355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фридрих Юргенсон » Радиоконтакт с потусторонним миром » Текст книги (страница 10)
Радиоконтакт с потусторонним миром
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:41

Текст книги "Радиоконтакт с потусторонним миром"


Автор книги: Фридрих Юргенсон


Жанр:

   

Эзотерика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

Глава 34

У постели умирающего друга. – Способность трансформировать страдание и

смерть в бурную радость.

В конце сентября я получил известие о том, что пожилая женщина, с которой я был хорошо знаком, умирает. Больная несколько раз назвала мое имя, когда находилась в сознании. На следующий день я отправился в больницу с тяжелым сердцем, чувствуя, что, возможно, это будет наша последняя встреча.

Был уже вечер, когда я вошел в ее больничную палату. Атмосфера в помещениях, где находятся умирающие, всегда такая гнетущая, что, кажется, сам начинаешь чувствовать физические страдания и отчаяние отмеченных смертью.

Палата была слабо освещена. Маленький ночник бросал слабый свет на капельницу рядом с кроватью. Мой взгляд невольно привлек стеклянный флакон с бледно-розовой пульсирующей жидкостью, которая по тонкой резиновой трубке поступала в вены пациентки.

Женщина находилась в полусознательном состоянии. У нее был жар, она часто дышала и время от времени слабо стонала, словно маленький беспомощный ребенок. Я сел рядом с ней на кровать и стал вглядываться в ее черты, так хорошо мне знакомые. Стараясь не разбудить ее, я проверил ее пульс. Он был неритмичный, то останавливался, то снова начинал лихорадочно биться. Видно было, что ее мучают сильные боли, которые наступал и приступообразно, потому что каждый раз она начинала стонать так, что у меня от ужаса застывала кровь в жилах.

Так же, как и в случае с Гуго, меня переполняло чувство полного бессилия. Внутри меня что-то сжалось, готовое закричать: «Почему ты не помогаешь? – Спаси ее жизнь! – Облегчи ее боль!»

Ужасно осознавать, что не можешь помочь, ужасно видеть, как твой друг борется со смертью.

Я не помню точно, что было потом, помню только, что меня внезапно охватило такое чувство жалости, что ни для каких других чувств и мыслей просто не осталось места. И вдруг все изменилось, словно по мановению волшебной палочки. Вся палата вдруг наполнилась каким-то радостным предчувствием.

Пациентка открыла глаза, ее вопросительный взгляд был устремлен на меня. В тот же миг я понял, что должен рассказать ей все, что я знаю об ином мире, так чтобы мой умирающий друг меня понял.

Наверное, это была самая странная беседа из всех, которые я когда-либо вел. Я, говорящий из самой глубины моего сердца, и она, молча ловящая каждое мое слово. Время от времени она согласно кивала. Я думаю, это была скорее истина чувств, нежели слова, что связывала нас в эту минуту и позволяла нам понимать друг друга. Это было нечто вечное, вырвавшее нас из потока времени и страданий, что-то, что невозможно описать.

Позже, когда моя знакомая умерла, я часто вспоминал это необычное событие, ту непостижимую силу, которая превращает страх смерти в радость, которую невозможно описать.

Глава 35

Сообщение от Анни Безант, президента Теософического общества. – Тенор, поющий на семи языках.

Однажды мне удалось записать приятный бас. Голос пел без аккомпанемента, это была свободная импровизация. Вокалист использовал английский и немецкий языки. Не разобравшись, что это была передача, я повернул настройку. И очень об этом сожалел, потому что передача предназначалась лично мне.

Она начиналась словами: «Дорогой Фридель…» и заканчивалась: «.с любовью к Моэлбо и Маги.»

Одно из самых интересных сообщений, которые я получил, было от Анни Безант. Я не знал ее лично, но Гуго был с ней знаком. Когда он был президентом Теософического общества Швеции, он посетил ее в Адьяре, по случаю собрания Международного Теософического общества, которое состоялось в 1925 году в штаб-квартире общества.

Анни Безант начала свое обращение по-немецки, потом переключилась на английский, добавила несколько итальянских и русских слов и закончила по-шведски.

Содержание сообщения, которое предназначалось одной женщине (знакомой мне), заключалось в следующем: Анни Безант занималась причинами депрессии одного молодого человека, который создавал множество проблем своей матери. Анни Безант предположила, что причины этого уходят корнями в его раннее детство. Так как мать целыми днями была на работе, ребенок находился в манеже для игр, где он был в безопасности на время ее отсутствия. Такое постоянное ограничение свободы вместе с радио, постоянно звучащим на заднем плане, создавали комплекс изоляции и страха, который тормозил свободное развитие в последующие годы, особенно в школе. Объяснения Анни Безант были очень важны для матери молодого человека, потому что теперь она смогла понять, что сдерживало его развитие. Опираясь на это, ей позже удалось направить своего сына в правильное русло, изменив обстановку и окружавшие его условия.

Объяснения Анни Безант, касающиеся детства мальчика, оказались абсолютно правильными. Из этого мы можем сделать вывод, что она могла, подобно ясновидящей реконструировать прошлое и сделать из него выводы. Свою семиминутную речь она начала словами: «Я Анни Безант, и я говорю.» и закончила по-шведски: «.это говорила Анни Безант».

Музыкальная запись было очень четкой. Она открывалась в ясном и четком ритме. Можно было слышать что-то вроде барабана, а затем женский голос сказал по-немецки: «Фредди, мы наблюдаем. мертвые. мы сидим на корабле мертвых. мертвые сидят.».

То, что последовало за этим, было прямой передачей. Тенор – один из мертвых – пел громко и ясно. Его голос был мне незнаком. Возможно, исполнитель использовал оркестровую музыку какой – то радиостанции в качестве аккомпанемента. Тенор пел на семи языках, его дикция была великолепна. Казалось, он хорошо знает языки, на которых поет. Он пел на немецком, английском, русском, идише и эстонском. Он даже включил шведское слово «^аИа». Седьмой язык был каким-то фантастическим, я не мог его понять.

Все это было настоящим хитом, отличным доказательством виртуозности «попсеров». Текст также передавал личное сообщение для меня.

Кстати, в то время термин «Космолюди» был упомянут впервые. Я предполагаю, он подразумевал мертвых, продолжающих жить.

Мелодия песни была живой и веселой, все представление казалось полным жизни и радости. Когда песня закончилась, низкий мужской голос шутливо произнес по-шведски: «десятку на стол!». Под этим он, возможно, подразумевал вознаграждение за свое блестящее выступление.

Я назвал эту запись «Песнь полиглота». Она является отличным доказательством того, как ясно, громко и умело «попсер» может включиться в обычную радиопередачу.

Глава 36

Органное соло с радарным подтверждением. – Голоса живых. – Взаимопроникновение двух сфер. – Монолог Троцкого. – Ария яблока. – Дети тоже

поют и говорят.

Как я уже говорил, в самом начале своей работы я часто пропускал прямые передачи. Я обнаруживал свою невнимательность намного позже, отчасти, когда проверял свои записи, отчасти, потому что постепенно знакомился с голосами мертвых и их способами выражения себя.

Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать об очень интересной записи, сделанной в 1960 году, которую я обнаружил только через год, незадолго до смерти Гуго. Это произошло июльским днем. Я только что записал органное соло, когда ко мне вдруг обратилась Лена, и я получил «радарное подтверждение», в котором указывалась длина волны. Но так как я был уверен, что последовавшее за этим пение является частью радиопередачи, я не придал ему значения. Я крутил настройку и в конце концов ушел с той волны, где оно звучало.

В действительности же произошло следующее. Лена взволнованно воскликнула: “.tagkontaktmedaanden…” («Установи контакт с призраком»), после чего прекрасный, немного дрожащий женский голос начал петь. Я хотел бы изложить текст на языке оригинала. “AusMaelarhoejden!.. – начала она с выражением, – .ichkommetalaomHugo, ausMaelar.Hugominvaen, minmothervandoghon?.hondogIautolyckan.”

В переводе это звучит так: «Из Мелархойдена!..Я пришла, чтобы сказать Гуго, из Мелара. Гуго, друг мой, моя мать, как она умерла?..Она погибла в автомобильной аварии».

Я был поражен, потому что это могла быть только Эльза П. из Калифорнии, знакомая Гуго, которая потеряла мать в автомобильной аварии. Неужели Эльза тоже умерла? Так как Гуго ничего не слышал о ней несколько лет, он решил написать ей в Калифорнию. Ответ пришел быстро. У Эльзы было все в порядке, просто по разным причинам она не могла писать. Тем не менее, Эльза пела на пленке своим особенным голосом, который нельзя было перепутать ни с каким другим.

До этого момента (октябрь 1963) мне удалось записать восемь голосов людей, еще живших на земле: семи женщин и одного мальчика. Все, кроме мальчика, находились в состоянии сна, однако в сознании и знали, что их сообщение дошло до меня и было записано на пленку.

Здесь необходимо отметить следующее: из опыта нам известно, что существуют два состояния сознания, отделенные друг от друга: обычное сознание бодрствования и сознание в состоянии сна. Моста памяти между ними у большинства людей нет из-за отсутствия у них необходимой практики. Исключение составляет моя знакомая русская женщина-медиум, жившая в Швеции. Однажды я записал ее голос на пленку, а через два года она написала мне и сообщила, что одном из своих сновидений находилась на борту «корабля призраков» и разговаривала с его обитателями.

Эти разговоры и были записаны мной на пленку в Моэлнбо. Удивительно было то, что женщина спонтанно появилась в моей записи. Позже она приехала ко мне в Моэлнбо и хотела выяснить, в какой день это произошло. Она считала, что это было в том же году в начале июля, и была ошеломлена, когда я сказал и доказал ей, что запись была сделана летом за два года до этого. Видимо, «время» не является постоянным и неизменным. Это нечто подвижное и растяжимое.

Итак, вышеупомянутый мальчик был исключением, потому что его голос звучал так, словно он находился в полусне. Из всех этих людей только одна женщина была тяжело больна. Но на пленке ее голос был бодрым и совершенно нормальным, несмотря на перенесенную тяжелую операцию на мозге, после которой она была чуть жива.

Эта женщина была подругой моей жены. Ей провели операцию на мозге по удалению опухоли. Она находилась в больнице в полубессознательном состоянии, даже врачи оставили надежду на выздоровление. Однажды, поздно вечером, мой радиоассистент Лена обратилась ко мне по радио: "NimmKontaktmitAanden!” («Установи контакт с призраком!») и затем: «А вот и Кики!». Я сразу понял, что это прозвище подруги моей жены, которая находилась в больнице. Запись была ясной, без помех. Внезапно появился голос смертельно больной Кики и выкрикнул ясно и четко, почти радостно: «Маргит, Моника…Космос…Я сплю.». Мы с женой сразу и безошибочно узнали голос Маргит.

В этой связи я хотел бы упомянуть другую запись, очень интересную и содержательную, которая имеет отношение к тому же самому человеку, и дает такое необычное представление о пограничной области миром живых и миром мертвых, что невольно напрашивается вопрос: а где же действительно пролегает граница между двумя мирами?

В этой замечательной записи мертвые провели эксперимент с той же смертельно больной женщиной, находившейся без сознания. Им, в конце концов, удалось привести ее в чувство, и она оставила мне сообщение на пленке. Женщина говорила о своей болезни, и, несмотря на свой разрушенный мозг, ясно и разумно. Странно было одно – она уже использовала многоязычие, хотя сама была шведкой. Позже, уже после смерти, Маргит часто появлялась на моих пленках. Ее настроение всегда было приподнятым, даже радостным.

Я должен признать, что хотя и начал привыкать к странным вещам, происходившим со мной за эти годы, все равно эти записи всегда производили на меня самое глубокое впечатление. Они были просто захватывающими, потому что фактически и объективно доказывали, что мы, люди, можем посещать иную сферу еще при жизни, не умирая физически.

Я хочу рассказать о передаче, которая произошла во время так называемого «обычного полета» корабля душ, где, если я не ошибаюсь, пилотом был Троцкий. У меня создалось впечатление, что голоса находившихся на борту были грустными, во всяком случае, компания состояла из сонных или даже спящих людей, не желавших принимать участия в разговоре. Ближе к концу Троцкий начал что-то вроде монолога, полностью осознавая, что его слова записываются мной. Кстати, он дал мне очень полезный совет, сказав внезапно: «Фридель, твоя машина разваливается на части»

Насколько он был прав, выяснилось во время тщательного осмотра нашего автомобиля. Он действительно проржавел изнутри насквозь.

В другом месте пленки можно услышать ироничное бормотание Троцкого: «Послушай. Данте поколебал веру человечества.». Когда он снова начал говорить, его голос звучал покорно и устало: «Есть ли у человечества сострадание? Мы живем, Фридель, мы работаем и строим.». Затем последовали какие-то неясные слова, среди них: «.другая сторона медали….вера…».

Внезапно стала слышна мелодия «Интернационала». Это была очень старая версия, которую я знал еще с начала русской революции. Исполнение было очень странным, каким-то растянутым, словно на похоронной процессии.

Когда музыка смолкла, низкий мужской голос произнес: «Боже мой, он мертв. повешен.». Долгое время было тихо, затем снова заиграла музыка. Она была мне знакома. Это был русский военный марш, который я слышал еще ребенком.

«Верить. купить…, – внезапно начал Троцкий подавленным голосом, – платить. собирать. сегодня мы едем. Знает ли человечество о страданиях?… Горько. очень горько.».

Когда мрачные звуки похоронной процессии смолкли вдали, Троцкий произнес выразительно: «Ехать, спать… Страх!» Последнее слово было произнесено натянуто. Через короткое время он продолжил, теперь его голос звучал совершенно нормально: «Фармер с нами. Котцик. ты спишь?». Здесь связь внезапно оборвалась, и я не смог больше настроиться на эту волну. Это была очень странная передача, дававшая пищу для размышлений. Одна музыка чего стоила! У меня создалось впечатление, что Троцкий вызвал ее магическое появление из темных глубин прошлого.

Собирался ли Троцкий выразить свое мнение о том, что вся русская революция, уничтожившая царскую Россию, была доведена до гроба? Или он хотел сказать, что все диктаторы роют свои собственные могилы? А может, я не понял, и он хотел сказать что-то совсем другое?

Кстати, Троцкий часто появлялся среди мертвых. Однажды я слушал женщину попсера, которая собиралась изменить текст арии из оперы «Лакме», когда вдруг появился низкий женский голос и ясно произнес по-шведски: «Вчера вечером мы видели Троцкого на воде».

На этом передача не закончилась, потому что одновременно с пением начался оживленный разговор между печальным женским голосом и одним из моих друзей. Сначала они говорили обо мне и о какой-то силе, которой я должен был обладать. Сигналы Лены, пение сопрано и разговор сливались вместе, и я смог разобрать только несколько слов. Но потом попсеру удалось сформулировать ясный текст: «Фридель слышит только на одну четверть, Лена вмешивается…появляется Мелархойден…».

Шутливая манера умерших часто помогала мне преодолевать проблемы. По моему глубокому убеждению, мы, живущие в плоти, не до конца понимаем созидательную силу настоящего юмора и нам трудно различать его разновидности.

Однажды я записал очень короткое, но ясное хоровое исполнение, текст которого напомнил мне стихотворение немецкого юмориста Вильгельма Буша. Я сразу вспомнил сентябрьский день, когда наш пудель Карино играл на лужайке, а я обнаружил высоко на дереве разрезанное яблоко.

Текст звучал буквально следующим образом: «Начиная с завтрашнего дня. о, какие надежды. как можно узнать яблоки, которые так же вкусны, как много лет назад Герборт уезжает из Мелархойдена!».

Странно, но Анни Безант тоже однажды упомянула яблоки. Она сделала это во время одного очень интересного сообщения. Без всякой связи с текстом она внезапно сказала: «Можно подумать, я беру яблоки», и тут же продолжила свою лекцию.

Я не знаю, как понимать эти замечания. Я знаю только, что они напомнили мне о женском голосе, который в то время, когда Карино играл на траве, произнес: «Снаут, ты слепой?», а незадолго до этого яблоко оказалось разрезанным.

Особое внимание я обращал на детей на радиостанции мертвых. Тот факт, что они появляются в комедиях и хорах, обращаются ко мне со словами, предложениями и приветствиями, доказывает, что они находятся в полном сознании и принимают активное участие в жизни загробного мира. И дети, и взрослые говорят в одной манере.

В 1961 году я записал исполнение детского хора. Я представляю его на языке оригинала:

"We’re driving gamla (стар. швед.) parapluie,

Vi («мы» по-шведски) will drive with Wicander,

Know gamla (стар. швед.) ferry.”

«Мы едем на старом пароме зонтике, мы поедем с Викандером, на старом пароме».

Видимо, дети подразумевали под паромом корабль призраков, но почему они называли его зонтиком, загадка. Здесь также проявляется образный язык подсознания, как бы гротескно он не звучал.

Маленький русский мальчик однажды сказал прямо через микрофон: «.Николай сделал это!» Судя по голосу, ему было 4–5 лет.

Девочка тоже должна была что-то мне сказать. Мужской голос подбадривал ее сделать это.

«Я скажу тебе., – начала малышка по-шведски. – Что мне говорить? Дядя Пелле.».

«Это так просто», – продолжал ободряющий голос по-немецки.

У девочки, видимо, был страх перед выступлением, и она начала стеснительно, робким голосом: «Знаешь, что? Гм. Папа Пелле. Радио, которому я научилась, отличное! До свидания!..»

Нечто подобное произошло в другой раз, когда мужской пожилой голос произнес: «Зачем вы посадили меня перед передатчиком?»

Так как мертвые сохранили свой чисто человеческий подход, они понимают друг друга и нас, которых они покинули. Я никогда не слышал, чтобы они морализировали. Их объективный взгляд на вещи и чувство юмора помогают им преодолевать трудности. Однажды Лена подала сигнал, что у меня прямой контакт с другом, которого звали Тьема В. и которого я последний раз видел в Палестине в 1938 году. Тьема был евреем из России, мы познакомились в Тель Авиве, где он с несколькими другими российскими евреями жил в очень стесненных условиях.

Тьема страдал эпилепсией. Он практически не мог работать, был одиноким, бедным и глубоко несчастным существом. Я знаю только, что после войны он эмигрировал в Болгарию и там покончил жизнь самоубийством. Я был очень рад возможности такого контакта, но, к сожалению, Тьема не смог со мной связаться, и вместо его голоса я услышал своего друга детства Герборта, который тихо произнес: «Фридибус. любовь никогда не умирает.».

Глава 37

Сомнений нет – говорит Сталин. – Беседа Сталина и Гитлера. – Спящие и бодрствующие, проясненные и растерянные. – Песня для Гуго.

Передача продолжилась, и Лена объявила новый контакт. В этот раз она шептала очень быстро и взволнованно: «Они будят Сталина!..». После этого женский голос спокойно произнес на ломаном русском: «Убивать нельзя.». «Простите меня!..», произнес измученный мужской голос. Он говорил по-шведски с русским акцентом, это звучало так, как будто человек находился в полусне. Раньше я слышал Сталина по радио и, думаю, могу узнать его голос со специфическим тембром и типичной манерой произношения. К сожалению, я мало что смог разобрать в короткой фразе, так как он а была произнесена по-шведски и, похоже, искажена страхом.

Позже я несколько раз записывал голос Сталина, который звучал так ясно, что у меня не оставалось никаких сомнений в его принадлежности, даже несмотря на то, что присутствующие называли его по имени.

Во время другой записи слышно было, как Сталин позвал Гитлера по имени, очень строго и громко. Их разговор комментировала Лена. «Адольф!», – позвал Сталин с русской экспрессивностью.

«Что ты хочешь? Я умер», – ответил Гитлер издалека.

«Они будят Сталина!», – дала сигнал Лена.

Вслед за этим последовала быстро произнесенная фраза, которая звучала настолько искаженно, что мне пришлось прослушать ее на более медленной скорости 9,5 см. Результат был весьма загадочным. Голос, очень похожий на голос Сталина, произнес на обычной громкости: «Фридрих, Правда умерла!»

В сентябре передачи из мира мертвых продолжились. Среди них был некто Якуб, которого еще называли Муфтий. Его голос был мне знаком по прежним записям. Он говорил по-немецки и по-арабски. У Якуба был красивый, выразительный голос, и время от времени он так заразительно смеялся, что голос срывался.

В этот раз Сталин заговорил снова. Его русское произношение не было безукоризненным, проявлялся грузинский акцент. Он, шутя, обратился к Якубу: «Якуб, дружище, не шути так, потому что если он не боится душ умерших, значит, Фридель любит нас, он не боится черта с рогами».

Граф Чиано и два женских голоса также приняли участие в беседе. Настроение было непринужденным, и они много смеялись.

Однако, то, что я слышал от мертвых, не всегда было забавно. Запись, которую я сделал 12 сентября, была одновременно тягостной, шокирующей и трагической. Знакомый мне голос немецкой еврейки говорил, будто бы из состояния полусна. Женщина была взволнована, почти в отчаянии и пыталась выразить свои чувства и внутреннее беспокойство в гротескном стихотворении. Мужской голос безуспешно пытался успокоить ее. Мужчина тоже был взволнован и растерян. Оба говорили по-немецки.

Я долго думал об этом странном разговоре, о взволнованном женском голосе, видимо, потерявшем контроль над своими словами. Почему она выражала свои чувства таким образом?

Что касается самой песни, то когда она повторилась в третий раз, в ней было сделано особое сообщение для меня. Из соображений хронологии я расскажу об этом позже.

Может быть, эти двое умерли насильственной смертью? Может, в полусознательном состоянии их мучили ужасные воспоминания?

К моему большому облегчению, я снова услышал эти два голоса позже, они говорили спокойно и были полностью пробужденными. И все же они еще пару раз впадали в полусон и заново переживали свои кошмары. К счастью, такие галлюцинации не продолжаются долго, подобные эпизоды становятся с каждым разом все короче. В этих случаях полностью пробужденные души вмешиваются и будят растерянных. Иногда происходит, что испуганные души убаюкивают, как маленьких детей, погружая их в глубокий сон.

Поздней осенью 1961 года я получал много чисто музыкальных передач. Я был очень доволен, потому что они состояли из разнообразнейших выступлений соло ансамбля и хора. Все эти музыкальные представления, начиная короткими современными хитами и заканчивая классическими операми и ораториями, использовались для передачи личных сообщений моей жене, моей сестре Элли и мне, причем все это происходило очень ясно и не вызывало никаких сомнений. Я хотел бы отметить, что все эти сообщения всегда передавались с тактом, любовью и юмором, так что мы всегда чувствовали себя затронутыми в душе и воодушевленными.

Были определенные песни, оперетты и оперы, мелодиям и аккордам которых которых попсеры отдавали особое предпочтение. Например, еврейский танец «Нагила хава» мне передавали четыре раза, и каждый раз с новым текстом и на странном многоязычии, к которому я за эти годы начал привыкать.

Опера «Риголетто» тоже часто использовалась попсерами для передачи сообщений. Объяснением этого может служить тот факт, что я пел в ней ведущую партию много лет назад и знал ее практически наизусть. Когда я слышал знакомые звуки по радио, я сразу включал магнитофон, даже если Лена не предупреждала меня о контакте.

Именно через «Риголетто» Верди мне удалось установить самые любопытные, забавные и запоминающиеся контакты, когда Лена со своим прекрасным сопрано принимала участие в представлении.

Однажды вечером я записал очень необычную передачу, в которой принимали участие 5 человек, и она была представлена в форме комедийного скетча. Говорили женский и три мужских голоса, которые я узнал. На расстоянии зазвучал прекрасный женский голос, который я много раз слышал раньше. Это было меццо – сопрано, и оно пело в миноре на итальянском, английском, шведском и немецком языках. Песня была посвящена Гуго, и я представлю ее вам в переводе.

Певица начала громким голосом, постепенно стихая, по мере того, как в разговор вступали другие голоса, и наконец ее можно было слышать только во время пауз.

«Мелар…слушай! Слушай, слушай, слушай…мы едем. слушай…мы говорим с другой стороны неба. слушай нашу программу. для радио. небо чистое. на небе твой родственник. маленький Гуго был в Моэлнбо, мы не могли. он уже был мертв.»

«Слушай, ты должен появиться в нашей жизни, Гуго хочет слушать по радио Фредерико. Фридель любит.». «Бенгт!» (маленький мальчик, которого очень любили в нашей семье) «Мы идем к Гуго. слушай, хорошая дорога, для Гуго хорошая дорога сегодня. Гуго был хороший человек. Гуго был такой неприхотливый, такой человечный. Гуго был хороший человек. в Мелархойдене.»

Эти по-детски наивные слова произносились с такой внутренней теплотой, мягкостью и нежностью, что песня невольно захватывала.

Я часто слышал, как она пела «твой родственник», но я так и не смог узнать, как ее зовут.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю