Текст книги "Расколотый Мир"
Автор книги: Феликс Гилман
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 27 страниц)
– Мы здесь только затем, чтобы вернуть Генерала, Кридмур.
– Ох, как давно не был в городе, даже в таком. Хочется порезвиться, друг мой.
– Нет. Ты забыл о Клоане? И...
– Ну, так остановите меня.
– Торопись, Кридмур.
Внимание Кридмура привлекла старая ржавая щеколда на дверях маленького, размером с сарай, домишки неподалеку от центра города. Стены домика образовывали восьмигранник. Что это – церковь? Гробница? Тюрьма?
Он переломил щеколду пальцами и выкинул обломки в грязь.
Пыль, затхлый воздух с запахом пота, старая бумага – ничего движущегося и живого. Но Кридмур все же осторожно вошел. Во мраке зрачки его расширились и стали похожи на зияющие ружейные отверстия. Но он оказался всего лишь в библиотеке. Каждая из восьми стен была исполосована кривыми линиями грубо сколоченных стеллажей. На полках стояли гроссбухи и книги, лежали стопки старых брошюр и газет.
Кридмур провел пальцем по пыльным кожаным корешкам трудов – политическая философия, военная история, духовные наставления. Какое трогательное и жалкое зрелище: целая полка, отведенная пафосным трактатам и притчам Улыбчивых. Трудно представить, кому эта никчемная писанина могла показаться сокровищем, достойным того, чтоб тащить ее на Край Света. Нашлась здесь даже заплесневелая, рассыпающаяся стопка выпусков «Разорванных цепей» – печатного органа Освободительного движения. Сколько лет прошло с тех пор, как он видел эти страницы, эти убийственно серьезные и пылкие религиозные воззвания? Ему было стыдно на них смотреть.
– Это бессмысленно, Кридмур. Двигайся дальше.
– Минутку. Мне любопытно. Это странный городок.
– Выполняй приказ, Кридмур.
Большинство полок оказалось завалено дельными, умными книгами о высоком, о морали и политике – и только в самом низу, ближе к полу, нашлась полка с любовными романами и детскими приключенческими историями. Бумага была почти такой же старой, как сам Кридмур, хотя истории, скрытые под этими обложками, он мог купить и в прошлом году где-нибудь на рынке Китона
– Ничего не меняется, правда? Все стареет и изнашивается, но часто ли появляются новые идеи?
– Кридмур.
– Я, конечно, не утверждаю, что это – новая идея...
– Нет. Ты повторяешься. Вперед.
В центре комнаты стоял пюпитр, на котором, словно историческая реликвия, покоилась толстая книга с гладкими страницами.
Осторожно проведя по ней пальцем, Кридмур оставил след грязи и пота.
– Хартия! Как ностальгично... Вы-то хоть помните?
– Кридмур, двигайся дальше.
– Конечно! Вы никогда не были ни мыслителями, ни строителями. А это – их Священное Писание. С его помощью они регулировали общественный порядок. Но какое вам дело до общественного порядка?
– двигайся дальше, Кридмур.
Он стоял, переворачивая страницы, и качал седой головой.
– О ней сейчас почти не слышно в наших краях. Если и вспоминают, то лишь в насмешку. Как же легко над ней насмехаться. Как благочестивы эти наставления. Как наивны надежды. Какими мудрыми они себя мнили! С такими, как вы, они не считались, правда, дружище?
– Аиния сломила Республику. Аиния изгнала их из мира. Мы. могли заключить с ними союз.
– И это привело бы их к гибели: ваше прикосновение ядовито, мой друг. Но гляди-ка! Признаюсь, что я уже настолько стар, сентиментален, что даже нахожу этих людей симпатичными. Помнишь их вербовщиков, что разгуливали по улицам в красных мундирах? Они презирали грязные притоны, где таился я! Все могло бы повернуться по-другому, если б я тогда протрезвел, расплатился по счетам, вышел бы, моргая, на свет и присоединился к ним! Уж я-то примыкал и к куда более глупым движениям, это уж точно. Но эти... слишком напоминали овец. А мне хотелось быть волком. И почему-то с ними мне было противно. Вот и девушки у них – пускай приличные и добрые, но совсем не красавицы... Да и я был совсем еще молод.
– Сейчас ты для них бесполезен, Кридмур.
– К их чести! К их чести!
– Ты сам знаешь, кто ты.
– Ты сделал меня таким, мой друг.
– Ты сам пришел к нам, Кридмур.
– Да? Не припомню такого.
– Они прогнали бы тебя, как бешеного пса. А мы тебя любим, Кридмур. двигайся дальше, а не то мы снова ударим Кнутом.
В городе прошел холодный дождь. Два охранника шлепали ногами по грязи, и фонари их оставляли в ночи мягкий и дымчатый золотистый след. Застыв, Кридмур подождал, пока они пройдут. И повернул на восток. А чуть погодя остановился и втянул носом воздух.
– Я его чую.
– Да, Кридмур. Генерал здесь...
– О нем неплохо позаботились, благослови их Бог.
– Он наш.
– Это вы так говорите... Там, в том здании, я чую кровь и запах лекарств... Это госпиталь?
– Мы слишком много времени проводим в госпиталях.
– Ваша правда. Война больше не свежа и не юна.
– Тогда ступай и верни его.
– Еще рано. Я также чую нашу общую подругу-докторшу, молодую миссис Альверхайзен. Бедняжка Лив там, недалеко...
– Да, Кридмур. Мы знаем. Нам она больше не нужна.
– Полагаю, мы должны навестить ее и предупредить...
– Ты обезумел? Она может поднять тревогу. Иди к Генералу.
– Нет. Не сейчас.
– Кридмур, выполняй приказ.
– Нет.
– Ты забыл, что такое Кнут, Кридмур?
– Я не забыл, что такое Кнут, и не простил вам его удары. Но я его не боюсь, и не только сейчас. Я вам нужен. Больше у вас никого нет. Вы не посмеете меня тронуть. Я буду делать, что захочу. Теперь вы – всего лишь голос в моей голове. Всего лишь пассажиры. Всего лишь голос дурной совести, а на голос совести я уже давно привык не обращать внимания.
– Если не будешь нам служить, ты окажешься бесполезен для нас, и мы тебя уничтожим.
– Знаю. И поэтому я буду служить вам. Но не сейчас. Сейчас женщина важнее.
– Однажды все изменится.
– Однажды все изменится. Однажды умрете даже вы...
– Осторожней, Кридмур.
...Весь этот диалог произошел в одну секунду между падениями двух дождевых капель. Одинокая черная туча проплыла мимо луны. Лунный свет снова упал на морщинистое лицо Кридмура. Дождь иссякал, становился робким. Порыв ветра пронес мимо Кридмура холодные брызги воды, и на этом все закончилось.
– Но не сегодня и не от моей руки. Однажды это сделает кто-нибудь лучше, чем я.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
БИТВА ПРИ НОВОМ ЗАМЫСЛЕ
47. ТРЕВОГА
Лив села в постели, прислонилась спиной к холодной деревянной стене и поджала колени под тонким стареньким покрывалом. Она слышала, как Мортоны занимаются любовью в своей спальне, и эти приглушенные, страстные и временами пронзительные звуки мешали ей спать. Она увидела, как Кридмур бесшумно лезет в окно, и лишь на мгновение удивилась.
Он прижал палец к губам, кивнул в сторону спальни Мортонов и улыбнулся.
– Добрый вечер, мистер Кридмур, – сказала она.
– Здравствуйте, Лив.
– А я уж думала, куда вы подевались. И что же дальше?
Он отошел от окна и прислонился к стене. Она заметила, что одежда его окровавлена и изорвана, а в волосах запеклась кровь. Он выглядел страшно усталым, и от него разило машинным маслом, кровью и кислотой.
– Кого вы убили, Кридмур?
– Отвратительное Чудовище, Лив. Горожан я не трогал. Кстати, как вы сюда попали? Они с вами плохо обошлись?
– Как вы смеете спрашивать меня об этом, Кридмур?
Он пожал плечами.
– Я говорила с их президентом, Кридмур, – продолжала Лив. – Предложила ему заключить союз с вами против Линии. Сказала, что с вами можно договориться. Они мне не поверили. Я была права?
Он покачал головой, вздохнул и потер морщинистый лоб большим и указательным пальцами левой руки. А потом улыбнулся ей – хитро-загадочно и в то же время натянуто-отстраненно, словно сказочный отравитель, слишком поздно сообразивший, что выпил не из того бокала, что коварство его обернулась против него же, что время его сочтено и выбора вдруг не осталось, что хитрость уже не спасет, и потому он наконец совершенно свободен.
Ей стало дурно, и она едва не разревелась:
– Вы вернулись к своим Хозяевам, Кридмур. Так?
– Они сами нашли меня, Лив. Выбора не было. Выбора не было никогда, мы – те, кто мы есть. В каком-то смысле это приносит облегчение.
– Вы трус, Кридмур.
– Да. В любом случае, я пришел, чтобы предупредить вас. Линия в каких-то двух часах хода отсюда. Они знают, где этот город, и прибудут сюда еще до рассвета. Признаюсь, что худшая часть меня ждет этого. Я не знаю, какое оружие у них с собой. Не меньше двух самоходных и двух легких пушек. Возможно, огневики и землетрясы, шумовые бомбы, ядовитый газ, колючая проволока, насылатели кошмаров. Я подумал, вы заслуживаете большего, чем смерть во сне. Предлагаю вам бежать. Или оповестить город. Или следовать за мной, если захотите. Вы знаете, куда я направляюсь.
Он исчез через окно.
К моменту, когда Лив оделась, взяла часы, охотничий нож и вышла на улицу, его уже след простыл.
– Теперь к Генералу, Кридмур.
– Похоже, я разочаровал ее. Она надеялась, что я окажусь благороднее.
– Тогда это глупо с ее стороны. Нет времени жалеть себя, Кридмур. Ступай к Генералу.
– Да.
Лив стояла на улице и прислушивалась. Кридмур ушел. Город пустынен и тих. Моросит легкий шепчущий дождик. Тепло, земля под ногами совсем размякла.
Он отправился на юг, поняла Лив. Мимо дома судьи Вудбери, мимо маленького восьмигранного книгохранилища, через грязное квадратное поле, где проводились судебные заседания и форумы, мимо Уголка оратора – к длинному низкому зданию, которое доктор Брэдли называет госпиталем, туда, где город тайно держит Генерала. Там, как и везде, было тихо, но Кридмур, похоже, не настроен никого убивать. Возможно, он украдет Генерала и ускользнет, не пролив ни капли крови.
В тишине ей показалась, что она чует линейных – слышит, как глухо чавкают и скользят по грязи их сапоги, – но то был всего лишь дождь.
Ей отчаянно хотелось последовать за Кридмуром – так сильно, что она с тоской смотрела на юг, во мрак, в дождь, в даль за домом судьи Вудбери, из чьих окон лился золотой свет, – она слышала, что Вудбери просыпался засветло и садился за свои трактаты по юриспруденции, – и не только потому, что она нужна Генералу (забота о нем вполне разумна), но и по какому-то странному, безрассудному капризу, анализировать который ей сейчас совсем не хотелось...
Вместо этого она поступила разумно – развернулась и решительно зашагала на север, к дому президента.
– Здесь что-то не так, Кридмур.
– Здесь все не так.
Из госпиталя не доносилось ни звука – ни криков, ни стонов, ни надсадного хрипа умирающих. Совсем не похоже на госпиталь.
Возможно, все изменится, когда Линия доберется до города. Края занавешенных окон озаряло тусклое мерцанье свечей. Видимо, даже здесь кому-то страшно спать в темноте...
– Я его чую. А вы? Или что там у вас вместо обоняния?
– Да. Кридмур, здесъ что-то не так.
– С каких это пор вы стали такими трусами?
– Не зарывайся, Кридмур. Кроме запахов, есть много всего другого – тонкие вибрации, точки сгущения и разреженности – мы чувствуем, эти вещи. Вся земля и вся Ложа полнятся криками нашей родни. Она кричит на нас. Мы не можем допустить ошибки.
– Посмотрим, куда все повернется. Согласны?
Двери не было – лишь черная дыра, занавешенная брезентом. Кридмур отодвинул занавес и вошел.
Комната тянулась вправо и влево, причем слева изгибалась под прямым углом. Все пространство было заставлено кроватями – ржавыми проволочными каркасами, раскладушками или перинами на тяжелых дубовых каркасах, – разделено бесчисленными занавесками из шелка, холста, ткани, овечьих шкур или плетеного тростника и освещалось лампами под абажуром да парой мерцающих свечей. Все постели, кроме одной, пустовали.
– Вот он. На кровати в дальнем углу.
– Кридмур, здесъ есть другие, они вооружены и не спят.
– Да, я их слышу. Ну, что ж...
– Они знают, что мы здесъ. Они слышат, что мы говорим.
Кридмур развернулся, сжимая Ствол в вытянутой руке, и вгляделся во тьму позади него. Но уже в следующую секунду вскрикнул от злости и прикрыл рукой пульсирующие глаза – комнату внезапно озарил ослепительный свет. То был не газовый свет, не свет костра, а холодный, белый свет жутких машин Линии.
Он поморгал, пытаясь унять резь в глазах. Черные силуэты превратились в три – нет, в четыре фигуры, которые наблюдали за ним из дальнего конца длинной комнаты, футах в тридцати от него, наставив на него ружья, словно пальцы, обвиняющие Крид-мура в преступлении. Ружья и сияющие ручные фонари. Ноздри Кридмура раздулись, будто стараясь подменить слабеющие глаза. Что бы эти люди ни держали в руках, Линией от них не пахло. Но он вдруг рассвирепел, и ему стало все равно. Они окружили его, захотели поймать в ловушку...
Кридмур поднял Ствол. Косматый человек в длинном фраке, что стоял в центре шеренги, опираясь левой рукою на трость, поднял правую кисть. На лице его – сером, одутловатом, рябом и морщинистом – лоснился след большого ожога. Человек был стар, но свиреп. Кридмур увидел, как напряглись тонкие пальцы, сжимавшие палку, когда косматый поднял правую руку. Открыв изуродованный шрамами рот, старик сказал:
– Стой! Убьешь меня – погибнут все.
На миг застыв, Кридмур заметил, что чертов старик сжимаетв пальцах очередную мерзкую игрушку Линии. Если Кридмур не ошибается насчет изящных молоточков, пластин, тарелочек и камер проклятого устройства, в руках у косматого – бомба.
Охрана задержала Лив в тридцати ярдах от дома президента. Сильные руки в мехах вдруг протянулись из тени, схватили ее и зажали рот.
Они много лет укрывались в холмах от Линии и Стволов, подумала Лив, – ну конечно же они умеют прятаться и знают, как наносить удар из тени.
Один из охранников наклонился к ее плечу. Его борода царапала Лив лицо, у него дурно пахло изо рта.
– Что вам здесь нужно? – прошептал он.
Она ответила, также шепотом:
– Линия здесь! В часе ходьбы отсюда. Я пришла, чтобы предупредить президента.
– Откуда вам это известно?
– Вы должны эвакуировать население. По крайней мере, детей. Вы должны спасти Генерала. Вы должны...
– Идемте с нами.
Заложив руки за спину, Лаури наблюдал, как молодой рядовой Карр лезет на дерево. Очень неуклюже. Карр пыхтел, тяжело дышал и ругался. Рядовые Карпентер, Даггер и еще какой-то солдат улюлюкали и свистели, подбадривая его:
– Давай же, Карр! Выше, выше!
Нога Карра соскользнула с ветки, и он едва не упал, но в последний момент успел плотно прижаться скулой к стволу и в отчаянии уцепиться за листья. Он закричал.
– Только не свались! – крикнул Лаури. – Не смей падать, Карр!
– Нет, сэр. Нет, сэр. Спасибо, сэр. Нет, сэр...
– У тебя единственный исправный телескоп, Карр. Не вздумай упасть!
Выполняя свой долг, Карр лез выше и выше, растворяясь в листве, пока его голос стало почти не слышно. Наконец он добрался до самой высокой ветки и растянулся на ней, обхватив ее правой рукой. Левую же руку он медленно протянул к поясу и достал ценный телескоп. Осторожно растянул его одной рукой, отчего ветка затряслась, роняя листья, и навел прибор на Новый Замысел.
Солдаты ждали. В отряде царило приподнятое настроение. У линейных снова появились цель и реальный враг; теперь они стояли прямее, держали ухо востро и больше не помышляли о предательстве. Они тщательно, снова и снова перепроверяли свое оружие, хотя большинство соглашались с младшим офицером Миллзом в том, что их враги «уже трупы». Никто не верил, что Новый Замысел окажет им серьезное сопротивление.
Утром Лаури подумал, что теперь, когда Тернстрем с Кольером погибли, а Гаудж дезертировал и так далее, он наверняка остался самым старшим в дивизионе. И уж точно единственным, кому доводилось сражаться с Республикой; в блэккэпской битве он, конечно, воевал совсем мальчишкой, но был смышленым, достаточно смышленым, чтобы выжить там, где гибли тысячи, и он понимал, что, хотя солдаты Республики много говорят о чести, достоинстве и добродетели, сражаются они грязно, подло и коварно...
Лаури схватил пленника за ворот рубахи из шкур и дернул, веля ему встать. Мальчика звали Хэйворт.
– Хватит хныкать, парень. Скажи еще раз, сколько у них пушек?
– Мистер президент, Линия... – начала было Лив.
– Да, мэм. Мы в курсе.
Хобарт сидел за письменным столом. Глаза у него покраснели, лицо перекосилось от напряжения и усталости. Одет он был в старую, потертую и залатанную ночную рубаху с колпаком и закутан в старое одеяло. Вытащив руку из-под одеяла, он взял кружку отвратительного кофе из древесной коры с кореньями, какой варили в Новом Замысле. Он давно не спал, но его усталые глаза светились от возбуждения.
– Мы знаем, мэм. Знаем. Неужели вы думаете, что за все эти годы, что мы укрываемся от Линии, мы ничего не узнали о войне? Вы считаете, что мы все забыли? Что мы настолько отошли от добродетели наших отцов?
– Но...
– У нас есть разведчики и связисты. Мы знаем эти леса. К сожалению, судя по рапортам, они держат пленника. – Он покачал головой. – Скажите, мэм, а откуда вы узнали, что Линия близко?
– Кридмур здесь, сэр. Он сказал мне об этом. Вы должны...
– Кридмур?
Помощник наклонился к уху президента и пробормотал:
– Агент Стволов.
– Да! – выпалил Хорбарт. – Да, я знаю. Впрочем, какая разница, как его зовут? Они животные. Хуже собак. Собака откликается на имя, в отличии от змеи или крысы. Не много ли чести называть их по именам?
– Сэр, – сказала Лив, – он здесь. Прошел мимо вашей охраны.
– С этим мы разберемся. Он хочет, чтобы мы знали, что Линия близко? Хочет, чтобы мы сразились с ней за него, так?
– Не знаю... Не знаю, зачем он сообщил мне об этом. Но сказал, что считает своим долгом предупредить меня. Сэр, вы должны эвакуировать город.
– Так советует Кридмур, да?
– Так советую я, господин президент. Кридмур собирается похитить Генерала, и вы еще можете его остановить...
– Мы знаем, что делать с Кридмуром.
– Вы слишком долго пробыли здесь и забыли, на что способны Стволы и Линия. Хобарт, вы должны спасти то, что можете...
Он наклонился вперед и посмотрел ей прямо в глаза
– Я ждал этого дня с тех пор, как занял эту должность, – произнес он сухо и крайне спокойно. – Все мои предшественники ждали этого дня. У меня с ними свои разногласия, но в одном мы все солидарны: в Новом Замысле не найдется ни одного человека, который не ждал бы скорейшего возвращения во внешний мир. Но сегодня внешний мир сам пришел к нам. Мы воспитывали наших юношей и девушек так, чтобы в этот день они оказались сильны. Сегодня, мэм, нам предстоит испытание. Сегодня мы покажем, что достойны наших отцов. Покажем, что готовы вернуться в мир и возродить великое государство.
– Вы должны спасти Генерала. Кридмур...
– Генерал в полной безопасности.
– Нужно эвакуировать его! Приставьте к нему десятерых человек, пусть бегут в лес. Я пойду с ними и...
– Нет. Кроме всего прочего, это плохо скажется на всеобщем боевом духе. Ему лучше остаться здесь и наблюдать за нашей победой.
– Вы глупец, Хобарт. Недальновидное напыщенное чудовище. Вам предстоит не славная победа, а еще одна бессмысленная бойня, каких в истории было достаточно. Эвакуируйте хотя бы женщин и детей. Линия здесь не затем, чтобы завоевать вас или изгнать отсюда О вас забыли! Если вы позволите женщинам и детям укрыться среди дубов, их не тронут, и вы сможете отстроить заново...
– Нет. Нет, мадам. Нет. В этот раз мы не станем отступать. Искра добродетели и мужества жива в нас. Мы примем бой.
– Вы забыли о порядках покинутого вами мира. Добродетель вас не спасет – вы забыли, каким оружием владеют они.
– Я слышу, объявляется тревога. Так? – сказал Хобарт. Его помощник кивнул. – Слышите этот тревожный сигнал?
И действительно, с улицы послышались крики толпы, глухой и далекий звон колоколов, топот ног, барабанный бой, визг старых гнутых медных свистков, а затем – так близко, что Лив вздрогнула в своем кресле, – торопливый грохот ружейного огня: три выстрела – пауза – и затем еще три.
– В этот раз мы не станем отступать. Мы смоем пятно поражения с нашего великого государства. Вы увидите, на что мы способны, мадам. Мистер Халгинс, отведите ее куда-нибудь, чтобы не мешала. У нас впереди много дел.
48. УСИЛИТЕЛЬ
Кридмур закатал рукава, вытянул руки ладонями вверх. И загнул пальцы, словно пижон из большого города, проверяющий, не грязные ли у него ногти, как это делал старый щеголь Фэншоу. Ногти и правда оказались очень грязными; он давно не следил за ними. Уже много недель Кридмур не бывал в обществе каких-либо дам, кроме Лив, которую он в расчет не брал, и о гигиене ногтей не задумывался. Он вспомнил, как пес его отца, большой косматый дружелюбный зверь, прибегал из полей мокрым от грязи и шумно отряхивался, забрызгивая черной жижей камни и хворост. Отряхнуться примерно так же хотелось теперь самому.
Вместо этого Кридмур улыбнулся и разогнул пальцы:
– Видите? Мои руки пусты, сэр. Грязноваты, конечно, но путь сюда выдался нелегким. Не могли бы ваши люди опустить ружья? Поговорим как цивилизованные люди!
Стрелки даже не пошевельнулись. Косматый старец в центре шеренги смотрел все так же сурово, глаза его пылали ненавистью. Он чуть заметно подергивался – стоять неподвижно ему было трудно. Кридмуру показалось, что больше всего старцу хочется бегать кругами, размахивать руками и разглагольствовать.
Безобразное устройство в руке старика притягивало к себе взгляды. Маленький железный курок завис над спусковой пластиной, и только палец старика, чуть дрожа, удерживал его от удара.
– Руки у тебя проворные, – сказал старик. – Снимай ремень.
– Нет.
– Знаешь, что у меня в руке?
– У меня спадут штаны. Это будет нелепо в такой торжественный момент. Два противника, достойных друг друга, наконец-то встретились! Меня зовут Джон Кридмур. А вас, сэр? Вы новый доктор Генерала? С виду вы ученый человек.
– Я его врач, Кридмур. И его верный офицер. Тебе не забрать его из-под моей опеки. Ты не достойный враг: такие, как ты, – зверье. Вампиры, крысы. Мне противно, когда подобные твари разгуливают по нашим улицам.
– Я здесь ненадолго, доктор.
– Меня зовут Брэдли. Запомни имя того, кто поймал тебя, Кридмур. Того, который получит награду за твое убийство. Твой хвост послужит мне трофеем, зверюга.
– Злобный он, этот доктор, – подумал Кридмур. – И не умеет держать язык за зубами.
– Да, Кридмур, но помни об устройстве в его руке. Он опасен.
– Полагаю, я бегаю быстрее, чем звуки из его глотки. Я окажусь в дверях прежде, чем старик отпустит курок.
– Генерал в этой комнате, Кридмур. Ты сможешь также быстро увести его с собой? Нет, не сможешь. И не смей даже думать о том, чтобы бросить его, Кридмур. Мы знаем, как устроен твой разум.
– Ты ранишь меня, мой друг. Не уязвляй моих чувств слишком жестоко, я могу закапризничать вам назло. На самом деле я сомневаюсь, что смогу убежать от взрывной волны. Глядите, как пляшет палец доктора на курке.
– Да, Кридмур.
– Я мог бы уйти. Он блефует. Если я повернусь и уйду, он не исполнит своей угрозы, поскольку не осмелится убить своего драгоценного Генерала – солнце Республики, вернувшееся с того света.
– Посмотри ему в глаза, Кридмур. Почувствуй его ненависть и страх. Он не очень рационален. И очень стар, его смерть близка. Мы не можем предвидеть, каким будет его следующий шаг. И не можем рисковать.
– Что же нам, стоять здесь, застыв от страха друг перед другом? Как долго? Пока не остынет солнце? Или пока сюда не заявится Линия и мы не останемся стоять на грязных дымных улицах, окруженные безликой толпой? Или пока нас не захлестнет Западное Море и мы не утонем или не застынем, как кораллы? Как нелепо. Как утомительно.
– Да, Кридмур.
– Какой же он смелый, если вот так по-глупому противостоит. Не думаю, что у него есть хоть малейший шанс дожить до утра. Как по-вашему, он знает об этом?
– Ты никогда не был таким, как он, Кридмур...
Доктор сплюнул. Его растрепанные волосы колыхались, как на стылом ветру.
– Снимай ремень, черт бы тебя побрал!
– Я предпочел бы этого не делать. Тогда вы перестанете меня бояться, и равенство между нами пошатнется. Можно спросить, как вы узнали, что я здесь? Вы ждали меня. Это для меня сюрприз. Я вел себя очень тихо.
– Думаешь, мы столько лет сражались с Линией и ничему за это время у них не научились? Ничего не переняли?
– Ах...
– Я лично участвовал в уничтожении трех Локомотивов.
– Превосходно!
– Мы подбирали с поля боя все, что могли. Изучали все их тайны. У них есть машина, которая умеет засекать таких, как ты. Чуять ваш запах. Мы были предупреждены о твоем появлении.
– Да, да, знаю. Черная коробка примерно вот такого размера? Внутри – медные проволочки, дыхательные трубки, барабанные перепонки? Царапающая иголка? Когда мы разговариваем с Хозяевами, их голоса доносятся из глубин мрачной Ложи – или, можно сказать, они низвергаются из тьмы в ореоле огня, точно метеоры. Ткань оболочки мира рвется, на ней остаются шрамы, эфир возмущается – и эти коробочки сотрясаются. Современные действуют в радиусе полумили, но у вас, разумеется, старая модель. Спрятаться от них можно, просто я никак не ожидал увидеть такую машинку здесь! Подумать только, а ведь я уже думал, что голоса слышны только в моей бедовой башке, что это просто голоса темных сторон моего «я». Спасибо, что напомнили мне об истинном положении вещей, доктор. Если это безумие – по крайней мере, безумен не только я. Рад общению, док. И кстати, где вы получили это ранение?
– Расстегни ремень, Кридмур. Ты в ловушке. Ты не позволишь ему умереть. Твои Хозяева этого не допустят. Они кинут тебя, Кридмур.
– А вы? Вы не кинете? Или вы способны укокошить своего Генерала, док?
– Иногда приходится идти на жертвы. Если понадобится его убить – я это сделаю, и память о нем останется в наших дальнейших подвигах.
– Какая одержимость. Как жестоко. Как негуманно. Подумайте вот о чем, док: возможно, мои хозяева хотят заполучить Генерала не для себя. Возможно, они просто не хотят допустить, чтобы он попал в руки Линии? Ведь он – ключ к завершению Великой Войны. Вы слышали об этом? Вам это известно? Но зачем же моим Хозяевам прекращать войну? Они питаются кровью, огнем и горечью поражения. Мы с вами хотим мира, потому что мы – разумные люди. Так, может, они лишь обрадуются, если Генерал умрет? Тогда вам нечем мне пригрозить доктор, смерть вас и ваших людей предрешена. Я не угрожаю вам, просто перебираю варианты, чтобы убить время. Что вы об этом думаете?
– Снимай ремень и вставай на колени.
– Нет.
Лаури попробовал договориться:
– В последний раз спрашиваю, Хэйворт. Где они держат Генерала?
Пленник задрожал и отвернулся. Младший офицер Миллз замахнулся, чтобы ударить его, но Лаури жестом остановил его:
– Где, Хэйворт? Мы хотим взять его живым. Вы понимаете? Мы хотим обойтись без жертв.
– Не знаю. Не понимаю, о чем вы. Генерал мертв, он умер...
– Хэйворт. Мы завоюем твой город. Это неизбежно, понимаешь? Мы не можем допустить, чтобы вы здесь строили против нас свои козни. Мы знаем, что Генерал с агентом у вас, и мы их получим. Но если ты скажешь, где они, мы обойдемся без жертв.
Хэйворт прикусил окровавленную губу и промолчал.
– Чему они учат этих мальчишек? – сказал Лаури. – Чему они их учат?
Он снова толкнул Хэйворта, чтобы тот упал на колени, и отошел, подозвав к себе Миллза.
– Ладно, Миллз. Отдайте приказ к действию. Начинаем осаду.
Линейные выстроились в три колонны, солдат по пятьдесят в
каждой. Впереди они катили пушки и самоходные орудия, как муравьи, волокущие палые листья. Они вышли из-под сени дубов и двинулись по полю к стенам и рву Нового Замысла, где Лаури готовился спокойно и решительно умереть.
– Я хотел обойтись без жертв... Миллз, тащите усилитель.
Мистер Халгинс вывел Лив во двор и встал рядом в неловком молчании.
Они смотрели, как улицы осветились факелами, свечами и масляными лампами. Небо медленно серело, ночные звезды гасли. Они наблюдали, как бегают туда-сюда люди – сначала звонари и барабанщики, а потом и сбитые с толку, спотыкающиеся разбуженные горожане в ночных рубашках, шкурах или голышом. Вскоре их стало больше; одни мрачно молчали, другие испуганно бормотали, третьи радостно кричали, и у всех были копья, луки, ружья, мотыги, грабли, или ведра, или доски, или свертки, назначения которых Лив распознать не могла. Дождь потихоньку прекратился – она даже не заметила, когда именно.
Мистер Халгинс оказался простодушным здоровяком, медлительным и порядочным. Во внешнем мире он мог бы держать лавку, мясную или скобяную, скорее всего, унаследованную от более расчетливого отца или полученную благодаря женитьбе на сметливой женщине, – зарабатывал бы немного, но зато пользовался бы любовью соседей; возможно, отдал бы помещение лавки под залог, но наверняка ковылял бы по жизни вполне беспечно. Вот для какой жизни предназначен мистер Халгинс, подумала Лив. Здесь он явно не на своем месте. Такой человек не должен умирать за Новый Замысел.
Халгинс заметил, что Лив внимательно смотрит на него. Он постарался свирепо нахмуриться, но его веки и подбородок дрожали. Лив улыбнулась ему.
Во дворе перед ними десяток солдат Нового Замысла проводили внеплановые строевые учения – маршировали то влево, то вправо, крутили и скрещивали ружья, насаживали штыки, выкрикивали приказы и условные команды, топая сапогами. А потом, словно даже не завершив этого действа, рассеялись по городу на все четыре стороны света. Некоторые ушли, отдавая салют, некоторые – держась друг друга. Лив надеялась, что этот шум и суета вселяют в них уверенность.
– Это не сама Линия, – сказала Лив бедняге Халгинсу, – а лишь ее тихое, далекое эхо. Они пришли не воевать. Они преследовали одного человека и давно устали. Кридмур сказал, что техники у них с собой нет. Ни птицелетов. Ни Локомотивов. Они почти что обычные люди. Все совсем не безнадежно, мистер Халгинс...
Халгинс смотрел во двор. Он медленно покачал головой. Лив не поняла, что именно он отрицал.
– Вы женаты, мистер Халгинс?
Он по-прежнему не замечал ее.
Раздался странный шум. Лив не сразу заметила, как он выделился из общего гула просыпавшегося города, но именно этот звук вскоре перекрыл все остальные. Он был похож на скрежет мела по доске, на зуд огромного москита, заявляющего о своих вампирских аппетитах; на звон, о котором рассказывают жертвы с пораженным мозгом (те, у которых пострадали доля Ингвира или зона Вернера); на таинственную тревогу, от которой страдают некоторые шизофреники... Вой, шипение, треск – хаос звуков нарастал, а затем стих, уступив место громоподобному голосу, который отражался от городских стены взмывал в небеса:
– ...ЛАУРИ! МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ НОВОГО ЗАМЫСЛА, ЭТО ГОВОРИТ МЛАДШИЙ ПРОВОДНИК ЛОКОМОТИВА АНГЕЛУС ЛАУРИ. Я ПОВТОРЯЮ: МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ НОВОГО ЗАМЫСЛА...
Халгинс, Лив, трое-четверо оставшихся во дворе солдат, только что выбежавшая из хижины девушка – все подняли взоры к небу, словно решив, что голос гремит из-за туч, но небо все еще оставалось серым, безоблачным и спокойным.