355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер » Драмы. Стихотворения » Текст книги (страница 19)
Драмы. Стихотворения
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 10:40

Текст книги "Драмы. Стихотворения"


Автор книги: Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 44 страниц)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Проходят рудокопы и наигрывают вальс, сперва медленно, потом все быстрей. Первый егерь танцует со служанкой, маркитантка – с рекрутом, служанка убегает, егерь гонится за ней и принимает в свои объятия капуцина, который как раз появляется.

Капуцин

 
Ай да веселье! Пир да гульня! [126] 126
  Речь капуцинанаписана Шиллером как юмористическое подражание причудливо-комическим речам венского придворного проповедника Абрагама а Санта Клара (Ганса Ульриха Мегерле, 1644–1709), составителя грубо-простонародных, забавно-назидательных проповедей; главное его сочинение – «Иуда, всем шельмам шельма». Шиллер ввел этот живописнейшим персонаж по совету Гете, приславшего ему текст речей патера Абрагама. Капуцинада – блестящая удача драматурга. Антибаптисты – по всей вероятности, контаминация слов «антипаписты» и «анабаптисты» (перекрещенцы). Последние – христианская секта, возникшая в пору Реформации. Анабаптисты отвергали крещение в младенческом возрасте, а взрослых крестили заново, отсюда – «перекрещенцы». Анабаптизм – сложное социальное явление, в котором первоначально проступали революционные, коммунистические стремления, сказавшиеся в событиях Крестьянской войны 1525 года, в учении Томаса Мюнцера.


[Закрыть]

Примите в компанию и меня!
Вот она, армия, войско Христово!
Турки вы? Антибаптисты? Кто вы?
В воскресный-то день – и такой вертеп!
Иль мните, что бог всемогущий слеп,
Что долготерпенье его без предела?
Или иного у вас нет дела,
Как ублажать в непотребстве тело?
Quid hie statis otiosi? [127] 127
  Почему вы праздно стоите? (лат.) – Ред.


[Закрыть]
[128] 128
  Quid hie statis otiosi?(пропущено «toto die») – Евангелие от Матфея, 20, 6: «Что вы стоите (целый день) праздно?»


[Закрыть]

Черти! Буяните, то и знай!
А фурии смерти когтят Дунай.
Баварцы последней лишились твердыни,
Регенсбург в лапах врага отныне, —
А войско пирует! Вошло во вкус!
Брюхо растит и не дует в ус.
А мысли-то не о войне – о вине.
И точите вы языки – не клинки.
Подавай вам быка да бабьи бока.
Где уж словить Оксенштирна-быка? [129] 129
  Где уж словить Оксенштирна – быка? – Игра слов: Оксенштирн означает по-немецки «бычий лоб» (по-шведски произносится «Оксеншерна»), Аксель Оксеншерна (1583–1654) – шведский канцлер, сподвижник Густава Адольфа, после смерти короля направлявший политику Швеции, с 1636 года – член регентства в малолетство дочери Густава Адольфа, впоследствии шведской королевы Кристины.


[Закрыть]

Разорен, обнищал христианский люд, —
А у войска жратва на уме да блуд.
Час великой вселенской кары настал!
Знаменья в небе грозят бедою,
И господь среди туч широко распластал
Огненно-красную мантию боя.
Он комету, как розгу, над миром занес,
Предвещая безмерные бедствия вскоре.
Церковь стала ковчегом в кровавом море,
И не реки текут, а потоки слез.
Возьмите римскую-то империю.
Зовут пилигримскойвезде теперь ее.
Рейнские воды– поток невзгоды,
Монастыри– пустыри, где живут упыри.
Пу́стынипревращены в пустыни.
Амвоны– в загоны, в святой обители
Свили гнезда себе грабители.
Благословенные наши земли
Корчатся, адскую боль приемля.
Да тут и странного нет ничего!
Все через ваше идет скотство,
Через безбожье, которым объяты
Все – от полковника до солдата.
Ведь грех-то – он словно камень-магнит,
Который железо и сталь манит.
За лиходейством следует мука,
Подобно слезе после едкого лука.
Вначале – покой, а потом уж – рцы:
Взгляните в азбуку, молодцы!
Ubi erit victoriae spes,
Si offenditur Deus? [130] 130
  Откуда возьмется надежда на победу, если го́спода оскорбили? (лат.) – Ред.


[Закрыть]
[131] 131
  Ubi erit victoriae spes, si offenditur Deus? – «Откуда возьмется надежда на победу, если господа оскорбили?» – перефразировка слов одного из отцов церкви, Григория Турского.


[Закрыть]

В бордель от святых удираете месс
И смеете жить, на победу надеясь?
Гласит изреченье: «Коль ищешь – найдешь».
Скажем: евангельская вдовица [132] 132
  Евангельская вдовица.– В Евангелии рассказывается о женщине, которая после долгих поисков нашла потерянную монету и обратилась к подругам и соседкам со словами: «Порадуйтесь со мною, я нашла потерянную драхму».


[Закрыть]

Сыскала утерянный ею грош;
Братьев – Иосиф [133] 133
  Братьев – Иосиф… – Сыновья библейского патриарха Иакова втайне продали в рабство египтянам своего младшего брата Иосифа, со временем достигшего в Египте высокого положения; однажды он принял их у себя, не узнанный ими.


[Закрыть]
; Саул – ослицу. [134] 134
  Саул – ослицу. —По библейскому сказанию, отрок Саул, отыскивая ослиц своего отца, повстречался с пророком Самуилом, и тот сделал его царем Израиля.


[Закрыть]

Но тот, кто ищет в солдатских рядах
Совесть, веру, божий страх,
Тот не сумеет найти их. Где там!
Хоть сто фонарей зажигай при этом.
Правда, другие случаи есть.
Можно у евангелистов прочесть
О том, как солдаты в пустыню явились
К отшельнику. Каялись там, крестились:
«Quid faciemus nos?» [135] 135
  Quid faciemus nos?– «Что делать нам?» В Евангелии рассказано, как к Иоанну Крестителю люди приходили креститься и спрашивали, как им жить. «Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите и довольствуйтесь своим жалованьем» (Евангелие от Луки, 3, 14).


[Закрыть]
– «Что делать нам,
Чтоб в лоно вернуться твое, Авраам?»
Et ait illis, – и он им изрек, —
«Neminem concutiatis —
Не живодерничайте вовек;
Neque calumniam faciatis! —
Убойтесь лжи! – И сказал засим: —
Contenti estote – довольны будьте
Stipendiis vestris – окладом своим
И о подлых привычках ваших забудьте,
Ибо заповедь есть одна меж другими:
«Не тревожьте всуе господне имя».
Но где отвратительнее бранятся,
Чем здесь, у Фридландца? Скажите, братцы!
Коль на каждую молнию или гром,
Что вы призываете злым языком,
Церковь в колокола бы звонила,
В стране бы давно звонарей не хватило.
И если бы хоть волосок один
Выпадал за каждое «чертов сын»,
Что извергает ваш рот паршивый,
К утру вся бы армия стала плешивой,
Будь вы хоть с Авессаломовой гривой. [136] 136
  Будь вы хоть с Авессаломовой гривой.– Авессалом, сын второго израильского царя Давида, преследуемый воинами своего отца, запутался в чаще леса своими пышными волосами, и его, повисшего на дубу, но еще живого, умертвил военачальник Давида.


[Закрыть]

Взять Навина [137] 137
  Взять Навина… – Библейский полководец Навин одними звуками труб якобы разрушил крепостные стены Иерихона и повелел солнцу остановиться до окончания битвы.


[Закрыть]
– он тоже солдатом был.
А Давид Голиафа пращой убил. [138] 138
  А Давид Голиафа пращой убил.– Израильский царь, пророк и псалмопевец Давид в юности, на поединке, убил камнем, пущенным из пращи, великана-филистимлянина Голиафа, после чего филистимляне в ужасе бежали.


[Закрыть]

Но кто сказал вам, заблудшие овцы,
Что те были ерники и сквернословцы?
Ведь как будто ничуть не трудней сказать
«С нами божья матерь!», чем «В бога мать!».
Однако известно: чем бочка полна,
То извергает наружу она.
И еще есть заповедь: «Не укради!»
Ее вы, как вижу, точно блюдете.
Зачем же красть, коль все даром берете?
От ваших уловок, угроз, обжорства
Хитросплетений и крючкотворства
Дукаты хранить в сундуке что толку?
Из чрева коровы изымете телку.
С яйцом заодно берете курей.
Вспомните, как говорил иерей:
«Contenti estote», – учил он, бывало.
Что вам – пайка полкового мало?
А впрочем, к чему вас бранить, когда
Сверху эта идет беда.
Каков поп, таков и приход.
Возможно, и в бога не верует тот.
 

Первый егерь

 
Отец! Ты солдата как хочешь крой,
Но полководца не трогай!
 

Капуцин

 
Стой!
Ne custodias gregem meam! [139] 139
  He стереги мою паству! (лат.) – Ред.


[Закрыть]

Ирод! Сведенья мы имеем,
Что подбивает народы он
Пойти к язычникам на поклон.
 

Трубач и рекрут

 
Эй ты, капуцин! Проваливай вон!
 

Капуцин

 
Такой бахвал и хвастун никчемный!
Но аппетит зато огромный.
Хвалился во весь свой безбожный рот,
Что к лету крепость Штральзунд возьмет,
Будь она скрыта в небесных просторах.
Выкуси! Зря только тратил порох!
 

Трубач

 
Кто ему кляпом бы рот заткнул!
 

Капуцин

 
Вот чернокнижник! Вот царь Саул!
Гнусней Иуды и Олоферна [140] 140
  Олоферн– полководец вавилонского царя Навуходоносора (605–562 до н. э.), обезглавленный легендарной библейской героиней Юдифью.


[Закрыть]
!
Сам Люцифер! Исчадие скверны!
Не зря ему страшен петуший крик.
 

Оба егеря

 
Кончено! Крышка тебе, старик!
 

Капуцин

 
Лисица! Нет от него нам спасу!
 

Трубач и оба егеря

(наступая на него)

 
Лупи его насмерть, дырявую рясу!
 

Хорваты

(заслоняя капуцина)

 
Не бойся, попик, еще побудь!
А ну, из Библии что-нибудь!
 

Капуцин

(говорит еще громче)

 
И сей Навуходоносор надменный,
Архидьявол, посланный к нам геенной,
Известен под именем «Валленштейн»!
Не лучше ль назвать «Убивалленштейн»?
Как убийцу и первого негодяя?
И пока не избавитесь от Фридланда —
Не войско вы, а разбойничья банда!
 

При этих словах, произнесенных торжественным тоном, капуцин постепенно отступает в глубь сцены под прикрытием хорватов, сдерживающих натиск остальных солдат.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же,кроме капуцина.

Первый егерь

(вахмистру)

 
Что это он насчет петуха?
Наверно, выдумка, чепуха?
Брешет для пущего беспорядка!
 

Вахмистр

 
Как вам сказать? Да, не все тут гладко.
Есть такой достоверный слух,
Что у герцога странно устроен слух:
Не может слышать, как кошка мяучит,
А крик петуха его просто мучит.
 

Первый егерь

 
Ну, здесь полководец на льва похож.
 

Вахмистр

 
Малейший скрип – ему в сердце нож.
Любому строжайше шуметь запрещает.
Уж больно он важные вещи решает.
 

Народсбегается.

Голоса

(в палатке)

 
Хватайте пройдоху! Бей его! Бей!
 

Голос крестьянина

 
На помощь! Спасите!
 

Другие голоса

 
Да что там? Эй!
 

Первый егерь

 
Черт их дери! Неплохая ссора!
 

Второй егерь

 
Ввяжусь-ка в драку!
 

(Убегает в палатку.)

Маркитантка

(входит)

 
Мерзавцы! Воры!
 

Трубач

 
С чего это так кипятишься, хозяйка?
 

Маркитантка

 
Мазурик! Пьяница! Попрошайка!
И надо ж! В палатку ко мне попал!
При офицерах – такой скандал!
 

Вахмистр

 
В чем дело, сестрица? Узнать нельзя ли?
 

Маркитантка

 
В чем дело? Да вот мужика поймали.
В фальшивые кости играл, подлец!
 

Трубач

 
Ого! Их двое: сын и отец.
 
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Солдатыволокут крестьянина.

Первый егерь

 
Вздернуть его!
 

Стрелки и драгуны

 
К палачу! На правеж!
 

Вахмистр

 
Да. Приказ о шулерстве был строжайший.
 

Маркитантка

 
Повесить! Тащите на сук ближайший!
 

Вахмистр

 
Что посеешь, то и пожнешь.
 

Первый аркебузир

(другому)

 
Все от нужды, брат. «Повесить его»!
Сперва разорят мужика до нитки…
А кто ему возместит убытки?
Вот и толкают на воровство.
 

Трубач

 
Как ты сказал? Да в какой это век
Не полагалась за кражу плаха?
 

Первый аркебузир

 
Крестьянин тоже ведь человек.
 

Первый егерь

(трубачу)

 
Брось их! Они из полка Тифенбаха.
Швец да жнец! Завизжат от страха!
В Бриге весь год в гарнизоне сидели,
Не шибко смыслят в солдатском деле.
 
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же и кирасиры.

Первый кирасир

 
Что за мужик? Прекратить скандал!
 

Первый стрелок

 
Шулер. Схвачен в одной из палаток.
 

Первый кирасир

 
Уж не тебя ли он обыграл?
 

Первый стрелок

 
Да. Обобрал с головы до пяток.
 

Первый кирасир

 
Вот как! И ты – фридландский стрелок —
Пал до такой унизительной страсти,
Что с мужиками пытаешь счастье?
А ну-ка, дядя, беги со всех ног!
 

Крестьянин убегает. Остальные подходят ближе.

Первый аркебузир

 
Здо́рово! Вот вам и приговор!
С этим народом – какой разговор!
Знать, не богемец. Гляди, как кроет!
 

Маркитантка

 
Валлонец он. [141] 141
  Валлонец он… —Валлоны – население южной Бельгии, говорящее на французском языке. Валленштейн завел еще в 1620 году полк валлонов, впоследствии отличившийся в битве под Люценом, где им командовал граф Готфрид Генрих фон Паппенгейм, в этой битве смертельно раненный.


[Закрыть]
Шутки шутить с ним не стоит.
Из паппенгеймовских он кирасир.
 

Первый драгун

(вступает в разговор)

 
Макс Пикколомини их командир.
В люценской битве сами войска
Избрали его командиром полка,
Когда Паппенгейму настал каюк.
 

Первый аркебузир

 
Ловко! И все-то им сходит с рук.
 

Первый драгун

 
Еще бы! На то уж и полк такой!
Всегда впереди, рвутся первыми в бой!
Свой суд у них. Сами за все отвечают.
Фридландец в них прямо души не чает.
 

Первый кирасир

(другому)

 
Так ли? А то ведь и врут порой…
 

Второй кирасир

 
Полковник сказал. Какие ж тут враки?
 

Первый кирасир

 
К чертовой матери! Мы не собаки!
 

Первый егерь

 
Вы чем-то взволнованы чрезвычайно.
 

Второй егерь

 
Уж не про нас ли тут речь случайно?
 

Первый кирасир

 
Не сладко придется и вам, видать.
 

Солдаты подходят.

 
Хотят в Нидерланды нас всех угнать:
Конных стрелков, кирасир, егерей,
Всего восемь тысяч сабель, ей-ей!
 

Маркитантка

 
Как! Значит, снова к голландцам? Вот чудо!
Я лишь вчера воротилась оттуда!
 

Второй кирасир

(драгунам)

 
Драгуны, и вы собирайте ранцы.
 

Первый кирасир

 
Особенно мы им дались – валлоны.
 

Маркитантка

 
Ба! Все первейшие эскадроны!
 

Первый кирасир

 
Будем свитой того, миланца.
 

Первый егерь

 
Инфанта? Вот так, скажу, курьез!
 

Второй кирасир

 
Попа? Сам черт эту весть принес!
 

Первый кирасир

 
Итак, по велению государя,
Покинем того, кто нам всех родней,
Испанцу своих отдадим коней.
Скряге, этой блевотной харе!
Нет! Не заманишь нас! Убежим!
 

Трубач

 
Что нам? Может, молиться с ним?
Императору будем служить в полку,
Но не испанскому колпаку!
 

Второй егерь

 
Мы служим герцогу – и конец!
Нечего нас посылать в Нидерланды.
Если б не герцог – родной наш отец, —
Сроду не видеть нас Фердинанду!
 

Первый драгун

 
А разве Фридландец не едет с нами?
Наш закон – это герцога знамя!
 

Вахмистр

 
Не тратьте попусту время, друзья.
Болтовней добиться толку нельзя.
Вижу я дальше, чем все вы вместе:
За этим кроются злые вести.
 

Первый егерь

 
Смирно! Слушать его слова!
 

Вахмистр

 
Тетушка Густель, налей сперва
Стаканчик, чтобы живот согрело.
Ну а потом расскажу, в чем дело.
 

Маркитантка

(наливая ему)

 
Вот, прошу вас… Ох, господа,
Неужели какая грозит беда?
 

Вахмистр

 
Видите, в нашей солдатской судьбе
Не вредно подумать порой о себе.
Но полководец дает совет:
Рассматривай в целом любой предмет.
Вот все мы зовемся герцогской ратью,
Бюргер квартиру дает нам без слов,
Варит нам суп, поставляет платье.
Мужик – тот последних своих волов
Отдаст для армии. Будьте любезны!
Жалуйся, плачь – тут уж все бесполезно.
Коли ефрейтор и семь кирасир
Заедут в какое-нибудь селенье,
Он вам и пастырь и командир, —
Словом, верховное управленье.
Сволочи! Съесть нас готовы со зла.
Им даже дьявол в обличье козла
Милее солдата в желтом колете.
Зачем же нас терпят, сукины дети?
Ведь не уступят числом и отвагой,
Дубиной владеют – как воин шпагой.
Так что ж не боимся мы этих бестий?
Затем что мы страшная сила все вместе.
 

Первый егерь

 
Да, да! Мы вместе – громадная сила.
Фридландец, тот вовремя смог понять,
Когда – лет десять назад это было —
Пришел он, чтоб войско себе нанять.
Двенадцать тысяч дают, а он – королю:
«Ваше величество! Не прокормлю!
Не двенадцать тысяч давайте, а шестьдесят,
И сытым будет каждый солдат!»
С этих-то пор он над нами владыка.
 

Вахмистр

 
К примеру, кто-нибудь отруби-ка
Мизинец с правой моей руки —
Решат желторотые дураки:
Старик вахмистр мизинца лишился.
Бараны! Да я без руки очутился!
Культя, обрубок, – что проку в ней?
И эти восемь тысяч коней
Для войска – мизинец. И горя мало!
Берите, дескать, не жалко нам.
Выходит, лишь пятая часть пропала?
Нет, врешь! Тут все полетит к свиньям!
Все к черту: достоинство, страх, почет.
Опять мужичье петушиться начнет.
Писцы из Вены запросят отчет
О харчах, фураже и квартирном расходе.
В общем – крышка былой свободе!
Да что там! Дождетесь, не ровен час,
Еще полководца возьмут от нас.
Сожрать его рада дворцовая знать,
Ей лишь бы повод какой сыскать.
Плевать ей, голодны мы или сыты.
Кто нам опора тогда и защита?
Кто столь влиятелен, столь силен,
Столь ясным разумом наделен,
Чтобы лоскутные наши дружины
Призвать, собрать и сплотить воедино?
Вот, для примера, драгуна возьмем.
Ты кто по рожденью? Где твой дом?
 

Первый драгун

 
Я из Ирландии.
 

Вахмистр

(обоим кирасирам)

 
Вы вдвоем
Откуда явились? Ах да, вы валлоны.
С юга. Чувствую по жаргону.
 

Первый кирасир

 
Откуда я родом – скажу едва ли.
Меня почти сосунком украли.
 

Вахмистр

 
И ты ведь тоже нездешний. Нет?
 

Первый аркебузир

 
Я из Бухау.
 

Вахмистр

 
А вы, сосед?
 

Второй аркебузир

 
Из Швейцарии прибыл недавно.
 

Вахмистр

(второму егерю)

 
Вот.
А ты какого подданства, егерь?
 

Второй егерь

 
За Висмаром мой родитель живет.
 

Вахмистр

(указывая на трубача)

 
А я и он – наша родина Эгер.
Так-то. И кто ж догадаться мог,
Что мы, прилетевшие с севера, с юга,
Чем-то разнимся друг от друга?
Мы словно сбиты в единый брусок.
Стоим против недруга войском сплоченным,
Плечом к плечу, эскадрон с эскадроном.
Мы как ветви на дереве на одном,
Мы друг друга с кивка одного поймем.
Чья воля скрепила нас и сковала
Так, что различий меж нас не стало?
Герцог спаял нас, врагам назло!
 

Первый егерь

 
А мне-то и в голову не пришло,
Что между нами спайка такая.
Сам по себе я в строю шагаю.
 

Первый кирасир

 
Верно!.. Вахмистр объяснил толково.
Они солдат загубить готовы,
Властвовать всеми не терпится им,
А мы у них на пути стоим.
Измена! Заговор в смысле прямом!
 

Маркитантка

 
Заговор? Да разрази меня гром!
Как же с долгами? Ну, я пропала!
 

Вахмистр

 
Правильно! По миру все пойдем.
Многие здешние генералы
Для шику, для важности пущей подчас
Платят войскам из собственных касс.
Ну, и растратились не по средствам.
Думали, враг одарит их наследством.
Конечно, все их добро пропадет,
Если глава, если герцог падет.
 

Маркитантка

(показывает долговую книгу)

 
Господи боже мой! Вот не лгу —
Пол-армии здесь у меня в долгу.
Граф Изолани – изволь, всмотрись ты —
Один мне должен талеров триста.
 

Первый кирасир

 
Какой тут выход? Ребята, взвесьте!
С нами не сделают ничего,
Коли по-прежнему будем вместе,
Коли мы встанем за одного.
Пусть на приказы изводят бумагу,
Врастем в Богемию – и ни шагу!
Ни в какие марши, ни в какой поход!
Дело о чести солдатской идет!
 

Второй кирасир

 
Останемся здесь! Не пойдем никуда!
Напрасно вы сунулись к нам, господа!
 

Первый аркебузир

 
Друзья, одумайтесь! Как же так?
Императора воля ведь не пустяк.
 

Трубач

 
Плевать мы хотели на эту волю!
 

Первый аркебузир

 
Я вам кощунствовать не позволю!
 

Трубач

 
Но я останусь при том же мненье.
 

Первый егерь

 
Да, да! И я так слыхал не раз:
Здесь в силе только Фридландца приказ.
 

Вахмистр

 
На то особое есть соглашенье.
Имеет право наш командир
Войну объявлять и подписывать мир.
Захочет – арест на именье наложит,
Может казнить он и миловать может,
Производить в полковники и другие чины, —
Огромные, словом, права даны
Фридландцу монархом. Так кто ж ему равен?
 

Первый аркебузир

 
Герцог, конечно, могуч и славен,
Но он остается, как всякий другой,
Императору нашему только слугой.
 

Вахмистр

 
Нет, не как всякий! Господь с тобой!
Имеет не просто он чин офицерский.
Подобно Баварцу, он князь имперский.
Разве глаза меня обманули,
Когда я в Брандейсе был в карауле?
Помню, с покрытым челом генерал
Перед самим Фердинандом стоял.
 

Первый аркебузир

 
Но это был особый парад:
Мекленбург он получал в заклад.
 

Первый егерь

(вахмистру)

 
При государе не снял он каску?
Ну, это прямо похоже на сказку!
 

Вахмистр

(что-то ищет в кармане)

 
Что ж! Если вас не проймешь словами,
Тогда извольте пощупать сами.
 

(Достает монету.)

 
Глядите: кто это?
 

Маркитантка

 
Дайте сюда!
Да тут Валленштейн и орел парящий!
 

Вахмистр

 
Вот вам! Довольны теперь, господа?
Чем он, скажите, не князь настоящий?
Монету чеканит, торговлю ведет,
Имеет свою страну, свой народ,
Велит себя «светлостью» называть.
Значит, и войско может держать!
 

Первый аркебузир

 
Да ведь совсем не об этом спор.
Но мы-то служили кому до сих пор?
Кто платит нам деньги? Кто? Император!
 

Трубач

 
Все это я отметаю! Вздор!
Кто денег не платит нам?Кто? Император!
Сорок недель, как напрасно сулят
Выдать солдатам двойной оклад.
 

Первый аркебузир

 
Дело здесь верное. Честное слово!
 

Первый кирасир

 
Хватит вам! Вы уж сцепиться готовы.
Разве о том разговор сейчас,
Что император нам не указ?
Напротив. Желая драться геройски,
Как рейтары в славном имперском войске,
Долгу солдатскому будучи рады,
Мы не хотим превратиться в стадо,
Чтобы попы, шарлатаны, дельцы
Гуртом нас гнали во все концы.
Или страдает монаршья честь,
Коли в войсках самолюбие есть?
Сами судите: ведь только солдатам
Обязан монарх тем, что стал потентатом.
Чьей, как не нашей, солдатской, рукой
Ему обеспечен почет такой?
Так за что же должны мы страдать под ярмом
Тех, кто с ним жрет за одним столом,
В золоте ходит, важнее павы?
Ведь нам от богатства его и славы
Нет ничего, кроме бед и печали,
Кем бы себя мы в душе ни считали!
 

Второй егерь

 
Обычно великие люди мира
Мудрее смотрели на честь мундира.
Всех и вся повергали в страх,
Зато уж носили солдат на руках.
 

Первый кирасир

 
Надо иметь к себе уваженье.
Если в душе достоинства нет,
Брось аркебуз и снимай колет.
Раз уж я жизнью играю в сраженье —
Значит, удел необычен мой.
Или я просто скот для убоя
И, как хорват, ни полушки не стою.
 

Оба егеря

 
Правильно! Честь выше жизни самой!
 

Первый кирасир

 
Меч не соха, не лопата, не плуг.
Мечами не жнут и не пашут, друг.
Не для нас золотые колосья шумят.
Бесприютен на свете солдат.
Он сквозь снег и сквозь ливень летит на врага.
Ни земли, ни домашнего нет очага.
Ослепительный блеск больших городов,
Крыши маленьких сел в струйках сизого дыма,
Виноградные лозы и сбор плодов
Мы лишь издали видим, шагая мимо.
Так какое ж добро у солдата есть?
Только доблесть его да солдатская честь.
Не сумей мы гордости этой сберечь,
Оставалось бы только грабить и жечь.
 

Первый аркебузир

 
Видит бог – горемычная жизнь у нас!
 

Первый кирасир

 
А по мне – лучше всякой другой в сто раз!
Посмотрите: объездил я целый свет,
Рассказов хватило б на много лет.
Кому не служил я? Короне испанской,
Неаполитанскому королю,
Затем республике венецианской.
И понял: счастья нигде не словлю.
Знавал я купцов, паладинов, пиратов,
Видал ремесленников и прелатов,
Но милей, чем в камзоле или в сутане,
Мне в этом железном моем кафтане.
 

Первый аркебузир

 
Ну, этого я бы сказать не мог.
 

Первый кирасир

 
Кто хочет урвать пожирней кусок,
Должен спешить и сбиваться с ног.
Кто почестей жаждет, стремится к чину,
Под ношей златой пусть сгибает спину.
Кому семейная радость нужна,
Чтоб детки росли и толстела жена, —
Займись ремеслом да сиди на покое.
А мне так противно житье такое.
Вольно живу и помру на ходу.
Ближних не граблю, наследства не жду
И на людскую возню вкруг меня
С улыбкой гляжу с высоты коня.
 

Первый егерь

 
Браво, товарищ! Так мыслю и я!
 

Первый аркебузир

 
Еще бы, коли привычно вам
Всю жизнь скакать по чужим головам.
 

Первый кирасир

 
Эх, парень! Дурные пошли времена.
На меч и то упала цена.
Но пусть не подумают, что к мечу
Стремлюсь я и только войны хочу.
Я – человек и на поле боя.
Однако не дам помыкать собою!
 

Первый аркебузир

 
Кто ж виноват, как не мы, солдаты,
Что податные к стене прижаты?
Война – причина несметных бед —
Длится скоро шестнадцать лет.
 

Первый кирасир

 
Видишь ли, брат, даже бог не в силе
Сделать так, чтоб все сразу довольны были.
Мы – солнцу рады, вас – зной гнетет.
Этот ждет вёдра, а ливня – тот.
Что для тебя лишь причина бед —
Для меня благодатный полуденный свет.
Я не спорю: три шкуры дерут с мужика
Да с бюргера. Жалость к ним велика.
Но помочь не могу, хоть грех сознаю.
Это прямо как в рубке, в лихом бою:
Кони рвутся вперед – не сдержать никак.
Тут попробуй кто на дороге ляг!
Будь то сын родной иль отец-старик,
Разорви мне душу их страшный крик —
Все равно растопчу, искалечу тела.
С пути не свернешь, не покинешь седла.
 

Первый егерь

 
На то и воюем! Была не была!
 

Первый кирасир

 
И если случилось в какой-то раз,
Что счастья луч блеснул и для нас,
Тут уж робеть и теряться обидно.
Недолго продлится война, очевидно.
Месяц-другой – и подпишут мир.
Вот и окончен солдатский пир.
Крестьяне – в ход, а солдатам – шиш!
И все по старинке пойдет, глядишь.
Но пока мы единое войско в стране
И, как говорится, еще на коне,
Мы не должны дробить эту силу.
Не то вся еда пролетит мимо рыла.
 

Первый егерь

 
Нет! Этому не бывать вовек!
Встанем стеной, как один человек!
 

Второй егерь

 
Правильно! Сдружимся в общем деле!
 

Первый аркебузир

(достав кожаную сумочку, маркитантке)

 
На сколько, тетушка, мы наели?
 

Маркитантка

 
Ладно, сочтемся без канители.
 

(Считает.)

Трубач

 
Давно вам пора по своим делам,
А то компанию портите нам.
 

Аркебузиры уходят.

Первый кирасир

 
Жаль их. Славные, в общем, ребята.
 

Первый егерь

 
Да. Только разумом не богаты.
 

Второй егерь

 
Давайте решать. Посторонних здесь нет.
Какой на приказ мы дадим ответ?
 

Трубач

 
А просто: Богемию я не покину!
 

Первый кирасир

 
Нельзя, господа, нарушать дисциплину!
Каждый пусть в корпус к себе идет,
Чтоб известить остальной народ.
Так, мол: получены грозные вести,
Поэтому надо держаться вместе.
Я за валлонов ручаюсь вполне.
Об их настроенье судите по мне.
 

Вахмистр

 
Части Терцки – конный и пеший строй —
Готовы за герцога встать горой!
 

Второй кирасир

(становится рядом с первым)

 
Ну, где ломбардец, там и валлон.
 

Первый егерь

 
Свобода для егеря – высший закон!
 

Второй егерь

 
Свобода там, где властвует шпага,
За Валленштейна костьми я лягу!
 

Первый стрелок

 
Лотарингец бравый идет туда,
Где веселье и радость живут всегда.
 

Драгун

 
Ирландец верен счастливой звезде.
 

Второй стрелок

 
Тиролец вождя не бросает в беде.
 

Первый кирасир

 
Итак, пусть каждый полк, господа,
Рапорт напишет по форме и чести,
Что мы хотим оставаться вместе,
Что ни силой, ни хитростью и ни лестью
От герцога нас не отнять никогда, —
Потому как он солдату отец.
И все это надо вручить наконец
Пикколомини, я разумею – сыну.
Он понимает нашу кручину
И разберется в таких делах.
Фридландец его уважает – страх!
Вот не глядит, что других он моложе.
И во дворце с ним считаются тоже.
 

Второй егерь

Ясно! Давай! Порешили на том!

Пикколомини будет нашим послом!

Трубач, драгун, первый егерь, второй кирасир, стрелки

(все разом)

 
Пикколомини будет нашим послом!
 

(Хотят уйти.)

Вахмистр

 
Ну, по стаканчику – и пошли!
За Пикколомини Макса! Пли!
 

(Пьют.)

Маркитантка

(приносит еще бутылку)

 
Это бесплатно. Держи, земляк.
От сердца желаю вам всяких благ!
 

Кирасир

 
За то, чтобы воинство процветало!
 

Оба егеря

 
За то, чтоб нас бюргер кормил до отвала!
 

Драгун и стрелки

 
За армию! За боевое знамя!
 

Трубач и вахмистр

 
За то, чтоб Фридландец командовал нами!
 

Второй кирасир

(поет)

 
Друзья, на коней! Покидаем ночлег!
В широкое поле ускачем!
Лишь там не унижен еще человек,
Лишь в поле мы кое-что значим.
И нет там заступников ни у кого,
Там каждый стоит за себя самого.
 

Во время пения остальные солдаты приближаются и образуют хор.

Хор

 
И нет там заступников ни у кого,
Там каждый стоит за себя самого.
 

Драгун

 
Свободы теперь на земле не найдешь —
Застыли рабы на коленях.
И властвует злоба, коварство, ложь
В трусливых людских поколеньях.
И только солдат никому не слуга,
Он смерти самой обломает рога!
 

Хор

 
И только солдат никому не слуга,
Он смерти самой обломает рога!
 

Первый егерь

 
Он страха не знает, робеть не привык.
Опасность его не тревожит:
Навстречу судьбе он летит напрямик
И завтра с ней встретиться может.
Что ж, завтра так завтра! А нынче сердца
Остаток веселья допьют до конца!
 

Хор

 
Что ж, завтра так завтра! А нынче сердца
Остаток веселья допьют до конца!
 

Стаканы вновь наполняются. Солдаты чокаются и пьют.

Вахмистр

 
Он счастья не клянчит, а в битвах берет.
Шлет небо удачу герою.
Батрак, тот в земле копошится, как крот.
«Здесь, думает, клад я отрою!»
Он роет и роет, покорный судьбе,
А выроет только могилу себе.
 

Хор

 
Он роет и роет, покорный судьбе,
А выроет только могилу себе.
 

Первый егерь

 
Вот в замок, где люстры сияют в окне,
Сверкают, как сотни жемчужин,
Непрошеный гость на горячем коне
Прискачет на свадебный ужин.
Не даст он подарков, не станет ждать,
А выкуп любовью велит подать.
 

Хор

 
Не даст он подарков, не станет ждать,
А выкуп любовью велит подать!
 

Второй кирасир

 
С чего тебя, девка, тоска извела?
Не плачь, все равно не поможет!
Ведь нет у него своего угла,
И верность хранить он не может.
Простится с тобой – помчится к другим,
Военной судьбою по свету гоним.
 

Хор

 
Простится с тобой – помчится к другим,
Военной судьбою по свету гоним.
 

Первый егерь берет за руки двух рядом стоящих; остальные поступают так же. Все участники сцены образуют большой полукруг.

Первый егерь

 
Вставайте ж, товарищи! Кони храпят,
И сердце ветрами продуто.
Веселье и молодость брагой кипят.
Ловите святые минуты!
Ставь жизнь свою на́ кон в игре боевой:
И жизнь сохранишь ты, и выигрыш – твой!
 

Хор

Ставь жизнь свою на́ кон в игре боевой:

И жизнь сохранишь ты, и выигрыш – твой!

Хор поет. Занавес медленно падает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю