355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фреда Брайт » Карнавал судеб » Текст книги (страница 7)
Карнавал судеб
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:46

Текст книги "Карнавал судеб"


Автор книги: Фреда Брайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)

Чикаго

Однажды утром Миранда собрала подчиненных и объявила, что прекращает свою деятельность на товарной бирже. Она собралась продать свое место и переехать в Нью-Йорк.

– Бизнес, в котором любой ребенок может за короткое время заработать миллион баксов, – сказала она, – не заслуживает внимания опытного взрослого человека.

Днем раньше она пригласила Джима Биссо на ланч в ресторан «У Поля» и поделилась с ним своими планами. Он был единственным человеком, кому Миранда доверяла.

Светловолосый, худощавый, с тихим голосом, с акцентом и учтивостью южанина, Джим приехал в Чикаго сразу после окончания университета, горя желанием сделать карьеру на бирже. Миранда взяла его в качестве практиканта, но довольно быстро продвинула в свои личные помощники. Лояльный и неболтливый, он был ее глазами, ушами и правой рукой на торгах, за что и получал приличное вознаграждение.

Миранда была в восторге от Джима… Настолько, что это не могло не дать пищу злым языкам. Но ей было известно то, чего не знали сплетники: Джим был геем. И поскольку никаких сложностей с точки зрения романтических чувств между ними не возникало, Миранда могла общаться с ним без всякого внутреннего напряжения.

Он сопровождал ее на деловые банкеты и кормил ее кошек, когда она уезжала из города по делам. Она, в свою очередь, выступала в роли его девушки, когда в Чикаго наведывались родители Джима – ультрареспектабельные господа.

– Мы отлично прикрываем друг друга, – заметила как-то Миранда. Джим не очень ее понял, но суть уловил.

Именно он и рассказал Миранде о «большом пари», заключенном в кафе. Миранда расстроилась, хотя и не слишком удивилась.

– Эти слюнтяи только на такое и способны. Каждый из них – яркий пример запоздалого умственного развития. Когда-то я думала, что быть допущенной на биржу – великая честь. Биржа! – она презрительно фыркнула. – Я сыта по горло их выкрутасами. Взрослые дяди кидаются шариками из жеваной бумаги и пускают бумажные самолетики… Прямо кулаки чешутся. А как они разговаривают! Мой отец работал на мясоконсервном заводе (теперь, когда ты об этом узнал, тут же забудь), но если уж говорить о богохульстве, то любой грузчик оттуда показался бы святым по сравнению с этими нашими «приятелями» с биржи.

После пяти лет спокойной жизни Миранда вновь почувствовала зуд нетерпения. Так всегда бывало с ней, еще с детства, когда она стремилась одним прыжком переместиться из настоящего в будущее. Самоутвердившись в Чикаго, она уже не видела причин оставаться здесь и дальше. Деньги не принесли ей того счастья, на которое она надеялась; работой, казавшейся такой увлекательной, она уже пресытилась.

И, что было хуже всего, ее продолжали одолевать ночные кошмары. Фрагменты прошлого змеей вползали в сны, и это было настолько невыносимо, что она уже боялась ложиться спать. Возможно, что если бы она могла быть все время чем-то занятой, это наваждение кончилось бы… А ничто так не отвлекает от тяжелых мыслей, как перемена обстановки и желание бросить судьбе новый вызов.

– Я вот наблюдаю за своими кошками, – рассказывала Миранда Джиму во время того самого ланча «У Поля». – Очень поучительно. Нельзя даже представить себе, что они были когда-то трущобными кисками и изо всех сил боролись за существование. Теперь они стали ленивыми и неповоротливыми, целый день только мотаются между плошкой с едой и ящиком с песком. Естественный перерыв в этом круговращении наступает, когда они укладываются вздремнуть часиков эдак на двенадцать. Они даже не будут знать, что им делать с мышью, если той вздумается подергать их за усы… наверное, просто перевернутся на другой бок и снова заснут. Понимаешь, они утратили жизненный стимул.

– Однако мебель они царапают по-прежнему энергично и с большим удовольствием, – заметил Джим, но Миранда покачала головой.

– А потом я посмотрела на свою собственную жизнь как бы со стороны и обнаружила, что она не так уж отличается от кошачьей: сную челноком между домом и офисом. Немножко продаю, немножко покупаю. Такой, понимаешь ли, ограниченный мирок… Знаешь, в «Брайден Электроникс» разработали программу ведения торговых операций через компьютер. Так что наступит день, когда не нужно будет даже выходить из дома, чтобы заниматься бизнесом: самые сложные дела можно будет провернуть, не вставая с дивана. И так всю жизнь: кормушка – ящик с песком, ящик с песком – кормушка.

Для наглядности она, показывая эти передвижения, даже помахала вилкой перед носом Джима, который с аппетитом поглощал рыбу под маринадом.

– Кстати, о кормушках, – проговорил он, макая кусочек хлеба в подливу, – вот эта, например, совсем неплоха. Может, только чесночку маловато.

Миранда отодвинула свою тарелку в сторону.

– Жизнь тоже нуждается в острых приправах, и я бы хотела попробовать самые разные из них. И в Нью-Йорке, и в Момбасе, и в Бангкоке… Я уже давно была готова к переменам, а теперь, когда ты рассказал мне о «большом пари», решила окончательно. Я хочу начать новый бизнес. Так сказать, добавить чесночку. Что ты думаешь по поводу бартерных сделок?

– Бартер? – Джим даже забыл о еде. – Это когда в обмен на бусы из ракушек аборигены отдадут тебе нечто вроде Манхэттена?

– Ну, не совсем так, хотя и это неплохая идея… Я имею в виду международный бартер товаров и валют. Сейчас растолкую.

С окончанием войны во Вьетнаме в сфере бизнеса открылись широкие и заманчивые перспективы, особенно для предприимчивых и энергичных людей. В течение последних лет американские компании вкладывали гигантские средства в экономику стран третьего мира. Мы продавали, они покупали, расплачиваясь зачастую внутренней валютой – скажем, эскудо или дирхамами, батами или рупиями. Во многих из этих стран существуют жесткие ограничения по вывозу валюты за рубеж, поэтому приходится закупать товары местного производства и уже в такой форме вывозить свои денежки. Но посмотри, что происходит, если эти страны вообще не производят нужную нам продукцию: в этом случае средства наших компаний замораживаются – так и сидят в виде эскудо и дирхамов, не принося никакой прибыли…

Идея Миранды заключалась в том, чтобы выкупать со скидкой эти кредиты и с их помощью разрешать сложные или конфликтные ситуации.

– Например, американская корпорация вложила десять миллионов баксов в Анголе, где они и застряли в виде каких-нибудь там «кванз». Основной предмет экспорта Анголы, скажем, помет летучих мышей. Разумеется, я сейчас беру чисто абстрактные примеры… Так вот, нам, американцам, этот помет на дух не нужен, а вот в Корее он считается лучшим удобрением. В свою очередь ангольцы с удовольствием купят несколько миллионов пар домашних тапочек корейского производства. Я же покупаю у американской компании ее «кванзы» со скидкой и использую их для совершения товарообмена между Кореей и Анголой. В итоге американцы получают хоть какую-то сумму от замороженных средств, на которые они уже и не рассчитывали; ангольцы щеголяют в домашних тапочках из Кореи, а корейцы по уши в помете летучих мышей. Все счастливы, особенно я, потому что зарабатываю на этой сделке пару миллионов долларов.

– Или теряешь их… – с улыбкой заметил Джим.

– Риск, конечно, есть. Но, Джим, ни ты, ни я не играли бы на бирже, если бы риск был для нас неприемлем. Если у тебя такой же характер, как у меня, а я думаю, что так оно и есть, моя идея должна тебе понравиться. Кроме того, она дает шанс объездить весь мир. Так что выбор за тобой. Если ты хочешь остаться здесь и купить мое место на торгах, я тебя финансирую. Но если тебе по душе авантюрные начинания, поедем со мной! Мы многого добьемся вместе, Джим! Мы оба по натуре вольные птицы – в любой момент можем сорваться с места и помчаться к черту на кулички. Я планирую открыть свое представительство при Международном торговом центре. Со временем его отделения появятся в Лондоне, Рио, Гонконге. По одному на каждом континенте…

К тому моменту, как официант принес счет, Джим сдался.

– Ты, наверное, уже подумала об имени для своего детища? – поинтересовался Джим в конце разговора. – Не можешь же ты все время называть его просто «проектом»!

– Не было времени. А у тебя есть предложения?

– Как насчет «Миранда Корпорейшн»? Сокращенно – «МираКо».

– «МираКо»… – Миранда рассмеялась. – «МираКо»! Что ж, почему бы и нет?

Когда Миранда затевала что-нибудь, энергия в ней начинала бить ключом. Сейчас она стояла на пороге новой жизни… в который уже раз.

Накануне отъезда из Чикаго она зашла в кафе «Отдохни от скуки» и поставила всем присутствующим выпивку. Мужчины выстроились к бару в три ряда.

– Так что вы, ребята, собираетесь делать с теми деньгами? – спросила Миранда, обращаясь ко всем сразу.

– С какими деньгами? – мужчины обменялись встревоженными взглядами.

– Ну как же, деньги из фонда «большого пари»!

Человек шесть стали потихоньку пробираться к выходу, но Миранда, усмехаясь, окликнула каждого по имени.

– Я слышала, в нем скопилось около восьмидесяти тысяч. Только не надо сейчас отрицать это, кривить душой или вообще делать вид, что понятия не имеете ни о каком пари: мои источники информации как всегда надежны. Я шокирована. Действительно шокирована. Думаю, ваши жены и подружки были бы шокированы так же, если бы узнали все подробности. Я бы не хотела их разочаровывать. Зачем? Вдруг они подумают о вас как о кучке грубиянов с заторможенным умственным развитием, а не как о взрослых и добродетельных мужчинах, какими вы, уверена, на самом деле являетесь… Чтобы подкрепить мою убежденность в этом, дорогие друзья, вы сегодня же переведете деньги на счет… дайте-ка подумать… Да, пожалуй, Фонда помощи матерям-одиночкам – это как раз то, что надо, и станет ярким примером вашей доброты и умения сострадать ближнему. Только давайте возьмем точную цифру: восемьдесят тысяч ровно, ладно? А если наберется немного больше, выпейте за мое здоровье на Рождество. Пока, ребята! Развлекайтесь дальше.

В аэропорту «Кеннеди» царило столпотворение, было душно и жарко. Особенно тяжело пришлось Миранде, стоявшей в очереди на такси и пытавшейся справиться с тяжеленным большим чемоданом и выводком своих несчастных животных. Перед ней было человек пятьдесят, и продвигались они очень медленно.

Когда, наконец, пришла очередь Миранды, таксист даже не вышел из машины и остался сидеть на своем месте, сложив руки и наблюдая за ее стараниями загрузить клетки. То, что говорили о манерах нью-йоркцев, подтверждалось на деле.

– Слушайте! – обратилась к ней леди, стоявшая в очереди позади нее. – Давайте-ка я вам помогу.

Это была маленькая аккуратная женщина с короткими темными волосами и легким английским акцентом. Она придержала дверцу машины и помогла Миранде впихнуть туда кошек.

– Спасибо. Не представляю, как бы я справилась одна…

– Не за что. – Они обменялись улыбками.

– Вы впервые в Нью-Йорке? – поинтересовалась Миранда.

– Да.

– Что ж, надеюсь, он вам понравится.

– Благодарю вас, – приветливо ответила Энн Мэйнвэринг, – я уверена, что так и будет!

Аэропорт «Хитроу»

Питер поднялся на рассвете, чтобы ехать в аэропорт, хотя Энн могла прилететь самое раннее в восемь тридцать. Но никогда ведь не угадаешь, какое движение будет на трассе в это время: час «пик», все едут в Лондон. Чтобы избежать возможных накладок, он решил выехать на полтора часа раньше.

Питер побрился, оделся и вышел из дома в шесть пятнадцать. Было прекрасное апрельское утро.

– Я не хочу, чтобы ты мотался в «Хитроу» встречать меня! – уговаривала его Энн по телефону, и он пообещал, что не поедет. Это означало, что его присутствие в аэропорту окажется для нее сюрпризом.

И поделом – она сама всегда преподносит ему сюрпризы. Однажды, когда он вернулся с работы домой, выяснилось, что она заказала им номер в очень дорогой гостинице на выходные дни. А еще как-то раз сунула ему в портфель пару шелковых панталон, которые, разумеется, выпали из него в разгар делового совещания…

Милая, неотразимая Энн… Трудно поверить, что она отсутствует всего две недели!

– Каждый час без тебя кажется мне вечностью, – сознался он ей по телефону, и это не было преувеличением с момента их первой встречи.

По ее собственным словам, Энн прекрасно проводила время в Нью-Йорке: пировала на банкетах, устраиваемых в ее честь издателями, бродила по магазинам, ходила на бродвейские шоу… Но тоже очень скучала по нему, и по голосу было слышно, что она с нетерпением ждет возвращения домой.

– Я везу тебе чудесный подарок! – сообщила она. – Нечто в высшей степени необыкновенное и очень-очень типичное для Нью-Йорка.

– Бейсбольный мяч? Крокодила из Центрального парка?

– Все равно не угадаешь! Придется подождать моего приезда.

Она почмокала в трубку на прощание, он ответил ей тем же:

– Я люблю тебя, Энни.

– Я тебя тоже люблю! Увидимся завтра.

И вот наступило это «завтра», превратившись в «сегодня»…

Дорога в аэропорт оказалась не слишком забитой машинами, и он прибыл в «Хитроу» задолго до семи часов. Оглядевшись в поисках цветочного магазина, Питер убедился, что он еще закрыт. Поэтому купил «Гардиан», взял чашку кофе и булочку и устроился за ярко-красным столиком так, чтобы видеть справочное табло.

Оставалось убить самое малое час. Он почувствовал себя глупо оттого, что так сгорает от нетерпения. Прямо как какой-нибудь школьник… Каждые несколько минут он смотрел на табло, проверяя, вовремя ли прибывает самолет компании «Транс-Атлантик», рейс 106 из Нью-Йорка.

Девятнадцатого апреля, ровно в 5 часов утра по европейскому времени (в Нью-Йорке была полночь) самолет компании «Транс-Атлантик», выполнявший рейс 106 из аэропорта «Кеннеди» в аэропорт «Хитроу», взорвался над побережьем Ирландии. Все пассажиры и экипаж самолета погибли. Это была вторая по величине трагедия в истории авиации. Погода стояла великолепная…

Аэропорт «Кеннеди»

– Вы не боитесь летать на самолете? – поинтересовался шофер такси, вызванного для нее сервисной службой отеля, молодой крепкий израильтянин. Он и раньше отвозил ее в аэропорт. Звали его Зеб.

– Совсем наоборот! – ответила Миранда. – Мне это очень нравится. Новые лица, новые места, как убеждают рекламы туристических бюро…

– А куда вы летите на этот раз?

– В Найроби.

– Что ж, будьте осторожны! Все они бандиты – эти кубинцы, сумасшедшие арабы… Ой-ей-ей! – Зеб нахмурился. – Вот на прошлой неделе – вы, наверное, знаете…

Но Миранда уже не слушала: ее внимание привлекла статья в «Селебрити», лежащем на приборном щитке.

– Могу я посмотреть ваш журнал?

Он передал ей его через плечо.

– Берите насовсем, я уже прочитал.

Миранда схватила журнал и глубоко вздохнула. Невероятно!

На обложке красовалась фотография той самой девочки из «Маривала», ослепительной в своем подвенечном наряде. Той, которая вытащила ее из озера десять лет назад. Кимберли Вест.

Разумеется, она повзрослела. Уже не ребенок, а восхитительная молодая женщина, высокая и грациозная. Она была сфотографирована в танце со смуглолицым привлекательным мужчиной, тоже одетым в белое. Возможно, в военной форме, потому что на груди его блестели какие-то медали.

«ПРЕКРАСНЫЕ ПРИНЦ И ПРИНЦЕССА САН-МИГЕЛЯ», – гласил заголовок вверху, выписанный крупными буквами. Надпись пониже обещала: «Сегодня в номере! Свадьба года! Эксклюзивный материал!»

Да, ее спасительница далеко пошла – подцепила сына президента (по-местному – бенефиция) Сан-Мигеля Тонио Дюмена… Миранда дождалась момента, когда уселась в зале ожидания для пассажиров первого класса, и стала читать статью.

Это был репортаж из Бенедикты, столицы Сан-Мигеля, представлявший собой смесь восторженных восклицаний типа «вот здорово!» и прозрачных саркастических намеков. Бывшая королева красоты сообщала, что ее хобби – вышивание и чтение, самое заветное желание – мир во всем мире, а то, что она стала членом семьи миллиардеров Дюменов, – для нее «огромная ответственность, высокая честь и большая привилегия».

Статья изобиловала фотографиями свадебного торжества, праздничного фейерверка, приветственной толпы, присутствовавших на церемонии знаменитостей. Текст был битком набит и цифровой информацией, словно автор злорадно вопрошал между строк: «Слабо переплюнуть?»

Когда молодожены выходили из кафедрального собора, они были осыпаны с трех вертолетов лепестками ста тысяч красных и белых роз – в тон платья невесты. По предварительным оценкам, около миллиона человек выстроились в ряд по пути следования кортежа.

Торжественный прием был организован на территории президентских владений. Праздничный обед состоял из двадцати перемен всевозможных яств, доставленных двумя реактивными самолетами прямиком из Парижа. На отдельном самолете прибыли двести ящиков отборных сортов вин и выдержанного шампанского «Реми Крюг», на другом – сто килограммов белужьей икры, присланной в подарок шахом Ирана.

Список гостей был так же внушителен, как и меню: главы государств, кинозвезды, спортсмены, другие личности мирового и европейского масштаба. Среди девятисот приглашенных – Лиз Тэйлор, Генри Киссинджер, Пеле, Имельда Маркос, магараджа Хайдарабада, Мик Джаггер… Американский посол преподнес невесте ценный подарок. Лучано Паваротти пропел в ее честь «Аве, Мария»…

Фасон подвенечного платья создавал сам Оскар де ла Рента. Сшито оно было из знаменитых старинных кружев работы мастериц Брюггского монастыря. Лиф платья украшали шесть тысяч морских жемчужин. Восьмидесятиметровый шлейф из миланского атласного шелка весил около двадцати трех килограммов, поэтому потребовались не два, а четыре мальчика-пажа, чтобы нести его за невестой. Тиара новобрачной, состоящая из восьмидесяти семи бриллиантов и четырех кроваво-красных рубинов величиной с голубиное яйцо, когда-то принадлежала императрице Жозефине, с которой, по слухам, семья жениха находилась в каком-то дальнем родстве.

Описание грандиозного события продолжалось.

Тысяча белых голубей… тринадцать оркестров… два епископа и один кардинал… две тонны конфетти… 300 тысяч долларов на организацию фейерверка… шесть человек пострадали в давке… часы «Ролекс» в подарок шаферам…

Обзор завершался сообщением о том, что молодожены отправились в трехмесячное свадебное путешествие: четырнадцать стран… восемьдесят мест багажа… свита из…

Дочитав до этого места, Миранда услышала, как объявляют посадку на ее рейс. Она отложила в сторону журнал и пожала плечами. Что за излишества! Больше похоже на какое-нибудь эффектное голливудское зрелище, чем на настоящую свадьбу.

Читать обо всех этих безумных расходах диктатора Сан-Мигеля на свадьбу своего единственного наследника было занятно, но когда вспоминалось, что они легли бременем на плечи одного из самых нищих и отсталых народов в мире, становилось совсем невесело.

И все же, поднимаясь по трапу самолета, Миранда подумала, что рада за Кимберли Вест: девушка нашла мужа, о котором можно только мечтать, и на фотографиях просто светилась от счастья.

Ей захотелось узнать, вспоминает ли когда-нибудь новоиспеченная мадам Дюмен ту ночь на озере? Или, как и сама Миранда, приложила все силы, чтобы оставить эти воспоминания в прошлом?

Она подумала о том, что обязана Кимберли Вест ни много ни мало, как всей своей жизнью, и ей пришла в голову мысль послать Ким анонимный свадебный подарок – что-нибудь дорогое и красивое – но подумав, Миранда отказалась от нее: судя по содержанию статьи, вряд ли ей удалось бы подарить новобрачной то, чего у нее еще не было… может даже в трех экземплярах! Нет уж, лучше не ворошить прошлое…

В самолете Миранда уселась поудобнее, опустив спинку кресла, и закрыла глаза.

Хотя журнал остался внизу, в зале ожидания, перед ее глазами продолжали кадрами мелькать помещенные в нем фотографии жениха и невесты.

Возможно, виной тому были воспоминания о «Маривале», возможно, заголовок на обложке «Селебрити»: «Прекрасные Принц и Принцесса»… Он действовал ей на нервы, но почему – Миранда не могла понять.

Скорее всего, эти слова запали в ее память еще с детства. Может, она вычитала их в книге сказок… Но она никогда, даже будучи совсем маленькой, не верила во всю эту ерунду о прекрасных принцах. В людоедов тоже не верила: она росла очень здравомыслящей девочкой.

Почти перед рассветом Миранда задремала, и в ее голове самым причудливым образом смешались воспоминания и видения, сон и явь. Почти без всякого перехода шум двигателей преобразился в звуки джаза, льющиеся из музыкального автомата.

Это была мелодия из репертуара Билли Холлидея. Она находилась в полутемном помещении. В баре. В маленьком прокуренном баре. Лиц окружающих ее людей она не различала, слышала лишь отдельные слова из их разговоров. Воздух был пропитан едким запахом сигарет «Голуаз».

Она сидела за столиком, отпивая из высокого бокала красное вино, и улыбалась про себя.

Подумать только, услышать записи Билли Холлидея в маленьком кафе во Франции! И именно эту, ее любимую мелодию…

Она тихонько подпевала, чувствуя себя немного возбужденной и свободной. Возможно даже, слегка захмелевшей, но счастливой. На стойке бара сидел кот – огромный серый котяра. Он выглядел тоже вполне довольным жизнью.

– У вас приятный голос, – произнес сидящий за соседним столиком мужчина. Он говорил по-английски. Она была польщена.

А потом ей было приятно танцевать с ним, нравилось, как он прижимал ее к себе. Свой пиджак он снял и положил на стул. В помещении становилось жарко и душно.

– Как вас зовут? – спросил он.

– Сначала скажите ваше имя!

Он улыбнулся, показав ровные белые зубы:

– Прекрасный принц.

Она рассмеялась. Ей было хорошо находиться сейчас здесь. И вообще во Франции: она обожала Францию… и ей нравилось танцевать с красивым мужчиной.

– Ну, тогда я – маленькая Красная Шапочка.

Они разговорились. Он сказал, что живет поблизости. В собственном доме? Нет. Он снимает большой номер в роскошном отеле. Не пойти ли им туда вместе?

– Я очень и очень хорош в постели… – добавил он.

«А почему бы и нет?» – подумала она. Он теснее прижался к ней, и она почувствовала, что ее тело отозвалось на этот безмолвный призыв.

– Мой «феррари» стоит перед входом.

– А как быть с моим велосипедом?

– Оставь его здесь. Я куплю тебе новый. Так идем?

А потом все вдруг померкло. Она по-прежнему слышала музыку, но та уже была не приятной, а резкой, отрывистой. Произошло что-то, что испортило ей настроение… Но что?

Кот! Да, именно тот огромный толстый котяра. Он пристроился на пиджаке ее нового знакомого подремать.

– Проклятая, мерзкая скотина! – мужчина схватил несчастное животное за хвост и швырнул его через всю комнату. Кот истошно завопил от боли.

«Это ты скотина! – подумала она. – И подонок!»

Кем же нужно быть, чтобы совершить такое?!

Он брезгливо стряхнул с пиджака кошачью шерсть.

– Ты готова идти? – обратился он к ней.

Но ее романтического настроя как не бывало.

– Иди к черту! – ответила она. – Я не стала бы спать с тобой, даже если бы ты оказался единственным мужчиной на Земле!

Она выбежала на улицу и, вскочив на велосипед, изо всех сил завертела педали, чтобы убраться как можно скорее из этого места.

Она ехала вниз по дороге, покрытой гравием, по обеим сторонам которой росли стройные тополя.

Вечер был темный, ехать становилось все труднее. Она уже потеряла всякую ориентацию и притормозила на перекрестке, чтобы оглядеться. Ей было очень страшно. И тут сзади послышались шум автомобильного мотора, шуршание шин по гравию, скрип тормозов…

Она обернулась, и в глаза ей ударил яркий свет фар. От неожиданности она так оторопела, что не смогла даже закричать…

– С вами все в порядке, мэм? – тряс ее за плечо стюард.

– Да… все хорошо. – Она заморгала ресницами, освобождаясь от сна.

Он перегнулся через нее и раздвинул занавески на иллюминаторе. Над чужим континентом занимался новый день.

– Мы приземлимся через двадцать пять минут.

Миранда привела себя в порядок, выпила кофе, и ей стало легче, хотя она все еще изредка вздрагивала и часто дышала, будто пробежала целую милю за четыре минуты.

Беги так быстро, как только сможешь; так далеко, как только пожелаешь. Но никому еще не удавалось убежать от собственной тени…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю