Текст книги "Перекрестья"
Автор книги: Фрэнсис Пол Вилсон (Уилсон)
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 35 страниц)
16
На этот раз Дженсен уже успел выбраться на тротуар, когда пискнул его пейджер.
– Что теперь? – Он опасался услышать определенный ответ.
Голос Хатча:
– Мы зафиксировали какую-то деятельность в том месте, которое отслеживаем.
Дженсен оцепенел. Он хотел спросить, какой показатель телеметрии высветился, – но не по открытой же линии!
– Сейчас поднимусь.
Это или очень хорошо, думал он, возвращаясь по своим следам через холл, или очень плохо. Он бы чувствовал себя куда лучше, знай, где сейчас находится эта шлюха Грант.
Влетев в свой офис, он узнал, что Мариготта ушел домой, оставив охранять форт Льюиса и Хатчинсона. Льюис показал красный мигающий огонек на мониторе с табличкой «Периметр».
– За все время, что я здесь, в первый раз ночью кто-то за него проник.
Происходящее все отчетливее смахивало на плохую новость.
– Что зафиксировано?
Дьюи прищурился на экран:
– Данные гласят: два крупных теплокровных существа, может, пара медведей.
Два медведя? Дженсен задумался. В тот же самый вечер, когда Амурри... или как там его зовут... утащил Грант из-под носа у слежки?
– Это могут быть люди?
Льюис кивнул:
– Я не так много знаю о медведях, но думаю, они предпочитают бродить в одиночку. Поэтому... да, более чем возможно, что это люди.
Ну, дерьмо!
Дженсен с силой хлопнул Льюиса по плечу.
– Встать! – Когда тот подчинился, Дженсен приказал: – Подождите снаружи. Оба.
Хатч и Льюис обменялись удивленными взглядами, но вышли из помещения. Оставшись один, Дженсен сел перед мониторами аудио– и видеонаблюдения. Ввел свой идентификационный номер и пароль и включил все камеры на режим прямого наблюдения.
Появилось меню, предлагая обзор с любой из двенадцати точек. Он включил большую комнату и подождал, пока изображение сфокусируется.
Пусть даже передача шла по кодированному каналу, не имело смысла гонять ее двадцать четыре часа в день, семь дней в неделю, тем более что в стоячем режиме картинка была недоступна для большинства вирусов.
Он замаскировал камеры так, что Бласко о них и не догадывался. Пусть себе думает, что остается мятежником, пусть себе живет с ложным чувством уединенности.
На экране возникло широкоугольное изображение большой комнаты. Объектив камеры был вмонтирован в стеклянный глаз головы лося. Увидев три фигуры, сидящие тесным кружком, Дженсен понял, что его худший сценарий развития событий стал реальностью.
Он вышел из программы и пинком распахнул дверь в соседнюю комнату:
– Хатч! Льюс! Взять оборудование! В дорогу!
17
Купер Бласко откинулся назад и сплел пальцы на затылке. К прическе и к ногтям он относился подобно Говарду Хьюзу, а несло от него как от мокрого колли, но Джейми не обращала на это внимания.
– Поскольку вы добрались сюда, думаю, не стоит вас надувать рассказами, что, мол, дорментализм выдуман с начала до конца. И что я произвел его на свет, лишь чтобы наворачивать деньги, женщин и наркотики – не обязательно в таком порядке.
Джейми проверила, идет ли запись. Только бы не сели батарейки. Знай она, как вечером будут развиваться события, она бы обзавелась запасными.
Теперь все ее внимание было обращено к Бласко. Ей по-прежнему с трудом верилось, что она сидит с отцом дорментализма, который, как было принято думать, сам отошел от дел. Эта встреча сама по себе была сенсацией, а если еще и записать подлинную историю из уст человека, который все начал...
Что может быть лучше для профессионала? Она не могла и представить.
– Я хотел вести жизнь рок-звезды, но в тридцать лет был толстеньким и лысоватым типом, который играл не музыку, а дерьмо, так что ничего не получилось. Но это были шестидесятые годы, парень, когда все эти розовые соплюшки сбегались в коммуны или в подобные курятники, и мне тоже хотелось чего-то такого – но уж точно не вкалывать на ферме. Только не мне. Я хотел идти своим путем.
Но мне была нужна какая-то зацепка, чтобы привлечь людей к себе. Я порылся в мозгах, загрузил в них тонну кислоты, надеясь, что меня осенит... ну, ты понимаешь, придет какое-то божественное озарение. Но – ничего. Полный ноль. Я уже был готов сдаться и подклеиться к какой-то другой компании, когда... не помню точно, вроде в конце зимы шестьдесят восьмого, то ли в феврале, то ли в марте... помню только, что во Фриско было холодно, когда мне приснился этот сон о парне, который рассказывал о каком-то месте... оно-то и называлось Хокано...
– Подождите, – сказал Джек. – Оно появилось во сне?
Бласко пожал плечами:
– Думаю, это был сон. Порой, учитывая все то зелье, с которым я имел дело, события как-то расплываются в памяти, но... да, я совершенно уверен, это был сон.
– Вы говорите по-японски?
Он улыбнулся:
– То есть кроме «коннитива» и «аригато»? Не-а. Языки мне никогда не давались. Меня заставили учить испанский во время моего первого года в Беркли – он же, если хочешь знать, оказался и последним, – но я позорно провалился.
– Ладно, оставим. Этот парень из вашего сна – как он выглядел?
– Как и выглядят во сне – золотые волосы, сам светится, с головы до ног безупречен. Смахивает на ангела, только без крыльев.
По выражению лица Джека Джейми понимала – это не то, что он хотел услышать. Словно он ждал четкого и подробного описания, но его не последовало.
– Как бы там ни было, – сказал Бласко, – это сонное видение говорило о моем внутреннем состоянии, о какой-то штуке, которая называлась кселтоном, – она была расколота, и половина ее спала во мне, а другая половина где-то еще.
Проснувшись, я понял: вот оно. Вот она, визитная карточка моей коммуны... мне ее словно вручили. То есть я хочу сказать – все уже было придумано, и придумано классно. Искать себя настоящего, то внутреннее "я", которое спит в глубинах мышления... а в те дни стоило упомянуть слово «мышление», как все клевали на эту наживку, – и достигать мистической внутренней гармонии. Взрывная штука, сущий динамит. Но мне было нужно как-то назвать ее. Обязательно требовалось какое-то упоминание о ментальности – ну, ты понимаешь, насчет мышления, – я устроил настоящий мозговой штурм и наткнулся на слово «дормант», от французского dormez vous[17]17
Засыпайте (фр.).
[Закрыть], что меня вполне устроило, потому что девчонки должны были спать со мной, дабы пробудить свой кселтон.
Джек покачал головой:
– Чтобы пробудиться, надо было переспать с вами... и находились поклонники?
– Верь на слово. Не сомневаюсь, ты уже не застал этих времен, но мы тогда говорили «спать вместе». А сейчас – просто «трахаться». Но как бы там ни было, я сложил два смысла, и получился «дорментализм». Красиво звучит, не правда ли?
– По мне, так тяжеловато, – сказал Джек.
– А я тебя не спрашиваю. Но когда появился Брейди, он думал точно так же.
Джек скривился:
– Вот и он. С этим человеком я хотел бы встретиться.
– Давай пока оставим ситуацию с Брейди в покое, – предложила Джейми. – Значит, вы придумали название и концепцию... и что дальше?
– Как вы сказали, я обзавелся названием и идеей. Теперь мне нужно было обзавестись местом и приступить к работе. Я нашел парня в округе Марин, который уступил угол на своем большом участке земли. Арендовал я его, можно сказать, даром, даже уговорил на отсрочку в девяносто дней. Язык у меня тогда был без костей, не голос, а серебряная флейта. Затем я накатал брошюру – несколько страниц, которым дал название «Дорментализм: будущее живет в тебе». Размножил их на мимеографе, стал бесплатно раздавать в районе Хейт-Эшбери – так они и разошлись по всем кампусам Беркли. Я даже лично прошелся по уже устоявшимся коммунам.
Я еще не успел осознать, но дела приняли такой оборот, что я и в пьяном сне не мог предвидеть. Люди размножали мою брошюрку и рассылали ее по всей стране – ксероксы уже появились, но еще не было ни электронной почты, ни факсов, так что они прибегали к высокочтимой почте. Но все срабатывало. Получатели тоже размножали мое сочинение, и теперь уже они рассылали его все дальше – и так далее и тому подобное. В мгновение ока я обзавелся сотнями последователей. Затем их стала тысяча. Потом две тысячи. А дальше... Я перестал считать. Они давали мне деньги – порой все, что у них было, – и сами искали себе крышу над головой.
А уж секс... ох, парень, скольким девчонкам я помогал пробуждать их дремлющий кселтон... много их было. – Бласко снова ухмыльнулся. – Я был так предан делу, что часто «помогал» двум, а то и трем одновременно... трудно поверить, как мы трахались.
– У вас были последователи только женского пола? – спросил Джек.
– Не-а. Самые разные.
– А как насчет мужчин? Вы...
– Вот уж нет, черт побери! «Пробудившиеся» женщины – те, которым я помогал совершить «прорыв», – уходили от меня и «будили» мужчин. И можете мне поверить, таких было более чем достаточно.
Джейми хотелось повалиться на спину и махать в воздухе ногами. Не материал, а динамит. Нет, ядерная бомба.
Джек посмотрел на нее:
– Теперь мы можем перейти к Лютеру Брейди?
– Брейди появился где-то в семидесятых, – прежде, чем она ответила, сказал Бласко. – В то время он стал для меня просто счастливой находкой. То есть я тратил деньги так, словно завтрашнего дня не будет. Они быстро приходили и с такой же скоростью улетучивались. По всей стране мне дарили участки земли, с которыми я не знал, что делать. Вокруг меня уже стала рыскать налоговая инспекция, задавая вопросы, на которые я не мог ответить, – я же не был бизнесменом, откуда мне знать? Как бы там ни было, я тратил на эту ерунду кучу времени, ничем больше не мог заниматься. И тут, откуда ни возьмись, появился Брейди со своим новеньким дипломом бухгалтера и кучей идей.
Джейми снова проверила диктофон – пока работает. У нее был наготове вопрос, и она не хотела упустить ответ.
– Значит, Лютер Брейди, присоединившись к вам, принял участие в «пробуждении» многих женских членов вашей общины?
– Не припоминаю. В то время я не обращал на это внимания, но, похоже, его куда больше интересовало сближение со мной, чем занятия с женщинами.
Проклятье, подумала Джейми. Не то, что ей хотелось бы услышать.
– Брейди сказал, что хочет быть моим помощником. Когда я ответил, что все мои помощники должны уметь уговаривать женщин, он сообщил, что может предоставить такие услуги, которые им не под силу. Например, избавить от этого бардака в отношениях с правительством.
Словно меня это волновало. Выслушав мою обычную проповедь, что, мол, правительство не имеет ровно никакого значения – тоже мне величина в те наши дни – и что единственное, чем стоит заниматься, – это пробуждением кселтонов, он пустился в объяснения, что правительство таки имеет значение и что я могу потерять все и получить федеральную отсидку за уклонение от уплаты налогов и прочие преступления, если буду и дальше нести свою ахинею. И еще Брейди сказал, что он – тот самый человек, который может все привести в порядок.
И провалиться мне на этом месте, если он не сдержал слова. Привел в порядок счета, следил за отчетностью, писал письма в налоговое управление, правильно заполнял бланки, и к нам никогда «не было претензий», как любили говорить федералы.
Джек встал и подошел к входной двери. Дождь продолжал гулко барабанить по крыше. Джек открыл дверь и несколько секунд смотрел в темноту непогоды, после чего, прикрыв створку, вернулся к своему месту. Он напомнил Джейми кота, который чувствует приближение грозы.
Она повернулась к Бласко:
– Итак, Брейди завоевал ваше доверие. Что он сделал потом?
– То есть?
– То есть, начав с должности вашего ассистента, он прибрал к рукам все шоу. Как это получилось?
В первый раз с момента их появления Бласко разгневался:
– Как? Да просто он, как куница, вкрался в доверие, вот как! Конечно, в то время я ничего не видел. Он продолжал являться ко мне и говорил, что мы должны распространять известия о дорментализме – да, он ненавидел это слово, но мы уже были привязаны к нему. И когда он пообещал великую славу и большие деньги, я сказал: «Отлично, парень. Займись этим».
Что он и сделал. Нанял какого-то писаку, который из моего оригинального текста сделал «Книгу Хокано», и тут оно началось! Я хочу сказать, он дописал кучу дерьма, которое мне и в голову не могло прийти. Знай я об этом или хотя бы побеспокойся, я мог бы остановить его. Но я этого не сделал. Даже не подумал. Я отключился от реальности – ушел в длительный отпуск. Этакий мистер Космонавт. Но не будь я таким идиотом, пойми я, что он делает, не сомневаюсь, что даже в моем разобранном состоянии я бы на него как следует гаркнул. Все это было довольно жутко.
– В каком смысле жутко? – уточнил Джек.
– Все эти правила, что он ввел. Жесткая структура. Руководил он так, словно съехал с катушек. Я хочу сказать, что ему достались легкие и приятные замыслы, автором которых был я, а он принялся ставить их с ног на уши. Эти бредовые сокращения и все такое... Шаг за шагом он все зашифровывал, все процедуры. Было не понять, что на самом деле происходит. Скажу лишь, он совершенно исключил секс. Вместо того чтобы дать нашим людям свободно развиваться, он сделал упор на самореализацию, самоулучшение, достижение максимального потенциала...
В то время я еще ничего этого не знал. Да и вообще все это было несущественно, потому что нигде в мире он не мог найти издателя для «Книги Хокано». Но Брейди это остановить не могло. В конце концов он сделал мощный рывок – основал издательство «Хокано» и сам все опубликовал. – Бласко нахмурился и сокрушенно покачал головой. – Трудно поверить, что наши люди клюнули на это дерьмо... но они клюнули. Всем стадом.
Обзаведясь кучей новообращенных, Брейди получил возможность расширяться. Он стал открывать дорменталистские храмы по всей стране. Господи, храмы! Понимаешь, мы у себя в округе занимались делами своей коммуны в соответствии с тем, какой я ее видел, но Брейди уже повсюду собирал свои полки. Даже на моей земле!
– Стоп-стоп, – сказал Джек. – На вашей земле? Откуда она у вас взялась?
– Подаренная. Многие из моих последователей жертвовали движению свои мирские владения, в том числе немало участков земли. Брейди без складу и ладу продавал то, что нам доставалось, и покупал другие. Выглядело это как игра «Монополия» для психов. Но скоро у него выросли храмы во всех крупных городах – Нью-Йорке, Бостоне, Атланте, Далласе, Фриско, Лос-Анджелесе, Чикаго... и они прямо процветали.
Он сделал из своей Лестницы Слияния машину для выкачивания денег. Чтобы подниматься со ступеньки на ступеньку, необходимо было проходить «курсы». Для каждой ступеньки он создал свои правила и тексты, которые продавались за солидные деньги. И если ты не мог позволить себе такую цену, то плохи твои дела: переходить со ступеньки на ступеньку можно было только при помощи текста. Грести деньги – вот для чего все это было. Большая лопата для сгребания денег.
Но он не мог остановиться только на текстах. Он заказал серию книг с очень убедительными повествованиями: люди от первого лица рассказывали, как дорментализм изменил их жизнь. В первый раз я стал догадываться, во что превращается моя счастливая маленькая секта, когда он дал мне почитать эти книги. У меня было появились дурные предчувствия, но книги и кассеты продавались сотнями тысяч, и я видел горы чеков, ну, словом... – Бласко виновато улыбнулся Джейми, которая внимательно слушала его. – Вы же знаете, как это бывает.
– Могу только представить, – сказала она. Но может, когда серия статей начнет превращаться в книгу, уже ничего и представлять не придется.
– Но Брейди все не мог успокоиться. Из парня без конца фонтанировали идеи. Он нанял несколько писак. Они стали под моим именем клепать триллер за триллером. Их героем был детектив, прошедший Полное Слияние, который на пару со своим кселтоном раскрывал преступления.
– "Тайны Дэвида Дэйна", – сказал Джек. – Кто-то мне недавно давал почитать.
Бласко посмотрел на него:
– Много ли страниц ты одолел?
– Не очень.
– Еще бы. Они просто ужасны, но это не помешало сим сочинениям стать бестселлерами. Потому что Брейди издал эдикт для всех храмов: каждый дорменталист обязан купить по два экземпляра – один для себя лично, а другой для подарка. Все закупки сделать в течение одной недели. Результат: немедленное включение в списки бестселлеров.
Джейми кулаком рубанула воздух:
– Я так и знала! Все догадывались, в чем тут дело, но никто не мог доказать.
Вот как оно было на самом деле. Сведения получены, как говорится, прямиком из лошадиной пасти – или из лошадиной задницы, смотря как вы хотите воспринимать их.
– Ну да, все работало. Дорментализм креп и расширялся по всему миру, даже в странах третьего мира – может, оттуда поступало не так много денег, но там были людские массы.
А затем пришло время, когда мне показалось, что Брейди терпит поражение. В конце девяносто третьего года он услышал, что сайентологи добились для своей церкви освобождения от налогов, и пошел по тому же пути. Но безуспешно. Он добился, что нас официально объявили церковью, это да, но освобождения от налогов так и не получил. Он буквально сходил с ума от злости – у сайентологов есть то, чего нет у нас, – но, как бы он ни лез из кожи вон, налоговая служба сказала: ни в коем случае. Это значило, что сайентологи, которые смогли освободиться от налогов, обходят нас по всем статьям. Поэтому Брейди пришлось удовлетвориться Фондом дорментализма. Он всего лишь помогал уклоняться от части налогов и не шел ни в какое сравнение с религией, которой вообще не надо платить никаких налогов. Но свое дело он сделал.
Бласко опустил руки на колени и понурил голову.
– И в один прекрасный день, несколько лет тому назад, я проснулся и понял: то, что именуется дорментализмом, не имеет ничего общего с плодом моей фантазии. Ее естественная гармония превратилась в нечто ужасное и уродливое – полная противоположность моему замыслу.
Джек кивнул:
– Вроде как выстроил стеклянный дом, а потом сдал его в аренду любителю кидать камни...
– Что-то вроде. Но еще хуже. В крайнем случае арендатора можно выгнать, но я... У меня был громкий титул Первого Дорменталиста, но на самом деле я был подставной фигурой. Я не мог даже возразить, видя, куда идет дорментализм – мое создание! Да и вряд ли кто другой мог что-то сказать... кроме разве Брейди и круга его приближенных из Высшего Совета.
Я уже говорил, что он появился как Божий посланец, но выяснилось, что дорментализму никто не мог причинить большего зла. Или мне. Когда я все это начинал, то не верил в Бога, но теперь верю. О, не в иудейско-христианского Бога, а в Кого-то, кто наблюдает за ходом вещей и в некоторых случаях вмешивается. Вот как со мной. Во мне полно раковых клеток, потому что я положил начало раковой опухоли дорментализма.
Бласко издал какой-то странный звук, и Джейми не сразу поняла, что он всхлипывает.
– Это нечестно! Я никогда не хотел иметь дело со строителями корпораций, с этими изворотливыми монстрами, которые только и умеют, что грести деньги. Я просто хотел спокойно лежать и получать удовольствие от жизни. – Он поднял взгляд. – И все! Неужто это так плохо? Неужели я должен расплачиваться тем, что мои же клетки заживо съедают меня?
Джек снова поднялся и выглянул за дверь. Повернувшись к Джейми, он махнул ей рукой. Она поняла, что он хочет ей сказать: «Давай закругляться».
Джейми коротко кивнула. Ладно. Он привез ее сюда, ввел в дом и уломал Бласко на разговор. Она записала самое лучшее интервью за всю свою карьеру, и посему самое малое, что она может для него сделать, – это бросить ему кость.
– Конечно нет, – сказала она Бласко. – Никто не заслуживает такой участи. Но скажите мне вот что: говорят, что в своем кабинете Брейди прячет какой-
То странный огромный глобус. Вы что-нибудь знаете о нем?
Джек вернулся к своему месту, по пути тайком показав Джейми большой палец.
Бласко кивнул:
– А как же. Достаточно, чтобы подтвердить его существование. Вы думаете, что сегодня вечером по горло наслушались ахинеи? Вы еще ничего не слышали.
18
– Что там видно за дождем? – спросил Хатч, трахнув кулаком по баранке. Казалось, они уже несколько часов торчат на этом 684-м шоссе.
– Да наверно, какой-то идиот врезался в дорожный знак, – ерзая на своем месте, пробормотал Льюис. – Спорим, он трепался по сотовому, когда это случилось.
– Ага. К тому же пил кофе и под дождем гнал на восьмидесяти.
Все заднее сиденье «таункара» принадлежало только и исключительно Дженсену. Он нуждался в пространстве. Хатч и Льюис сидели впереди. Как ни странно, они оказались правы. Где-то впереди тревожно горели фары, перемигивались красные хвостовые огоньки, а асфальт был усеян битым стеклом и кусками металла.
Дженсена не волновало, погибли ли люди на дороге – по крайней мере, дурных генов станет меньше, – но его без меры раздражало, если машину задерживала дорожная авария.
Льюис сел вполоборота.
– Если уж мы тут застряли, босс, может, расскажете, что стряслось?
– Что ты имеешь в виду? – Дженсен сделал вид, что не ожидал этого вопроса.
– Место, куда мы едем... что мы там собираемся искать?
– Что-то я тебя не понимаю.
– Мы вооружились, словно идем на гризли, так? Просто хотелось бы знать, чего ждать. Кто сидит в той хижине и чего ради мы на ночь глядя отправились к нему?
Кроме Дженсена лишь Брейди и несколько членов Высшего Совета знали правду о Купере Бласко. Он стал серьезной помехой. Дженсен был не против, чтобы он стал жертвой дорожной аварии, но Брейди наложил вето. Нет, он отнюдь не был против, чтобы Бласко замолчал и вообще исчез с глаз, но сказал, что такая внезапная смерть вызовет больше проблем, чем решит. Особенно в Высшем Совете, члены которого, даже близкие к Брейди, питали надежду, что странное поведение Бласко носит временный характер и что он вернется обратно вместе со своим кселтоном, излечив и тело и душу.
Пока же эта хижина нужна. Чтобы изолировать его. Пусть гуляет или плавает. Дженсен все организовал для него. А также позаботился, чтобы Бласко никуда не свалил.
Конечно, бригада ПХ ничего не знала об этом. Им было сказано, что они следят за домом Противника Стены, который скрывается, готовясь к уничтожению церкви. И ничего больше. Коды для активации аудио– и видеосистемы были только у Дженсена и Брейди. Такие Паладины Храма, как Хатчинсон и Льюис, всего лишь посматривали на данные телеметрии и, если зажигался тревожный сигнал, звонили Дженсену.
Как, например, сегодня вечером.
– Нас интересует не столько сам Противник Стены, сколько люди, которые в данный момент гостят у него. Одна из них – Джейми Грант, а другой – тот парень, что утащил ее у вас из-под носа.
– Вот их-то мы и прихлопнем? – уточнил Хатч.
Дженсен покачал головой. Прихлопнем... Господи Иисусе.
– Мы еще не знаем, с чем столкнемся. У нас есть основания считать, что этот тип связан с гангстерами.
Льюис резко повернулся:
– С гангстерами? Каким образом?..
– Именно это мы с мистером Брейди и хотим выяснить. Оружие мы прихватили с собой просто на всякий случай. Я ни в кого не хочу стрелять – у меня есть
масса вопросов к этому человеку, – но в то же время я не хочу, чтобы кто-то унес запись тех разговоров, которые они здесь вели. Если...
– Эй, – сказал Хатч, подав машину вперед. – Похоже, мы двинулись.
Дженсен вгляделся сквозь ветровое стекло. Затор вроде рассосался. Они могли ехать дальше.
– Имеет ли смысл? – задумался Льюис. – Наверняка их уже нет там.
Дженсен покачал головой:
– Нет, они пока еще никуда не делись. У Противника Стены, за которым мы наблюдаем, богатая биография, и нужно время, чтобы ее изложить.
– Но если у них есть голова на плечах, они уже перетащили его в какое-нибудь безопасное место, где им никто не помешает.
– Думаю, ПС отказался сниматься с места.