Текст книги "Перекрестья"
Автор книги: Фрэнсис Пол Вилсон (Уилсон)
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 35 страниц)
14
Миновав пару кварталов и пару раз свернув, они оказались в заведении Хулио.
Оно немного напомнило Джейми «Парфенон» – не внешним видом, а царящей в нем атмосферой. Те же самые взрывы смеха, такие же разговоры, тот же дух товарищества. Ей понравились и висящее над стойкой объявление «Бесплатное пиво – завтра», и свисающие с окон сухие плети растений, что придавало заведению неповторимость. Чувствовалось, что Робертсон был тут своим человеком. Когда он вошел, не менее половины посетителей принялись махать ему и выкрикивать приветствия.
– Значит, для друзей вы Джек?
Джек кивнул:
– Если хотите, тоже можете так звать меня.
– Может быть, если станем друзьями.
Он улыбнулся и показал на столик в дальней части помещения:
– Сядем вон там и поговорим.
Джейми заметила, что здесь Джек чувствовал себя куда свободнее, чем в ее кабинете. Он стал практически другим человеком. Напряжение сменилось раскованностью и дружелюбием. Может, все дело в одежде. Раньше он был в пиджаке и рубашке с галстуком, а сейчас одет с подчеркнутой небрежностью. Но выглядел неплохо. Джейми нравилось, как на нем сидят джинсы и красная рубаха гольф, нравилось, как играют упругие мышцы предплечья, когда он рассеянно барабанит пальцами по столу.
Едва они уселись – он спиной к стене, а она спиной к общему залу, – к ним подошел невысокий мускулистый латиноамериканец с тоненькими, словно нарисованными усиками. Робертсон представил его владельцем заведения. Пообещав незамедлительно доставить заказанные пинту «Роллинг Рокс» и порцию виски с содовой, хозяин отошел.
– Мне нравится это место, – сказала Джейми. – У него есть свое лицо.
Джек кивнул:
– Ага. Но не слишком броское. Хулио постарался, чтобы тут не торчали яппи[16]16
Яппи – прозвище молодых честолюбивых людей с высоким достатком.
[Закрыть].
Оглянувшись, Джейми присмотрелась к посетителям – в основном представители рабочего класса с редкими вкраплениями обеспеченных любителей экзотики.
– Но не слишком в этом преуспел.
– Ну, нельзя же их выставлять, когда они сюда забредают, но, с другой стороны, он их ничем не заманивает. Ему удалось придать своему заведению неповторимый шарм.
– Что-то есть притягательное в подобных заведениях! – удивленно сказала Джейми. – В барах, тавернах, пабах! Империи возникают и рушатся, религии приходят и умирают, идеологии и политические философии овладевают массами, а потом идут на спад – и во всем этом хаосе человеческого существования неизменно продолжает светить звездочка таверны. Даже когда тупоголовые праведники с поджатыми губами пытаются уничтожить их, таверны выпрыгивают в мир снова и снова.
– Как ШС, – сказал он.
– М-м-м?
– Так мы, дорменталисты, называем занятие «Шлепни Суслика».
Подумав, Джейми вспомнила: так называлась игра, когда играющий, вооружившись деревянным молотком, колотил пластикового суслика, загоняя его в нору – лишь для того, чтобы тот снова выскочил из нее.
Она засмеялась:
– Вот уж верно «Шлепни Суслика».
– Вы не думаете, что на этом и стоит существование многих баров?
Джейми улыбнулась и кивнула:
– Вы мне нравитесь, Робертсон.
– Зовите меня Джеком.
– О'кей. Джек.
Похоже, он был чуть моложе ее... но кто знает? Некоторых парней привлекают женщины постарше. Интересно, есть ли у него какие-то планы на остаток вечера.
Хулио принес выпивку. Они чокнулись.
– Ура, – сказал Джек.
– ПЗД.
Помолчав, Джек улыбнулся:
– Первый за день?
– Ага. – Она сделала глоток скотча – ах-х-х, как хорошо пошло – и посмотрела на него. – Насколько я могу судить по вашей любви к сокращениям, вы уже официально вступили в ряды поклонников идиотизма.
– Официально я КП. То есть Кандидат на Пробуждение. Но предполагаю, что могу считать себя членом. – Джек отпил пива. – Что вы знаете о Лютере Брейди?
– О ВК и ДПД? О Верховном Контролере и Действующем Первом Дорменталисте? Я знаю, что он в 1971 году окончил университет штата Индиана в Блумингтоне и получил степень по экономике. Не в курсе дела, как он спутался с идиотизмом. В то время это была всего лишь одна из гедонистских сект в Калифорнии, хотя довольно популярная. Прежде чем человек успевал что-то понять, она уже втягивала его... и сегодня эта секта чудовищно разрослась.
– Интересно, как это ДБ, Дипломированный Бухгалтер, столь удачно вписался в калифорнийскую секту? Как это случилось?
– Провалиться мне, если я знаю. Но сомневаюсь, что идиотизм вообще существовал бы или бы его помнили – если б не он. Этот тип оказался гением по части организации. Перенял бразды правления у Купера Бласко, наделил его титулом номинального главы – но без всяких полномочий – и сам принимает все решения.
– Но кто же он такой?
Джейми пожала плечами. Она понимала, что именно интересует Джека, но большой помощи оказать не могла.
– Я решила поговорить с его родителями, но отец Брейди умер от инфаркта в девяносто шестом году, а мать находится в частной клинике с диагнозом «старческое слабоумие». Я попыталась найти кого-нибудь, кто, возможно, был знаком с ним в колледже, но вы же знаете, сколько народу проходит через эти фабрики, где государство печет дипломы. Нашла лишь пару бухгалтеров, которые помнили его, но в друзьях не были. Я не думаю, что у него вообще были друзья, и не могу отделаться от мысли, что и сейчас их у него нет. Вот уже более тридцати лет эта так называемая церковь является смыслом и целью его жизни. Он ест, пьет и спит с идиотизмом. Господи, он даже живет там.
– В самом деле? Где? На двадцать втором этаже?
– Да. Я слышала, там он и располагается.
Джек кивнул:
– Вид оттуда просто изумительный.
Джейми уставилась на него:
– Вы уже там побывали?
Джек улыбнулся:
– Ага. Этим утром Брейди пригласил меня поболтать с ним.
– В понедельник вы подали заявление о приеме, а в среду у вас уже состоялась встреча тет-а-тет с Верховным Контролером... Вы что, видите у меня на голове дурацкий колпак? Считаете, что я вчера родилась? Или принимаете меня за полную идиотку?
– Ни в коем случае. Я сработал так, что он принимает меня за другого человека... с которым ему безумно хочется пообщаться.
– Каким образом?..
Джек покачал головой:
– Прошу прощения. Профессиональный секрет.
– Если это правда, то вы потрясающий мошенник.
Он поводил пальцем у нее перед носом:
– Нет, нет. Никакой лести. – Он сделал еще один глоток пива. – Кстати, много ли неофитов Брейди лично ведет к Пробуждению?
Настала очередь Джейми засмеяться.
– Лютер Брейди? Занимается Техникой Пробуждения? – Она покачала головой. – Да никогда и ни с кем. Встретитесь с ним и сами поймете.
Джек пожал плечами:
– Он предложил, что сам проведет меня через процесс Пробуждения. Начинаем завтра.
Джейми гневно вспыхнула.
– Ну да, конечно. Вы чуть не купили меня рассказом о встрече с Лютером Брейди. И не стоит мне дальше пудрить мозги, – фыркнула она. – Вряд ли кто-либо из Контролеров – исключая, может быть, Верховного Паладина – регулярно видится с ним. Так что ваш рассказ, что, мол, он лично станет вашим Техником Пробуждения...
Поток слов Джейми иссяк, когда она увидела спокойное, деловое выражение лица Джека. Его совершенно не волновало, верит ли она ему.
Неужели это правда?
То ли Робертсон – самый лучший конспиратор из всех, кого она встречала, то ли непревзойденный врун.
Джек откашлялся.
– Что это за большая сфера, которая спрятана в его кабинете?
– Глобус? – уточнила Джейми, чувствуя, как у нее бегут мурашки по коже. – Насколько вы близки с Брейди?
– Ну, я не иду у него первым номером, но не могу отделаться от мысли, что он хочет быть первым номером для меня.
– И он показал вам глобус?
– Нет. Я мельком увидел его, когда зашел в кабинет, – и он тут же сдвинул двери, спрятав его. Что это за глобус?
– Вот об этом мне и говорили. Я беседовала с ОД – Отвергнутой Дорменталисткой, – которой довелось поработать уборщицей в храме. И однажды, когда Брейди забыл прикрыть двери, она как следует рассмотрела его. И поведала мне, что он примерно восьми футов диаметром, с рельефным изображением всех морей и континентов. Усеян этакими красными и белыми лампочками и весь перекрещен линиями, но они не имеют отношения ни к долготе, ни к широте. Она решила, что Брейди хочет, дабы его почистили, – иначе зачем ему оставлять двери открытыми? – и она стала пылесосить. Но Брейди, едва появившись, сразу же стал орать. Он нажал какую-то кнопку на столе, которая закрывает двери, и выгнал уборщицу.
– Вот оно как, – прищурился Джек. – Вы считаете, что лампочки означают храмы. Но их расположение не является секретом. Чего ради ему так злиться оттого, что уборщица увидела их?
– По всей видимости, это больше чем просто глобус Земли. И Брейди не только разозлился. Он объявил эту бедную девушку падшей грешницей и заставил ее предстать перед СОПСом. Она была так потрясена, что не могла возражать – и автоматически попала в разряд ОД.
Джейми наблюдала за Джеком, пока они молча тянули свою выпивку. Он о чем-то размышлял.
– Вы прикидываете, как бы бросить взгляд на этот глобус, да?
Он кивнул:
– У меня разыгралось любопытство.
– Но вы же проникли туда, лишь чтобы найти пропавшего человека. Верно?
– Да, но вопросы без ответов не дают мне покоя.
– Вам повезло? Вы нашли его?
Джек кивнул:
– Увидел его вчера, но поговорить так и не смог – он был в статусе грешника.
Джейми засмеялась:
– А что, если и его поймали, когда он глазел на глобус?
– Может быть.
– По крайней мере, вы знаете, где он. А ведь он мог оказаться одним из тех, кого списали со счета. Каждый год определенное количество дорменталистов просто исчезают.
– Среди миссионеров?
– Так мне внушали. Но больше о них никто не слышал. Никогда.
– Никогда – это слишком категорично. А может, через несколько лет они вынырнут на поверхность.
– Ага. Как «Титаник».
Но кому-то все же удавалось всплыть – по крайней мере, Джейми считала, что повезет именно ему. Она все еще пыталась понять, кто он такой.
Она побренчала кубиками льда в своем стакане.
– Не отказалась бы от еще одной порции Д с Т. Взять еще РР? Я плачу.
Он покачал головой:
– Мне еще надо бежать по делам.
– В такой час?
– Для моих дел только этот час и годится. Надо успеть включить электроплитку.
– Пардон?
– Шучу. – Джек встал. – Я подброшу вас на такси.
Джейми скрыла разочарование. Она уже привыкла. Такой практики у нее хватаю.
– Все в порядке. Думаю, я еще немного побуду тут. – Ей как-то не хотелось направляться в «Парфенон». Наверно, ее ждут те идиоты, которые тенями таскаются за ней. – Здесь уютно.
– Отлично.
Когда Джек протискивался мимо нее, Джейми перехватила его за руку:
– Когда вы выясните, что там за история с глобусом, вы мне ее расскажете?
– Конечно. Это самое малое, чем я могу отблагодарить вас за ваши сведения.
Она смотрела ему вслед, думая – нет, надеясь, – что наконец-то нашла парня. Ей нужна помощь, чтобы во всем разобраться. Может, именно Джек...
Нет. Она должна держать все при себе. Кроме того, она не знает, насколько можно доверять Джеку Робертсону. Исходя из того, что она знала, он вполне может быть провокатором идиотов, который хочет втянуть ее в неприятную ситуацию.
Ты только послушай сама себя, подумала Джейми. Полная и законченная паранойя.
Тем не менее она еще не знала этого парня настолько, чтобы довериться ему на столь важном этапе. Пока еще не стоит.
15
Оставив за спиной юридический колледж Джона Джея, Дженсен вышел на Десятую авеню и направился к своей машине. На лекции по криминологии он никак не мог сосредоточиться. Мысли продолжали крутиться вокруг фигуры Джейсона Амурри. С этим парнем что-то не то. Может, ему стоило бы более внимательно слушать лектора – темой были «функции следствия», и он чувствовал, что по Амурри стоит провести расследование.
Дженсен какое-то время посидел в своем «хаммере», не включая двигателя.
В последнее время его жизнь шла как-то наперекосяк. Шейла, женщина, которая восемь лет жила с ним, прошлым летом ушла, сказав, что он слишком много времени проводит в храме. Может, так оно и есть. Но ему все же не хватало Шейлы.
И теперь, когда она уже не ждала его дома, он стал проводить на работе еще больше времени. Он чувствовал себя в долгу перед церковью и Брейди – и не только из-за хорошего жалованья, которое они платили ему.
А из-за того, что Дженсен был обманщиком.
Когда он добрался до самого верха Лестницы Слияния, его ждало обескураживающее открытие, что он, Дженсен, – Ноль. Где-то по пути его кселтон впал в кому, из которой так никогда и не вышел. Так что Дженсен не мог достичь никакого уровня слияния, не говоря уж о Полном. Единственное, чего он добился, карабкаясь по ЛС, было ПС, Позорное Слияние, этакая форма самообмана Нолей: он так страстно жаждет слияния, что представляет, будто оно в самом деле произошло.
Но он никому не мог обмолвиться ни словом. Тогда он потерял бы покров своего высокого положения в церкви. Высший Совет мог вернуть его к статусу обыкновенного ПХ, Паладина Храма, но никто из Нолей не может быть Великим Паладином.
Он убедился, насколько трудно скрывать свою боль от Брейди и членов Высшего Совета, когда сидишь вместе с ними и слушаешь их рассказы о мощи, которую они обрели после Полного Слияния. Дженсен не мог постоянно хранить молчание – это вызвало бы их удивление, – поэтому ему приходилось придумывать сказки о том, как он левитирует или покидает свое тело.
К счастью, ни от кого не требовалось демонстрировать свои способности. Лютер ясно дал понять, что такой эксгибиционизм нетерпим. Но это не уменьшало остроту той боли, что испытывал Дженсен, слушая их.
Он даже прошел период сомнений, когда его спрашивали о процессе Слияния в целом. А что, если он всего лишь Ноль, скрывающий свое Позорное Слияние. А что, если некоторые члены Высшего Совета тоже Ноли, не признающие свое убожество? Что, если они, подобно
Дженсену, тоже сочиняют фантастические сказки, чтобы скрыть истину?
Ему довелось пережить мрачные дни. Он дошел даже до того, что собирался предложить Брейди и Высшему Совету собраться всем вместе и провести общий сеанс левитации. И потрясенные взгляды со стороны членов ВС – всех до одного – лишь усилили его подозрения.
Брейди резко отверг это предложение и пригласил Дженсена в свои личные апартаменты. Из специального отделения секретера он извлек какую-то книгу и положил перед ним. К изумлению Дженсена, название книги «Компендиум Шрема» было на йоруба, его родном языке. Он открыл книгу и пролистал ее.
И тут он испытал очередное потрясение – Брейди начал переводить один из абзацев.
– Вы говорите на йоруба? – помнится, спросил Дженсен.
Брейди покачал головой и улыбнулся:
– Не знаю ни слова. Когда я смотрю на эти страницы, то вижу английский текст. Если бы я родился и вырос во Франции, видел бы французский. Какой язык вы считаете родным, такой и видите.
У Дженсена было основание удивляться. Он усвоил английский в детском возрасте. Он был для него практически родным. Плотно смежив глаза, он погрузился в воспоминания о начале учебы на английском, стараясь, чтобы он вытеснил йоруба из памяти. Затем открыл глаза.
На какое-то мгновение перед ним мелькнул английский текст, который трансформировался в йоруба.
И это не было каким-то фокусом. Но как...
– Взгляни вот на это.
Брейди показал ему в самом конце книги какое-то странное изображение Земли в перекрестье линий и россыпи точек.
Рисунок вращался на странице.
Дженсен изумленно уставился на него. Он не верил своим глазам. Но внешний вид этой книги, чувства, которые она вызывала, ее необыкновенная легкость, странная текстура переплета – все это было так чудесно, настолько не сочеталось с опытом его жизни, что ему не оставалось ничего иного, как только верить.
Брейди объяснил, что значит рисунок. Он рассказал ему об Опусе Омега. И в этом великом замысле Дженсен увидел возможность спасения. Все, кто призваны для завершения Опуса Омега, будут спасены, когда мир Хокано сольется с этим. Более чем просто спасены. В том новом мире они будут равны богам.
Может, если он поможет Лютеру Брейди с этим проектом, его статус Ноля не будет иметь значения. Когда миры сольются, он вместе со всеми членами церкви, достигшими Полного Слияния, тоже преобразится. В конце концов, когда все будет завершено, он сможет присоединиться к ним в этом преображенном мире как богоподобное существо.
И поэтому он стал партнером в Опусе Омега, делая все необходимое для его скорейшего претворения в жизнь.
Вздохнув, Дженсен повернул ключ зажигания.
Но все же он оставался Нолем, и в будущем у него не было никаких гарантий. Ему придется и дальше жить во лжи, чтобы оставаться в роли самого преданного ВП, которого церковь только знала.
И часть этих стараний составляло самое внимательное наблюдение за Джейсоном Амурри.
16
Ричи Кордова отрезал толстый ломоть филе-миньона, распластанного на тарелке. Он улыбнулся, рассматривая пурпурный срез, – именно такое мясо ему и нравится.
Он вцепился в него зубами: на вкус не хуже, чем на вид.
Он знал, что тут подают хорошие стейки, и никогда не обманывался в своих ожиданиях.
Ричи налил в стакан заказанное к мясу мерло и отпил глоток.
Сегодня вечером у него была пара причин для торжества. Во-первых, ему посоветовал заняться этим гороскоп, пусть даже придется потрудиться. К счастью, все обошлось. Сегодня он получил почтительное послание от новой дойной коровы. Первое из многих. Далее – он успешно восстановил файлы в компьютере.
Правда, в офисе было несколько моментов, когда он буквально обливался потом. Конечно, у него был диск с копиями. Каждый раз, дополняя новый материал, он уничтожал старый диск – раскалывал его на десяток кусков: обилие копий может доставить лишь неприятности, – но никогда не проверял, правильно ли записывались файлы. А вдруг что-то пошло не так? А что, если он всего лишь думал, что скопировал файлы, а когда станет открывать их, они окажутся пустыми?
Так что Ричи нервно грыз ногти, ожидая, пока содержание диска появится на экране. Но когда все сработало, когда он увидел перед собой первоклассные копии всех своих исчезнувших файлов, он был готов вскочить с места и пуститься в пляс. Он с трудом сдержался.
К тому времени, когда восстановились все файлы, банк уже давно закрылся. Уходя на обед, он оставил диск в офисе вместе с деньгами, чтобы не таскать его с собой. Первоначально он предполагал утром навестить хранилище сейфов, но теперь у него появилась другая мысль.
Что-то тут было не то.
Как бы отчаянно Ричи ни ломал себе голову, он не мог найти иного объяснения тому, что случилось с его компьютером, кроме самого простого – просто не повезло. Тот компьютерщик очень толково объяснил, как вирус попадает в систему. Более того – он сообщил, что новая антивирусная программа, которую он инсталлировал, определяет наличие тринадцати различных вирусов на жестком диске. Тринадцати! Поэтому и понадобилась лишняя пара часов, чтобы восстановить компьютер. Но мастер заверил, что продезинфицировал все файлы и программы. Жесткий диск был совершенно чист.
И Ричи не мог не признать, что теперь он работает быстрее.
Все в порядке. Просто его компьютер был сточной трубой для вирусов. И не было ни единого самого мелкого доказательства, будто кто-то проникал в него. Да и гороскопы даже не намекали, что кто-то ведет с ним грязную игру.
Так почему у него такие плохие предчувствия? Почему его все время гнетут подозрения, будто он что-то упустил? Почему бегут мурашки по спине при мысли, что сегодня вечером может случиться что-то плохое?
В гороскопе говорится, что сегодня он должен вести себя следующим образом: быть в нужное время в нужном месте. Внезапно он осознал, что нужное место – это его офис, нужное время – сразу же после обеда. А нужное место для диска с дублями и денег – в том конвертике, который следует переправить в безопасное место, то есть к себе домой, под подушку.
Ричи снова обратил внимание на стейк. Теперь он чувствовал себя куда лучше.
17
Джек прикрыл за собой дверь офиса Кордовы.
Клейкая лента снова держала на месте плунжер системы охраны, по карманам были распиханы пистолет и диск с вирусом, под мышкой он прижимал новенькую электроплитку, рукой в латексной перчатке держал карманный фонарик, который помогал ему пробираться через темноту приемной.
Пока все идет хорошо. Никто не видел, как он вошел, никого нет на втором этаже.
Идея, что диск может лежать в столе секретарши, исчезла, не успев появиться. И правильно – неужели толстяк Ричи оставит свои драгоценные фотографии для шантажа там, где каждый может заглянуть в них?
Нет, если они где-то и есть, то только в логове босса.
Джек поставил новенькую электроплитку на стол Кордовы. Пришлось потрудиться, чтобы найти ее. Онто думал, что они обязательно будут у «Мейси» в отделе кухонной утвари, – ан нет. Наконец он нашел ее в оптовом магазине, отметив, что это одна из двух моделей с единственной спиралькой производства фирмы «Акме».
Джек присел на корточки между тумбами стола и ввел программу Расса с вирусом в дисковод для гибких дисков. Включив компьютер, он скрестил пальцы на счастье. Если у Кордовы раньше не было антивирусной программы, то сейчас-то она у него, конечно, есть. Но Расс обещал, что его дискета проскользнет мимо любой антивирусной программы и снова запустит вирус. Остается надеяться, что так и будет.
Когда процессор пискнул и жесткий диск, оживая, забормотал, Джек первым делом занялся осмотром письменного стола хозяина, стараясь, чтобы все на нем оставалось в прежнем порядке. Лично Кордова мог быть толстым неряхой, но это не относилось к его дому или офису.
Пока не везет.
Джек перешел к стеллажу с файлами. Ну и навалено их здесь. Еще с прошлого своего визита он понял, что их разборка потребует времени – и немалого. Джек с отвращением подумал, что придется лезть в каждую папку, и решил оставить этот стеллаж на потом.
Как и прошлой ночью, он обыскал мебель – под диванами, нижние поверхности стульев и тумбочек, между письменным столом и стенкой! Ничего. Пусто.
Вдруг его осенило – ох!
Компьютер! А что, если Кордова оставил диск с дубликатами в дисководе?
Джек быстро нажал кнопку выброса. Поддон выплыл – на него так и хотелось поставить чашку с кофе. Пусто.
Значит, оставался стеллаж. Он отнюдь без большой радости думал о необходимости снова рыться в файлах, тем более что, вполне возможно, Кордова отнес диск домой. Но чего ради? Фактически были веские причины не забирать его в Уильямсбридж – например, его, не дай бог, можно было потерять по пути.
Он никогда не считал Кордову умным человеком. Да, он был хитер и сноровист. Но не башковит.
Он уже был готов выдвинуть верхний ящик стола, как услышал звук со стороны внешней двери – скрежет ключа в замке.
Служба уборки? Секретарша? Кордова? О, дерьмо!
Джек выключил карманный фонарик и, когда свет из приемной упал в комнату, успел съежиться за стеллажом. Слушая попискивание контактов на панели системы охраны, он из кобуры на спине он вытащил «шок» – он знал, что у Кордовы было разрешение на ношение оружия. И вдруг у него свело спазмом желудок – он увидел забытую на столе электроплитку. Джек быстро и бесшумно подобрался к столу, схватил плитку и успел нырнуть в укрытие за долю секунды до того, как в офисе зажегся верхний свет.
Прижавшись спиной к стене, Джек застыл в ожидании. Он не видел, кто пришел, но, судя по свистящему дыханию, это, должно быть, толстяк.
Что ему здесь делать, черт возьми? Ему полагается быть в Уильямсбридже, или нить у Харли, или сидеть дома – как каждый вечер.
Джек не включал монитор компьютера, но Кордова мог заметить свечение контрольной лампочки или услышать, как работает жесткий диск. Затаив дыхание. он замер в ожидании, но, услышав в дальнем конце комнаты довольное хмыканье, рискнул бросить туда взгляд.
Кордова до половины запустил руку за радиатор. Вытащив пухлый конверт, который Джек видел в прошлый раз, он заглянул в него и расплылся в улыбке.
Должно быть, диск лежал вместе с деньгами. Слава богу, что Джек не нашел его. В таком случае Кордова пришел бы в неистовство, и неизвестно, чем бы закончился его визит.
Через десять секунд свет потух, дверь закрылась.
Джек еще посидел в своем укрытии, переводя дыхание и прикидывая, что же ему делать. Ему нужен диск, он должен забрать его у Кордовы прежде, чем тот вернет его в сейф, – в противном случае три дня работы пойдут насмарку, а сестра Мэгги так и останется на крючке.
Пришло время что-то придумывать.
Чего Джек терпеть не мог.