Текст книги "Перекрестья"
Автор книги: Фрэнсис Пол Вилсон (Уилсон)
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 35 страниц)
2
– Я понимаю, Джек, – согласно кивнула Джейми, – и ценю твою заботу, но поверь, я отлично знаю, что делаю.
Ни черта ты не знаешь, подумал Джек.
Он ехал через Мидтаун, держа путь на восток по Пятьдесят восьмой. Они спорили вот уже больше получаса.
Джейми прекрасно справилась с обязанностями водителя, гоня «вик» по извилистой горной дороге до самого хайвея. Джек предпочел бы самолично вести машину, но не хотел терять даже несколько секунд, меняясь местами. Когда они добрались до 84-го, он приказал Джейми повернуть на запад, вместо того чтобы ехать на восток. Он прикинул, что Дженсен будет ждать их возвращения в город, поэтому они и избрали окольный путь.
Это и сработало. Не было никаких признаков, что их кто-то преследует, хотя он заставил Джейми сбросить скорость до положенных шестидесяти пяти миль. Джек всегда опасался, что полиция его остановит, но сегодня особенно. Отсутствие внушающих уважение документов было сущей мелочью по сравнению с необходимостью объяснять, почему они с головы до ног заляпаны кровью и плотью Купера Бласко.
Джейми держалась молодцом, пока они не добрались до федеральной дороги на Кармел, но едва остановила машину, как сломалась. Всхлипы сменились слезами, и теперь Джейми Грант, неустрашимый репортер, рыдала в руках Джека. Он обнимал ее, похлопывал по спине, говорил, что она сделала колоссальную работу и что с ней все будет в порядке.
Наконец она пришла в себя. Хорошей новостью был тот факт, что во время долгого ожидания у въезда на хайвей они не заметили никаких следов Дженсена и компании. Решение ехать в другую сторону принесло свои плоды.
Они нашли круглосуточный магазин «Уол-Март» и купили чистую одежду. Вот тогда наконец Джек сел за руль и пустился в долгий путь домой.
Стоило им добраться до северного Джерси, где Джейми могла провести ночь, как они снова заспорили. Не было и речи, чтобы она заехала к себе – у ее дверей наверняка торчало не менее полудюжины ПХ – или к Джеку. Он не хотел ни чтобы она знала его настоящее имя, ни конечно же местожительство. Так что он уговаривал ее снять номер в гостинице где-то в глубине Куинса. В случае необходимости он будет спать у ее дверей.
Джейми решительно не соглашалась. Она настаивала, чтобы он высадил ее у «Лайт».
– Ты что, думаешь, они за твоей конторой не наблюдают? – попытался уговорить ее Джек. – Возвращаться туда просто глупо.
– Джек, я буду под охраной. Ты видел, какая у нас днем система безопасности, а по ночам еще круче. Чтобы войти, приходится звонить, а Генри, ночной дежурный, вооружен.
Джек покачал головой:
– Не нравится мне это.
Она похлопала его по руке:
– Со мной все будет прекрасно. Я возьму такси, и меня высадят прямо у дверей. Что они со мной могут сделать – утащить прямо с улицы, на глазах у Генри? Я позвоню, он меня впустит, и до утра я буду в полной безопасности. Нужно поскорее расшифровать интервью.
– А я думаю, тебе стоит позвонить копам. Ты же платишь налоги – вот и можешь получить часть их обратно в виде защиты.
Джейми с удивлением посмотрела на него:
– "Ты же платишь налоги..." Тебе не кажется, что фраза какая-то странная? Я имею в виду, что и ты тоже платишь.
Джек мог сказать ей, что никогда не марал руки бланком налоговой декларации, но ему не хотелось углубляться в эту тему.
– Давай не будем заниматься пустопорожней болтовней. Просто позвони копам.
– Ни в коем случае. Пока еще рано. Первым делом хочу сделать материал. Если позвоню сейчас в полицию, то мне придется рассказать им и о Купе, и о...
– О Купе?
Джейми моргнула, и Джек заметил, что ее глаза подозрительно заблестели.
– Он был неплохим человеком, этот старый хиппи. Добрый и мягкий любитель жизненных радостей. Он не создавал дорментализм в его сегодняшнем виде, он не несет ответственности за то, что Брейди из него сделал. Он не заслуживал такой смерти... чтобы его взорвали... и я не могу не думать, что он был бы жив, оставь я его в покое...
У нее перехватило горло, и она всхлипнула – но только один раз.
Джек подумал, что стоит спросить ее: не та ли минута слабости в Кармеле была причиной, по которой она сейчас так непреклонно отказывается от необходимости прятаться. Но решил не влезать в ненужные тонкости. Наверно, правильнее всего лишь доставить ее, куда она хочет.
– Ну а копы, Джейми? Что плохого в том, чтобы встретиться с ними пораньше?
– Потому что для того, дабы получить защиту, мне придется рассказать им, почему мне угрожает опасность, а это значит – сообщить, что случилось с Купом. Меня начнут допрашивать, а на это уйдут часы, а то и дни, в течение которых...
– По крайней мере, ты будешь в безопасности.
– ...эта история просочится, и все газеты в городе станут кричать о своих находках, а мне, не успевшей написать ни строчки, останется лишь сидеть и грызть ногти.
– Да, но история-то будет о тебе. Ты станешь знаменитой.
– Будто меня это волнует. Я хочу раскрутить эту тему – именно я. И никто другой. И вот тогда я буду действительно в безопасности. На самом деле.
– Правда? А ты помнишь Купа? Они его взорвали.
Джейми вскинула руки:
– Слушай, я уже сыта этими воспоминаниями по горло. Остановись на стоянке такси.
Джек вздохнул. С первого взгляда на эту женщину он понял, что имеет дело с непоколебимой личностью. Джиа была такой же несгибаемой. В нем жило отчаянное желание погнать прямо через мост Куинсборо, пересечь Ист-Ривер, найти номер в тихом мотеле, запереть Джейми там и держать, пока в голове у нее не прояснится.
Но сделать этого он не мог. Попытайся кто-нибудь запереть его, он бы дрался зубами и ногтями – так как же он может поступить с ней подобным образом? Это идет вразрез с убеждениями и жизненным опытом.
И все же... он не может позволить ей ставить свою жизнь на кон – только чтобы напечататься первой.
Позволить ей... только послушать меня... словно она мне принадлежит.
Как бы не так. Джейми принадлежала Джейми и поэтому имела право делать то, что считала необходимым, пусть даже Джек был уверен, что она идет на идиотский риск. Потому что в конечном счете значение имели лишь собственные соображения Джейми. Это была ее жизнь.
И Джек развернулся к центру города, оставив мост за спиной.
– Проклятье! Джейми, это сущее идиотство! Ты напрашиваешься, чтобы тебя прикончили. И меня вместе с тобой.
– Это еще почему?
– Ну, ты же не думаешь, что я оставлю тебя одну.
Она погладила его по руке:
– Я ценю это, но тебе совершенно не обязательно сопровождать меня. Просто прикрывай со спины, пока
я не войду. После этого я дома: двери закрыты, охрана вооружена.
– Мне это не нравится.
– Не сходи с ума. В конце концов, девушка должна делать то... что должна делать девушка.
– Не смешно.
– И правильно, что не смешно.
Они простились.
3
Джейми ждала на заднем сиденье такси, пока не заметила силуэт Генри за стеклянной панелью парадных дверей «Лайт». Он сидел в своей будочке, где ему и полагалось быть. Пришло время сниматься с места. С отчаянно колотящимся сердцем она выскочила из машины и побежала через тротуар.
Нажимая кнопку звонка, она крутила головой из стороны в сторону – если бы шейные позвонки позволили, она сделала бы полный оборот, – высматривая наемных громил идиотизма. Она знала, что Джек, скрываясь в тени, стоит где-то поблизости. Тем не менее, если пара ПХ накинется на нее и затащит в фургон, успеет ли он прийти к ней на помощь?
Она услышала какой-то звук и дернулась. Примерно в ста футах слева остановился седан. Из него выбрались двое мужчин в дождевиках.
О господи!
Она со всей силы принялась колотить в стекло, и в это мгновение дверь приоткрылась. Джейми втиснулась внутрь, отпихнула Генри и, задвинув щеколду, посмотрела в стекло. Двое мужчин стояли на тротуаре, как раз напротив двери и глазели на нее. Она с трудом подавила желание показать им средний палец.
– Что за гонка, мисс Грант? – засмеялся Генри.
Джейми прикинула – если она расскажет охраннику, что эти двое преследуют ее из-за материала, который она собирается писать, он тут же вызовет колов.
Повернувшись, она улыбнулась:
– Не терпится выдать классную историю.
– Должно быть, на самом деле классная, если сорвала вас с места в такое время. Хочу сказать, что даже для вас рановато. – Генри пристально посмотрел на нее. – Или поздно?
Джейми подняла взгляд. Часы в холле показывали десять минут третьего.
– Поздно, Генри, – сказала она, направляясь к лифтам. – Очень поздно.
Она толком не спала со среды и сдалась лишь часа в четыре дня в четверг. Но заставила себя выбраться из постели и направилась в контору. А сейчас утро пятницы, что значит – она уже двадцать два часа гонит на всех парах. Тем не менее она не чувствовала ни малейшего признака усталости. Ее несло. Выбросы адреналина, словно подстегиваемые ритмами тяжелого металла, омывали ее нейроны.
Что было как нельзя кстати. В противном случае ужасы этой ночи – несчастный старина Куп... его тело, разорванное на куски, – уже превратили бы ее в жалкое трепещущее существо.
Но она не может себе этого позволить.
Поднявшись на третий этаж, Джейми включила весь верхний свет и мимо пустынных клетушек добралась до своего кабинета. Она остановилась на пороге и обвела взглядом привычный уютный хаос – раскиданные книги, газеты, распечатки и исписанные желтые листки блокнота.
Благослови этот бардак, Господи, подумала она. Я дома.
Она рухнула в кресло у стола, раскурила сигарету и включила монитор. Во время обратного пути она перемотала ленту к началу, так что теперь ей оставалось лишь вытащить диктофон из наплечной сумки и нажать клавишу воспроизведения.
Но мгновение ей стало не по себе, когда она услышала из крохотного динамика голос убитого человека, который обращался к ней...
Вы хотите сказать, почему я не в летаргическом сне и каким образом от меня прежнего осталась только оболочка? Раковина... Знаете что? Если вы поднесете меня к уху, то сможете услышать шум океана.
...но она взяла себя в руки и начала расшифровывать запись.
4
Оторвавшись от созерцания дверей «Лайт», Дженсен перевел взгляд на заднее сиденье «таункара»:
– Это единственный путь внутрь?
Грузный Хатч продолжал сидеть за баранкой. Рядом с ним на переднем сиденье расположился Дэвис, вертлявый малый, который наблюдал за гранитным зданием «Лайт» с того момента, как Дженсен объявил тревогу.
– Единственный, о котором стоит говорить, – сказал он. – На боковом входе металлическая дверь. Чтобы справиться с ней, нужна ацетиленовая горелка.
У Дженсена болезненно пульсировала голова, особенно в районе раны. Им так и не удалось перехватить Грант и неведомого мужчину, а посему, вернувшись в город, Дженсен позвонил врачу-дорменталисту, который оказывал услуги церкви на условиях анонимности – особенно когда требовалась спешка и все такое. Стоило врачу бросить один взгляд на задницу Льюиса – тот был ранен и в бедро, – как стало ясно, что без больницы не обойтись. Он попытается убедить персонал, что раненый – жертва дорожной аварии и сообщать полиции об огнестрельном ранении не нужно, но нет гарантий, что ему это удастся.
Врач хотел наложить швы и на скальп Дженсена, но тот не мог терять времени, поэтому пришлось ограничиться лишь полосками пластыря, которые стянули края раны.
Дженсен наклонился между сиденьями, чтобы еще раз бросить на себя быстрый взгляд в зеркало заднего вида. Три неровно обрезанные полоски пластыря сияли подобно белому неону на черной коже. Интересно, существует черный пластырь? Или по крайней мере темно-коричневый?
Почему я вообще думаю об этой ерунде, когда все валится к чертовой матери?
Ему позарез надо выпутаться из этой ситуации. Если выплывет история с Бласко, его тут же вышвырнут на улицу. Местные копы – а может, даже федералы – вымотают кишки у всех членов церкви, и ясно же, что кто-то из них расколется и покажет на него. Еще один срок за убийство – и он надолго исчезнет из мира. Ему ни в коем случае не след попадать в камеру. Ни на минуту.
– А что, если просто подойти к дверям и позвонить? – предложил Хатч.
Дэвис с сомнением покачал головой:
– В половине третьего утра? Я лично ни за что не открыл бы дверь незнакомому.
Дэвис был прав. Дженсен припомнил прием, на котором он попался несколько лет назад, когда у церкви были неприятности.
– А что, если вы вдвоем подойдете к дверям и блеснете железкой?
– То есть пистолетами? – уточнил Хатч.
Господи! Ну бывают же такие тупари!
– Нет! Я говорю о полицейских значках!
– Да, с ними нас впустят. Точно, это сработает.
Дженсен понизил голос:
– Дело в том, что вам придется устранить охрану.
Дэвис повернулся на сиденье:
– Устранить... в полном смысле слова? Зачем?
– Потому что мы не можем рисковать даже мельчайшей возможностью, что какой-то след приведет к церкви. И вы знаете правило: Грант была официально объявлена ВЦ, а это значит, что каждый, кто защищает ее, тоже становится ВЦ.
– Враг Церкви. – Хатч помотал головой. – Пока нам таких не попадалось. Ни одного.
– Те, с которыми приходилось иметь дело в прошлом, не идут ни в какое сравнение с этими. Грант и ее приятель – самая большая угроза церкви, с которой она когда-либо сталкивалась. Так что сегодня вечером на вас, ребята, лежит большая ответственность. Вопрос в том, готовы ли вы к ней?
– Конечно, – немедля выпалил Хатч.
Старый добрый Хатч. Может, мозги у него не блестящие, но для церкви пойдет на все.
Дэвис было помедлил, но тоже кивнул:
– Чтобы спасти церковь... думаю, я готов.
– Никаких раздумий, парень.
– Давай значки, – вздохнул Дэвис, – и мы все провернем.
Дженсен хлопнул Хатча по плечу:
– Вези нас в храм. – Там он хранил значки. – А когда вернемся, я хочу, чтобы вы доставили мне Грант. Одним куском. Охранник пусть провалится, но Грант мне нужна.
Он этого давно хотел. Потому что так или иначе, но ей придется рассказать о своем приятеле.
5
Джек пообещал прикрывать Джейми, пока она не зайдет в здание, но, заметив на другой стороне улицы машину Дженсена, помедлил. Если тот со своими громилами подойдет к дверям редакции, ему придется действовать. Скорее всего, встреча закончится перестрелкой. Он не знал, с какого рода снайпером ему придется схлестнуться, но, даже если тот его не поцарапает, канонада обязательно привлечет внимание копов.
Так что он вжался в проем темного подъезда и застыл в ожидании.
Минут через пять – десять большая машина снялась с места и с грохотом унеслась. Джек позволил себе расслабиться, хотя не намного. Может, они просто объезжают квартал в поисках другого прохода в здание.
Но когда прошло полчаса и они не появились, Джек понял, что ночь пройдет спокойно. За закрытыми дверями и под присмотром вооруженного охранника Джейми в безопасности. Джек не видел, что еще он тут может сделать.
6
Джейми подняла голову и осмотрелась. Вроде ей послышался какой-то звук. Скорее всего, лифт. Она подошла к дверям и стала вглядываться в море кабинок. Ей хотелось посмотреть, появится ли кто-нибудь в дверях холла. Попросить бы Генри принести чашку кофе, в котором она так нуждается...
Никого. Может, закончив расшифровку разговора, она сама спустится вниз за кофе.
Работа была почти завершена. Джейми распечатала слова Купа, опустив комментарии Джека и свои собственные вопросы. Закончив, она тут же по электронной почте переслала текст в свой почтовый ящик – просто на тот случай, если какой-нибудь идиот хакер влезет в систему «Лайт» и начнет копаться в ее файлах.
Теперь можно приниматься за статью. Она уже придумала несколько ключевых абзацев, просто убийственных, и стала выстраивать остальной текст.
Она дошла до хирургической операции, когда услышала поскрипывание. Вскинув голову, она успела лишь увидеть в дверном проеме крупного мужчину в мокром плаще и попыталась увернуться от кулака в черной перчатке, но тщетно. Челюсть, с которой он соприкоснулся, вспыхнула оглушающей болью.
От удара она слетела со стула и распростерлась на полу. У нее все плыло перед глазами. Она пыталась закричать, но это ей не удалось, потому что сладковатая тряпка заткнула ей рот и нос. От сильного запаха на глазах выступили слезы.
– Мы всю ночь за тобой гонялись, – прозвучал чей-то голос.
Где Генри?
Джейми держалась сколько могла, но наконец ей пришлось сделать вдох. Как только испарения попали ей в легкие, она почувствовала странную приятную расслабленность, которая охватила руки и ноги. Перед глазами поплыл туман, но все же она продолжала видеть, как появился другой человек, поменьше первого, который расположился за ее столом.
Он взял ее диктофон и, включив, стал слушать.
– Есть! – Мужчина сунул диктофон в карман и уставился на монитор. – А теперь посмотрим, что это тут нацарапано.
– Дженсен сказал тебе не читать. Если ты...
– Глянь, она упоминает Купера Бласко. Должно быть, это оно и есть. Эта сука льет грязь на голову ПД. – Мужчина начал нажимать на клавиши. – Ну а мы сейчас устроим небольшое представление и все тебе начисто сотрем.
Джейми уже едва соображала, где она и что происходит. Голоса стали расплываться, доносясь невнятным эхом из темного бездонного ущелья.
Так успела она отослать текст самой себе – как и собиралась? Нет... Все, что она сделала, вся расшифровка была сейчас на экране. Весь ее труд...
Труд?– завопил голос в голове. Да забудь ты свою идиотскую историю! Эти ребята прикончат тебя!
Джейми охватила дикая паника. Она попыталась освободиться, но ни руки, ни ноги ее не слушались, словно стянутые резиновыми лентами.
– О'кей, с этим покончено, – сказал тот, кто сидел за столом. – Программа говорит, что со вчерашнего дня она ничем не занималась. – Он подошел к Джейми. – Ладно, давай засунем ее в мешок.
В мешок?..
Через несколько секунд с ее лица была снята душная тряпка, и в легкие хлынул свежий воздух. Но в то же мгновение над головой сомкнулась грубая мешковина, в которую ее закутали с головы до ног. Джейми почувствовала, как ее подняли, перевернули и потащили.
– Не забудь сумочку, – сказал тип покрупнее. – Дженсен велел проверить, не оставили ли мы чего-нибудь.
Джейми снова открыла рот, чтобы закричать, но голос к ней не вернулся. Она услышала, как кто-то крякнул, переваливая ее, как мешок с зерном, на плечи. Скорее всего, это был большой парень. Угловатое плечо при каждом шаге болезненно тыкалось в живот.
Она снова попыталась закричать, но голос опять подвел ее. Джейми слышала, как открылись створки лифта. Кабинка качнулась и пришла в движение – вниз. Неужто они считают, что смогут в таком виде пронести ее через холл? Там же Генри...
О нет. Неужели они что-то сделали с Генри? Господи, молю тебя, помоги... пусть они всего лишь связали его. Пожалуйста!
Как только дверца лифта открылась, она сделала еще одну попытку закричать. На этот раз ей удалось издать слабый стон, напоминавший бульканье пара в закипающем чайнике.
Никто не задержал их, когда они прошли через холл и миновали входные двери. Тут похитители остановились. Джейми сбросили на какую-то жесткую поверхность. По тому, как поверхность качнулась, она поняла, что находится в машине, но поверхность оказалась без обивки.
Она еще раз попыталась издать хоть писк, и на этот раз голос прозвучал, но прежде, чем она сделала вторую попытку, захлопнулась какая-то дверца, и слабые звуки города окончательно исчезли.
Этот звук... нет, это не дверца. Это крышка багажника, сомнений быть не могло!
Ее заперли в багажнике!
Когда машина снялась с места, Джейми принялась лягаться и кричать – с отчаянием, столь же непроглядным, как душа Лютера Брейди. Она понимала, что ее никто не слышит.
7
– Проблема частично решена.
Лютер Брейди почувствовал, что мышцы, которые со времени последнего звонка Дженсена были в болезненном напряжении, стали расслабляться.
– Частично?
– Мы раздобыли Грант. А вот лже-Джейсон Амурри куда-то исчез.
– К ней успели вовремя?
– Думаю, да.
– Думать – это мало.
– Спрошу ее. И тогда мы будем знать все.
– Почему ты так уверен?
– Мне-то она расскажет.
Неколебимость этих простых слов вызвала у Лютера теплое чувство уверенности.
– И что будем делать потом? – добавил Дженсен.
Лютер уже все продумал, и ответ был у него наготове.
– Колонну закопаем сегодня же вечером. Доставь ее туда.
– Вы будете на месте?
– Разве я когда-нибудь опаздывал? И кто знает, может, к тому времени ты тоже обретешь вторую половину.
Положив трубку, Лютер позволил себе улыбку. Легкую, еле заметную.
Двое в одной колонне... интригующая возможность.
8
До открытия магазина спортивных товаров «Ишер» Джек выложил рассыпчатые печенья от Энтерманна на традиционный пятничный обзор новых фильмов. Газеты были расстелены прямо на стойке. Так что Парабеллум с энтузиазмом занялся уборкой, собирая крошки.
С самого утра Джек успел заскочить к Джиа. Она заверила его, что дела у нее как нельзя лучше, но Джек почувствовал какую-то напряженность в ее голосе. Попозже он разберется, в чем дело.
Он уже добрался до середины рецензии на последний фильм Роберта Родригеса, как Эйб, набив полный рот печеньем, заговорил:
– Ну? Разве ты не общался в последнее время с кем-то из «Лайт»? Что ты думаешь об этом убийстве прошлой ночью?
Джек чуть не подавился.
– Что? В газетах ничего нет о...
– Газеты не успели – все случилось на исходе ночи. А вот по радио говорят все утро. Разве ты не слышал?
Увы, нет. Джека потрясло острое чувство вины. Он не был достаточно убедителен, не смог ее уговорить. Он подвел ее.
Джек не хотел услышать ответ, но не мог не спросить:
– Что-нибудь сообщали, как она была убита?
– Она? Нет, убит был он. Охранник в вестибюле. Выстрел в голову. Я слышал, что полиция подозревает кого-то из сотрудников, потому что нет следов ни взлома, ни борьбы. Скорее всего, он впустил кого-то из знакомых.
Чувство облегчения, охватившее было Джека, мгновенно исчезло.
Смерть бедного, ни о чем не подозревавшего охранника – Джейми называла его Генри – должна быть отнесена на счет того, что они узнали той ночью.
Джек выхватил из кармана мобильный телефон и набрал номер «Лайт». Через несколько секунд оператор переключил его на номер Джейми.
Но ответил хриплый и раздраженный мужской голос:
– Да?
– Будьте любезны, Джейми Грант.
– Кто говорит?
– Приятель. Она на месте?
– В данный момент отсутствует. Дайте мне ваше имя и номер, и я сообщу ей, что вы звонили.
Джек прервал разговор. Если это не полицейский, то он готов съесть шляпу Эйба.
Похоже, что дела очень плохи.
Он проверил свой автоответчик. Джейми получила один из его самых последних номеров, потому что тот, который имелся на визитной карточке Робертсона, был сознательно выведен из строя, – но не оставила никакого послания. Он не мог и подумать, что она оказалась настолько глупа и поехала домой, но на всякий случай позвонил ей на квартиру. На втором звонке включился автоответчик.
Он оставил загадочное сообщение:
«Джейми, это Робертсон. Позвони мне по тому номеру, что я тебе дал».
Дженсену ни в коем случае нельзя давать ни малейшего следа.
Он быстро изложил Эйбу последние события.
– И ты думаешь, что Дженсен добрался до нее?
Джек пожал плечами:
– Единственная иная возможность заключается в том, что они сделали попытку захватить ее и она легла на дно. Но думаю, что в таком случае она должна была позвонить в полицию.
– Почему ты думаешь, что она этого не сделала? Может, тот парень, смахивающий на полицейского, отвечает по ее телефону именно потому, что ее охраняют.
– С каких это пор ты стал таким оптимистом?
– А что, мне всю жизнь изображать мрачную личность?
Джейми обратилась в полицию... возможно, но все же как-то...
– Мне придется действовать, исходя из предположения, что они ее похитили.
– И куда дели? Не могу представить, что они рискнут тащить ее в храм.
– Нет, она в каком-то другом месте. Уверен, что ее не стали прятать в той же хижине, но... где же она может быть? – Джек посмотрел по сторонам. – У тебя есть какие-нибудь шляпы?
– Шляп у меня целые тонны. Какая тебе нужна?
– Что-то большое. Чем больше, тем лучше.