355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Галина Романова » Проклятье живой воды (СИ) » Текст книги (страница 11)
Проклятье живой воды (СИ)
  • Текст добавлен: 27 августа 2021, 21:31

Текст книги "Проклятье живой воды (СИ)"


Автор книги: Галина Романова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 23 страниц)

Глава 11

Хлопнула дверь. Как ни был тих и приглушен расстоянием этот звук, он заставил всех вздрогнуть.

– Боже мой, – прошептала леди Элинор, – какой ужас.

В присутствии близких она могла позволить себе немного расслабиться и страдальчески поморщилась. Потом отчаянно, боясь выдать свои истинные чувства, прикусила платочек. Слезы тихо потекли по ее щекам.

– Что же нам делать, Генри?

– Не знаю, – граф смотрел в пустой по случаю теплой погоды камин и чувствовал, что его пробирает дрожь. – Но я этого так не оставлю. Я все сделаю, чтобы…

Осторожные шаги и стук в дверь заставил его примолкнуть. Супруги тревожно переглянулись. То ли вернулся доктор Кларен, то ли это явились чистильщики? Так скоро? Но откуда они узнали?

К счастью, это был всего лишь лакей, несущий на подносе письмо.

– Прошу прощения, это доставлено с дневной почтой. Кроме него, пришел свежий номер «Светской хроники». Прикажете подать?

Сэр Генри кивнул, чувствуя, что не может говорить. Его мир рушился, а «Светская хроника», как обычно, выходила по средам и пятницам и печатала скандальные, пикантные или просто интересные подробности всем известных событий или, наоборот, освещала те стороны жизни, которые почему-то прошли мимо читателя. Интересно, как скоро на ее страницах появится сенсационное сообщение, что дочь и наследница графа Фрамберга, мисс Роза Фрамберг, одна из самых завидных невест столицы, заболела?

Нет, он этого не допустит. Он сровняет типографию с землей, лично уничтожит тираж вместе с гранками и черновыми заметками в блокнотах, затаскает журналистов по судам, обвиняя в клевете. Если надо, дойдет до суда пэров. Государство должно защищать своих граждан. Тем более, тех, кто заседает в палате лордов и от кого зависит судьба страны. Они не должны, не имеют права мешать с грязью имя Фрамбергов.

– Господи, Генри. – читавшая письмо Элинор вскрикнула и прижала платок к глазам. – Это… это катастрофа. Ах, все погибло. Мы пропали. Боже мой, за что Ты нас так караешь?

Она откинулась на спинку кресла, закрыв лицо рукой. Письмо выпало, и Джеймс, все это время скромно сидевший в уголке, проворно подхватил его, разворачивая небрежным движением.

– Хм… – его взгляд сразу зацепился за середину, пропустив все обязательные приветствия и вступления. – Что пишут, дядюшка. Вот это да.

– Что там? – сэр Генри уже собирался сделать племяннику внушение, но колебался, видя, в каком состоянии его супруга.

– Ах, Генри. Это ужасно, – простонала та. – Сэр Реджинальд Мортимер извещает нас… не напрямую, просто высказывает свое мнение, которое его тетушка сочла нужным нам сообщить, что если в ближайшие дни на одном из раутов он не увидит свою предполагаемую нареченную и если их не представят друг другу, он оставляет за собой право в одностороннем порядке расторгнуть помолвку, которой все равно что не было. В конце концов, он требует, чтобы ему сказали правду о его невесте. Ах, Генри, что же нам делать? Мы ведь не можем показать ему… это?

Тот стиснул зубы. В словах предполагаемого зятя была правда. Семьи успели списаться, практически уговориться о месте и времени встречи, где молодые люди под благовидным предлогом впервые увидели бы друг друга. Розе успели сообщить, что ею очень интересуется некий весьма респектабельный молодой человек с приличным состоянием и положением в обществе. Вступив в переписку с его кузиной, своей подругой по пансиону, Роза узнала, что речь идет о Реджинальде. Она с любопытством ожидала этой встречи… но болезнь приковала ее к постели и разрушила будущее молодой девушки.

На ту встречу супруги Фрамберг не явились, выдумав какую-то причину и, извинившись, предложили встретиться в другое время. Но состояние здоровья Розы заставляло их все откладывать и откладывать первое знакомство. О том же, чтобы явиться к предполагаемым родственникам в дом, не шло и речи. Так что Реджинальда Мортимера долго потчевали туманными обещаниями: «Когда-нибудь, при благоприятных обстоятельствах…» – и неудивительно, что он перестал ждать.

– Что же нам делать? Наша репутация…

– Наша дочь, Элинор. Судьба нашей дочери, вот что должно тебя волновать. Без Розы нам не поможет никакая репутация, даже самая безупречная.

– Но ведь это скандал, – с придыханием воскликнула леди Элинор. – Это катастрофа. Даже если нам удастся сохранить все в тайне… я имею в виду, ее состояние…то где мы найдем ей жениха? От нас все отвернутся. Мы уже сейчас не можем никого принимать, даже родственников, и я сама боюсь выезжать, чтобы не дать повода для сплетен. А что будет потом, когда скрывать станет уже невозможно? Что нас ждет? Слухи ходят уже сейчас. Моя Мэри, возвращаясь с выходного, всякий раз докладывает мне о том, что про нас говорят соседи. Слуги шепчутся на кухне… правда вот-вот выйдет наружу. И тогда… Боже, что тогда будет?

– Ты права, Элинор, – холодно промолвил сэр Генри. – То, что нас ждет… нас всех… Поиски жениха для Розы – самая меньшая из проблем.

– Кхм… дядя…

Сэр Генри посмотрел на племянника. Он совсем забыл о его присутствии.

– Что вам угодно, Джеймс?

– Дядя, я, – молодой человек побледнел, но продолжал твердым тоном, – я готов…

– К чему?

– Понимаю, это звучит странно и существует множество препятствий, но я… готов сделать предложение. И даже озвучить его официально.

– Какое предложение? – жуткая догадка осенила сэра Генри, но он все еще не мог в это поверить.

– Я готов сделать мисс Розе Фрамберг предложение руки и сердца, – мертвеющим голосом промолвил Джеймс. – Я чувствую ответственность… там, в сквере… если бы не я… если бы я не настоял… не отговорил мисс Розу от этой безумной затеи… ничего бы этого не было. И в ее состоянии есть и моя вина, немалая вина. Которую я хотел бы искупить…женившись на… ней.

– Ты хочешь стать мужем Розы? Сейчас, когда она…

– Сейчас или потом, когда… когда она поправится.

Несколько секунд сэр Генри сидел неподвижно, уйдя в себя, а потом вскочил резко, как подброшенный невидимой пружиной.

– Да, – промолвил он. – Когда поправится. Она поправится.

Быстро стиснул плечи Джеймса и, еще быстрее отстранив молодого человека, вышел из комнаты.

– Миссис Чес. Здравствуйте, миссис Чес. Давно не виделись. Как ваши дела? Как здоровье?

Верна внутренне застонала. И принесла же нелегкая эту миссис Тук. В недавнем прошлом эта первая сплетница Кейт-стрит порой развлекала ее своей болтовней, но только не сейчас, когда Верне не хотелось ни с кем разговаривать. Но не побежишь же от собеседницы, сломя голову. Тут уж точно сплетен не оберешься.

Пришлось остановиться, делая вид, что рада задержке, а то корзина слишком уж тяжела.

– И вам доброго дня, миссис Тук. Вот, клиентам белье разносила и новые заказы набрала. А заодно в лавке кое-чего прикупила. Картофель вот, каштаны, зелень… – она по опыту знала, что если начать беседу, миссис Тук быстро охладевает к разговору. Она любила говорить сама, но при этом терпеть не могла, если приходилось выслушивать других.

– Все-то вы в трудах и заботах. – перебила миссис Тук, всплескивая руками. – День-деньской и не присядете совсем.

– Что поделать, приходится много работать…

– Да виданное ли это дело – так надрываться? В вашем-то возрасте и шитьем последнее зрение убивать. На покой пора, внуков нянчить…

– Рановато мне с внуками-то, – невольно улыбнулась Верна. – Мне ведь только тридцать девять лет.

– Всего-то. Сорока еще нет, а уже… не в обиду вам будь сказано, миссис Чес, но в последнее время вы как-то неважно выглядите. Вы не заболели случайно?

– Нет, спасибо, я вполне здорова…

Только очень устает. Теперь приходилось брать в два раза больше заказов и засиживаться над починкой до глубокой ночи. И ходить за новыми клиентами в два раза дальше. А продукты покупать в самых дешевых лавочках, с горечью вспоминая недолгие два месяца, когда у них водились и колбасы, и яблоки, и хлеб, и даже один раз попробовали устриц. А два раза она даже пекла пудинг. Где это все теперь?

– А что же, Виктор вам совсем не помогает? Он вроде должен мать содержать. Не маленький, небось. Где он?

– Виктор? – Верна бросила взгляд вдоль улицы. До ее дома не так уж и много, шагов пятьдесят. Что бы ей идти чуть побыстрее. Глядишь – и разминулись бы с миссис Тук. – Виктор… уехал.

– Куда же это он от матери?

– Известно, куда, – Верна постаралась придать голосу одновременно грусть и гордость. – Моряком нанялся. В Вест-Индию отплыл. Мечтает разбогатеть…

– Ох-хо-хо, пока они там мечтают, мы с вами тут слезы льем. – пригорюнилась миссис Тук. – Вот послушайте, какой случай недавно произошел на Флейт-авеню. Там есть такой дом, номер шестнадцать. Доходный дом. Может, слыхали?

– Нет, миссис Тук, но с удовольствием послушала бы эту историю. Когда мне к вам можно зайти? Вы дома-то бываете? Посидели бы у окошка, вы бы мне рассказали все, как есть…я бы с собой рубашки для починки прихватила… чаю бы выпили… Когда удобнее к вам заглянуть?

Она напирала, перейдя в наступление, и миссис Тук попятилась.

– Э-м… недосуг мне, – пролепетала она. – На будущей неделе, может быть… а то и…

– На неделе? Хорошо, договорились. А то меня теперь дома не застанешь… Я со своей работой страсть, как полюбила по гостям ходить…Так я зайду к вам, миссис Тук? До свидания.

Миссис Чес подхватила корзинку и устремилась к своему дому.

Сердце бешено колотило в горло. Было страшно. Любопытная миссис Тук не остановится, пока не выяснит, что происходит с соседкой. Под окном дежурить станет, начнет соседей выспрашивать, чисто твой констебль. И ведь разнюхает, как пить дать. Рано или поздно, все станет известно, и тогда…остается надеяться только на то, что к тому моменту у Верны окажется достаточно денег.

Ворвавшись в дом, она первым делом заперла дверь и несколько раз топнула ногой в пол.

– Виктор, это я. Я пришла, милый.

Ответа не последовало. Опять. Но Верна знала, что сын ее слышит. Думала, что слышит. Верила.

Воровато оглянувшись на окно и двери – словно ее могли разглядеть с улицы – она встала на колени у плиты, пошарила рукой между плитой и стеной и достала плоскую жестяную коробочку, завернутую в тряпицу. Аккуратно развернула, открыла.

Вот она, первая и последняя надежда ее и Виктора – деньги. Шиллинги, полукроны, кроны… Всего около пяти с небольшим фунтов. Добавим ровно половину того, что принесла – и получим ровно пять с половиной фунтов. Мало. Очень мало. Но если учесть, что все это удалось скопить за неполный месяц, неплохой результат. Еще бы два-три месяца…

Еще раз пересчитав деньги и аккуратно уложив их в коробочку – она с детства знала, что деньги любят бережное отношение – Верна убрала свое богатство в тайник и привычно захлопотала по хозяйству. Вскипятила чайник, поставила томиться заварку. Комнату заполнил запах травы и мокрого сена. Наверняка, в «настоящий» чай хитрый бакалейщик подмешал каких-то трав, а то и сена, вытащенного изо рта собственной клячи. Вкус так себе, но что делать, если другого нет. Другой, «настоящий» чай миссис Чес пробовала всего несколько раз в жизни – сразу после замужества, когда молодой супруг тратил на жену все те деньги, которые позже уходили на выпивку, и совсем недавно, когда Виктор стал зарабатывать достаточно для того, чтобы женщина могла позволить себе разные вкусности.

Виктор… как она могла забыть? Он же там внизу, в темноте, один, позабыт-позаброшен… голодный, наверное…

Подхватившись, женщина заметалась по комнате. Она купила немного картофеля и жареных каштанов. Пока несла, картофель успел остыть, но еще сохранял вкус и запах. Себе Верна отделила одну картофелину и парочку каштанов и постучала в крышку подпола:

– Виктор. Мальчик. Я сейчас спущусь.

Изнутри по-прежнему не доносилось ни звука, и она с тревогой откинула крышку. Темнота встретила ее молчанием и странным запахом. Чужим, чуждым и в то же время смутно знакомым. Но что могло так вонять?

– Виктор?

Свеча робко озарила верхнюю часть лестницы. Верна никогда прежде, кроме как в раннем детстве, не боялась подполов. Но сейчас… Она осторожно поставила ногу на перекладину. Спускаться, помогая себе одной рукой – во второй она держала свечу, локтем прижимая к груди миску с едой – было неудобно. Приходилось все делать медленно. А тут еще и этот постепенно усиливающийся запах…чего? Гниения? Разложения? Нет, не то…

– Виктор?

Было несколько секунд страха, когда она почти ничего не видела – голова над полом, остальное внизу. Если бы кто-нибудь напал в этот момент, Верна не успела бы защититься. Да и что она могла?

Глупости. От кого ей защищаться? От собственного сына или…

Нижняя ступенька так громко скрипнула под ногой, что женщина не сдержала испуганный крик.

– Мама…

Она не упала чудом. Просто потому, что от неожиданности так крепко вцепилась в лестницу, что почти повисла на руке. Прошло несколько секунд прежде, чем женщина нашла в себе силы спуститься. Сверху, над ее головой, сиял прямоугольник входа, в руке дрожала свеча, немного разгоняя тьму. Дальние углы тонули во мраке. Там было…

– Виктор? – позвала она, первый раз за все время почувствовав страх. Подвал был небольшой – копать его начал еще дед Виктора, который, приехав на заработки из деревни, первое время свято верил, что в городе они будут жить сытно и хранить запасы в подвале. Отец Виктора помогал старику, пока тот был в силе, после сам немного возился, помогала даже Верна – таскала корзины с землей. Но тяжелая работа и пристрастие к выпивке не дали мистеру Чесу закончить дело. Подвал был небольшом, размерами меньше комнаты над головой, укрепленным несколькими бревнами, из-за которых казался полон таинственных уголков. И оттуда на женщину теперь таращилось… нечто.

– В-виктор? Это я? – собственный голос показался ей чужим. Она невольно закашлялась, глотнув вони вместе с воздухом.

Во мраке что-то шевельнулось. Темнота отозвалась судорожным вздохом, перешедшим в низкое неразборчивое ворчание.

– Сынок? Я… поесть тебе принесла, – Верна повыше подняла свечу, пытаясь рассмотреть скорчившееся в углу существо. То, что удалось рассмотреть, сильно напоминало громадного паука – длинными суставчатыми конечностями. Вот только туловище не напоминало паучье. Мутант медленно пошевелился, пытаясь распутать руки-ноги. От страха и жалости у Верны все перевернулось внутри. Женщина застыла, оцепенев, пока то, что еще несколько дней назад было ее сыном, принимало вертикальное положение.

Тонкие ноги теперь не могли удержать туловище, и на помощь пришли руки. Удлинившиеся, с крупными кистями, заканчивающимися вывернутыми внутрь когтями. Рассмотреть их в темноте Верна не могла – для этого она должна была отвести зачарованный взгляд от головы мутанта и его единственного – о боже, на самом деле единственного. – глаза. Но почему-то возникла мысль, что одного небрежного удара этих когтей будет достаточно, чтобы выпотрошить ее, как селедку. А она, ошеломленная произошедшей с сыном переменой, даже не успеет не то, чтобы защититься, но и испугаться.

И запах. Этот запах исходил от тела ее сына. И только сейчас, когда в голове мелькнула мысль о пауках, женщина вспомнила, что так напоминает ей эта вонь. Так пахли раздавленные жуки.

– Господи, Виктор. Что с тобой стало?

Мутант немного придвинулся ближе, и с запозданием стало понятно, что глаз у него по-прежнему два. Только череп как-то странно перекосило, и один глаз оказался посередине, а второй – ниже, скрытый складками плоти так, что лишь по дрожанию ее и можно было угадать, что там, внутри, еще сохранились остатки века. И оно по старой, еще человеческой привычке, пытается открыться пошире.

Изо рта – просто щели в черепе – послышался негромкий звук – нечто среднее между шипением и ворчанием. Как будто в трубе клокотала перемешанная с паром вода.

– Здравствуй, Виктор, – пролепетала Верна, дрожащей рукой протягивая ему миску с картофелем. – Вот… я купила… немного, но… приходился экономить, нам ведь надо жить… я работаю, шью, но… надо копить…

Она сама не знала, что говорит, понимала только, что не может молчать, что страх не дает ей сомкнуть уста. Существо, в которое превратился ее сын, больше не ворчало, но смотрело так пристально, что миссис Чес готова была поклясться спасением души – он ее слушает. И пока есть хоть малейшая ниточка, связывающая их, она ее не порвет.

Внезапно существо дернулось. Мелькнула перед лицом когтистая лапа, и женщина отшатнулась, теряя равновесие. Миска выпала их руки, свеча погасла, потушенная, и Верна, сама не помня себя, кинулась к лестнице.

– Нет. Виктор. Не надо. Умоляю… нет…

Хриплый клекот воздуха, выходящего из того, что когда-то было носом. Взгляд загоревшегося глаза устремлен…

…мимо?

Женщине понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что снаружи кто-то есть. Кто-то, кого учуял ее сын.

– Сиди здесь.

Решение пришло мгновенно, заглушив недавний страх. Оставив на полу миску и свечу, Верна торопливо полезла наверх.

Под окнами кто-то ходил. С улицы раздавались шаги и голоса. Где-то звучали команды, отдаваемые хорошо поставленным, но злым и хриплым от усталости голосом. Слышался людской гомон. Где-то что-то упало. Громко хлопнула чья-то дверь, послышался визгливый женский голос:

– Нет. У нас ничего нет.

Захлопнув крышку подпола – догадалась не стукнуть, а просто опустить – и набросив на нее край старого половика, Верна метнулась к окну, но тут же отпрянула, заметив в проходе между домами черно-красные плащи и шламы-полумаски, скрывающие лица.

Чистильщики.

Подобные облавы на улицах рабочих кварталов были не редкость. Бригады обходили квартал за кварталом, проверяя дом за домом. Соседям не было нужды вызывать их – они являлись сами. Просто потому, что настала очередь. Последний раз чистильщики посещали Кейт-стрит, когда Виктор только-только устроился на работу в «Макбет Индастриз». Тогда забрала Майкла Петерса. И вот теперь…

Стук в дверь прервал ее мысли. Облава дошла до нее.

– Эй, миссис…

Можно было притвориться, что никого нет дома, но было поздно – ее заметили. Верна испугалась, заметалась по комнате, не зная, за что хвататься.

Стук в дверь заставил ее замереть на месте.

– Эй, вы там? Королевская служба очистки. Отворяйте.

На негнущихся ногах женщина добралась до двери. В голове шумело. Но не открыть нельзя. С чистильщиков при исполнении станется и дверь выбить. И уж тогда они не остановятся ни перед чем, чтобы не перерыть ее дом сверху донизу.

Чистильщик был не один. За спиной худого типа в длинном плаще с полумаской на лице – так когда-то одевались чумные доктора – маячили два ловца с сетями и пулеметами.

– Плановая проверка, – холодно изрек чистильщик. – Имя?

– Миссис Джордж Чес. Верна Чес. Я вдова.

– Живете одна? – он сделал шаг, собираясь пройти в дом, и Верна невольно отступила.

– Э-э…да, то есть…

– Кто еще проживает? – чистильщик исподлобья окинул взглядом комнату.

– Сын. Только он… его сейчас нет. Он… на работе… То есть, он нанялся матросом… уплыл в Вест-Индию… недавно. Еще его вещи кое-какие остались…

– Ясно. Больных нет?

– Нет. Я…

– Зараженных? Подозрительных?

– Нет. Я живу одна. Даже никому угла не сдаю.

– Ясно.

Чистильщик сделал еще шаг, оказавшись в комнате. Миссис Чес не успела отступить и невольно услышала из-под маски характерное сопение. Он…принюхивается? А что, если чистильщик сможет учуять запах, который сочится из подвала? Что он вообще может, этот чистильщик? Почему он прячет лицо под маской? Кто он такой?

Он сделал еще один шаг, слегка пригнулся, словно впрямь что-то унюхал.

– Что вы ищете? – не выдержала Верна. – У меня ничего нет. И ко мне давно никто не приходил…

Чистильщик посопел носом под маской. От волнения и страха женщине показалось, что шевелится именно его маска – кончик искусственного носа слегка зашевелился, словно хоботок.

– Что это?

– Вы про запах? Это… клопы… я клопов травила, – поспешила отвести подозрения женщина. – Их так много развелось… еще и тараканы… житья нет. В лавку ходила, за отравой, только-только перед вашим приходом все травила, поэтому открывать не хотела. Это клопы…

– Значит, вы живете одна, миссис Верна Чес? – голос из-под маски казался безжизненным и зловещим. Чистильщику явно не было дела до ее проблем.

– Да. С недавних пор, одна. Сын уехал. Обещал написать… как только приплывет в Вест-Индию…а я…

– На каком корабле отплыл ваш сын?

Верне показалось, что он ее разгадал. Откуда ей было знать, какие корабли и куда отходят из порта? Она даже близко к гавани не подходила. И газет не читает, чтобы там узнать новости… и вообще, в ее мире не принято интересоваться тем, что находится за его пределами.

Газеты… что там кричали мальчишки-газетчики на перекрестке?

– «Принц Рудольф», – вспомнила она. – Кажется, такое название… Сын так мечтал… увидеть дальние страны…

– Принц, значит… – чистильщик кивнул, склонив голову набок, словно ответ его совсем не занимал. Помолчал, еще раз окинул взглядом комнату и попятился. – Будьте здоровы.

В свете того, какая болезнь интересовала этого человека, пожелание звучало зловеще.

Заперев за страшными гостями дверь, Верна без сил привалилась к ней, переводя дух. Сердце стучало где-то в горле.

К ним приходил чистильщик, и он вел себя так, что становилось понятно – про едкий запах он знал прекрасно и наверняка отличал «аромат» мутантов от вони отравы для насекомых. Кроме того, где это видано, чтобы в бедняцких кварталах травили блох, тараканов и клопов?

Но, как бы то ни было, на какое-то время их с Виктором оставили в покое.

– Ты не бойся, сынок, – прошептала Верна, хотя догадывалась, что сын никак не может ее услышать. – Я тебя не оставлю. И никому не отдам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю