошёл в заднюю комнату, обставленную гораздо богаче и роскошнее, чем весь остальной салун. Большой стол, обитый сукном, дорогая резная мебель, мягкие кресла, живые цветы в вазах, множество горящих свечей. Зеркал не было, чтобы никто не мог подглядеть в карты соперника.








