355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Феликс Гилман » Расколотый Мир » Текст книги (страница 20)
Расколотый Мир
  • Текст добавлен: 21 марта 2017, 23:00

Текст книги "Расколотый Мир"


Автор книги: Феликс Гилман


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)

– Сэр...

– Мы продолжим путь.

Лаури не был суеверен и не отличался богатым воображением, но среди неподвластных времени дубов было трудно удержаться от мыслей о собственной смерти – он представлял, как падает наземь среди гонимой ветром листвы, умирающий от голода и лихорадки; представлял, как вывихнул или подвернул ногу, споткнувшись о корень, из-за чего его пришлось пристрелить; или, например... Объединяло все эти фантазии то, что смерть его была бессмысленной, и все быстро о нем забывали. Поэтому сейчас для него было крайне важно выполнить свой долг.

– Сэр. Я настаиваю: мы должны повернуть назад.

Еще одним возможным исходом ему представлялся бунт, на который наконец мог решиться Кольер, – и тогда последним, что услышал бы Лаури, был бы хруст штыка, вонзающегося ему в спину, а Кольер стал бы Лаури – ведь они взаимозаменяемы, одинаково пригодны или непригодны к выполнению тех или иных заданий. А тот, кто упал бы от усталости среди листьев, стал бы Кольером...

– Сэр...

– Делайте что задумали, Кольер, мое разрешение вам не требуется.

– Сэр. Там что-то горит...

Лаури поднял глаза и мигнул. Снял очки, протер, надел снова.

Они шагали в ногу по краю склона. Там, куда указывал Кольер, земля круто уходила вниз, и над кронами медленно колышущихся дубов неподалеку можно было различить едва заметную струйку черного дыма.

– Это костер. Там лагерь, сэр. Это наверняка агент.

– Да. Да...

Лаури ощупал пояс, пытаясь найти телескоп, но вспомнил, что прибор сломался, и он выбросил его еще несколько дней, а то и пару недель назад. Он снова принялся протирать очки. Стоит отдать должное его дисциплинированности – всего минута ушла на то, чтобы он собрался, отбросил в сторону грезы о смерти и приказал Кольеру разделить оставшихся солдат на четыре равные группы и оцепить лагерь врага.

С опушки в дубовой чаще поднимался дым. Войско Лаури окружило объект подозрительно легко – либо чувства агента в этом чертовом месте притупились, либо это ловушка, подумал Лаури. А возможно, он просто слишком высокомерен, и ему все равно, что его окружат.

В обычной ситуации Лаури приказал бы атаковать удаленно – мортирами, ракетами и бомбами, но сейчас конечно же этого сделать нельзя – они могут убить Генерала. Единственная альтернатива – ринуться в атаку и захлестнуть противника волнами солдат. С первой волной Лаури отправил Кольера, надеясь, что того убьют, и ему, Лаури, не придется больше подавлять склонность младшего офицера к бунту. В итоге агента на опушке не оказалось, но с Кольером, тем не менее, разобрались.

На опушке было двое мужчин. Они стояли по обе стороны костра, на котором жарился один из местных уродцев-оленей.

Когда они услышали приближающихся линейных, было поздно бежать – времени хватило лишь на то, чтобы достать оружие. Они были вооружены луками, как воины древности, и казались бы смехотворными, если б не выпустили две быстрых смертоносных стрелы, одна из которых пронзила Кольеру горло, а другая вонзилась Шаттлу в плечо.

Прежде чем они успели выстрелить снова, линейные открыли огонь.

Один из них выжил.

Ему прострелили ногу, и он потерял сознание. Лаури приказал, чтобы пленного перебинтовали, связали и привели в чувство ударами по физиономии.

– Представьтесь, – сказал Лаури.

Пленник в испуге и замешательстве поднял глаза. Посмотрел сначала на Лаури, потом на его солдат. Внимательно разглядел их униформы. Его глаза расширились от ужаса.

– Линейные...

– Да, – подтвердил Лаури.

Пленник оказался юношей – высоким, жилистым, худощавым. Он носил оленьи шкуры и мех. Его погибший спутник, возрастом лет сорок или больше, был одет в залатанные лохмотья – остатки красного мундира, что наполняло Лаури ненавистью и ужасом. Хотя мундир старый и выцветший, в нем нельзя не узнать униформу солдата Республики Красной Долины. К Лаури вернулись жуткие детские воспоминания о сражении в долине Блэккэп. К черту все это.

– Представьтесь, – повторил он.

– Я... Линейные? – Юноша скривил лицо, стараясь изобразить мужество и упорство. – Вам я ничего не скажу...

Лаури ударил его, и он застонал.

– Прошу вас, сэр. Я не...

– Кто вы? Дезертиры? Беженцы?

– Мы сбежали. Сбежали после...

– После поражения. После того как мы изгнали вас из внешнего мира. Вы обратились в бегство, боясь быть раздавленными нашими колесами. Это понятно. Но так поступили не вы одни, не так ли? Не только вы со стариком. Не лги мне, это очевидно. Что еще ты хотел бы от меня утаить? Рано или поздно ты мне все расскажешь.

– Пожалуйста, мы...

– Боец из тебя никудышний. Я этого не ожидал. Помнится, когда я был ребенком, вы, сволочи, одержали победу.

Он снова взглянул на мертвеца. Этот мундир! Лаури содрогнулся, вспоминая ночи в долине Блэккэп, когда ему пришлось ползти по смердящим канавам, прокладывая колючую проволоку под огнем ружей Республики, зная, что в любой момент может примчаться кавалерия Республики. Они считали себя несущими благо, что не мешало им давить копытами детей Линии...

– Вы пришли сюда на встречу с агентом?

– С кем?

– С агентом Стволов, – сказал Лаури. – Кридмуром. И вашим Генералом. Кридмур работает на вас?

– Кто? Что? Я не...

– Заткнись. Кридмур работает на вас. Либо он предал своих Хозяев, либо вы с ним сговорились. И вернули своего Генерала. И скоро завладеете его оружием. Теперь вам хочется снова заварить эту кашу, хотя нам в прошлый раз и пришлось помучиться, чтобы вас приструнить. Так или нет? Не лги мне. Где он? Куда вы его отвели?

40. МАШИНА, РАБОТАЮЩАЯ САМА ПО СЕБЕ

Новые знакомые Лив назвали свои имена, ибо превратились, как выразился их главарь в красном мундире, из захватчиков в друзей. Главаря звали Уильям Мортон. Солдаты обращались к нему как к капитану Мортону. Обнажив в улыбке желтые зубы и по-стариковски, с трудом поклонившись, он позволил прекрасной даме с Востока называть себя просто Уильямом.

Двух других звали Блиссет и Синглтон, и они были родственниками. Синглтон взял в жены сестру Блиссета, которую звали Мэри. Капитан Мортон заверил Лив, что она еще встретится с Мэри в городе. Блиссет блондин, Синглтон брюнет – хотя, возможно, и наоборот. Лив так радовалась встрече с людьми, что ей было даже не важно, о чем они говорили, она пропускала их слова мимо ушей. Ей ужасно хотелось рассказать им о своих опытах или спросить, не в курсе ли они последних слухов с факультета.

– Что это за город, Уильям?

– Мэри, знаете ли, прекрасная женщина, столп нашего общества. Простите, мэм, мы здесь редко видим чужестранцев. А если честно, вообще никогда не встречаем Наш город называется Новый Замысел, мэм. У нас есть библиотека, высокие стены, исправно работающие мельницы, просторные поля и водяное колесо на реке – все вырезано из дуба в соответствии с чертежами людей поумней меня. Это в двух днях пути пешком к северо-западу отсюда, если вы с другом готовы к такому путешествию. Вы одни здесь?

– И да и нет. Вы из Республики Красной Долины?

– Полагаю, и да, и нет. Республики больше не существует. Мы бежали сюда двадцать лет назад, после поражения в долине Блэккэп – прежде чем Линия смогла уничтожить последних из нас. Мы оставили внешний мир, взяв с собой лишь то, что казалось нам самым ценным. Господа Блиссет и Синглтон были тогда еще мальчишками, да и я помоложе, и нас не страшил долгий путь. А пройти нам, сами знаете, пришлось немало.

– Удивительно. Я знаю о вас только из учебников истории. Встреча с вами, капитан Мортон, похожа на встречу с персонажем из сказок. Эльфом или троллем.

– Зовите меня Уильям, мэм.

– Мой друг... Взгляните на его лицо, Уильям.

Мортон вежливо улыбнулся и сел на корточки рядом с Генералом.

– Он очень стар, – сказал он. – Хотя я и сам немолод. Он болен?

– Да. Вы узнаете его? Представьте его с постриженной бородой, на двадцать лет моложе...

Мортон вгляделся и подпрыгнул на месте. Синглтон и Блиссет схватились за оружие, но капитан махнул им рукой и сказал:

– Нет! Нет... Спокойно. Так это же... – По щекам его текли слезы. Он приготовился отдавать честь, но потом обернулся к Лив и спросил: – Это он? Он?

– Так мне сказали. Я уже начинала сомневаться.

– Что с ним случилось?

– Шумогенераторы Линии лишили его рассудка. Много лет назад, полагаю. Я его лечащий врач.

– Вы вернули его нам...

– Еще пять минут назад я и не подозревала о вашем существовании. Я пришла сюда не по своей воле, он тоже. Нас похитил агент Стволов, и мы бежали сюда. Нас преследует войско Линии.

Мортон сжимал и разжимал кулаки. Синглтон и Блиссет медленно подошли к Генералу и преклонили колени, как перед алтарем. Взгляд Генерала метался по всей поляне, и его совершенно не интересовало происходящее.

– Даже здесь. Даже двадцать лет спустя... враг настиг нас. – сказал Мортон.

– Сколько жителей в Новом Замысле, капитан?

– Хватает, мэм. Хватает. Синглтон, Блиссет!

Молодые люди беззвучно взяли Генерала под руки с обеих сторон. Генерал положил голову на плечо Блиссета и пустил слюни. Выражение лица Блиссета осталось бесстрастным.

– Вы под нашей защитой, мэм.

– За ним придут. Сначала Кридмур, потом Линия. Пока мы укрылись от них, но они нас найдут. Вы уверены в своих действиях, капитан Мортон?

– Абсолютно, мэм.

– Тогда ведите нас.

Генерал скулил, протяжно и пронзительно, как комар, стон его то усиливался, то угасал. Мортон выдавил улыбку, похожую на складку на старом холсте, и, не придумав ничего лучше, повернулся к Генералу и отдал ему честь.

Блиссет и Синглтон понесли Генерала под сенью дубов. Лив с Мортоном последовали за ними.

Название «Новый Замысел» отсылает нас к древности, объяснил Мортон. Термин этот принадлежит одному из великих философов. Лив даже сделала собеседнику комплимент: «Солдат и мудрец! Теперь таких людей редко встретишь...» Чтобы построить новый город среди пустынных земель, нужно быть и солдатом, и ученым, ответил Мортон – и тут же признался, что, впрочем, не знает, кому именно принадлежит это словосочетание. Лив подсказала ему. Она многое ему рассказала – они говорили о новостях, о философии, о Новом Замысле, о погоде. Она старалась сильно не раскрываться, хранить тайны, контролировать себя, но ей это не удавалось – возможность снова пообщаться с более-менее приличным собеседником вскружила ей голову. Забыв об осторожности, она выбалтывала все, что приходило ей в голову; Мортон простодушно слушал ее, кивал головой и с радостной гордостью за свой затерянный городок делился с ней новостями Нового Замысла.

Маленький отряд Мортона выполнял разведывательную миссию. Чудовище, жившее в лесу, по ночам отправлялось на север и нападало на скот Нового Замысла.

Фальшивые олени и псевдоиндейки – лучшее, что тут можно найти. Сколько бы Мортон отдал за приличный кусок баранины!

В этом году Зверь убил трех пастухов и охранника. В прошлом – двух мальчиков и учительницу. В позапрошлом...

Очевидцы утверждали, что Чудовище напоминает оживший дуб с когтями вместо листьев, и питается оно кровью, что это – огромный змей, или медведь, или человек, или машина Наверное, оно приползло сюда с самого дальнего Запада, оттуда, где форма вещей пока еще неустойчива. Это все, что Мортон мог рассказать о нем Лив.

В задачу отряда Мортона – а к востоку и к западу отсюда в лесу были и другие отряды разведчиков – входило найти по следу Зверя его логово. Атаковать его они не планировали – после того как логово обнаружат, туда отправятся все боеспособные мужчины Нового Замысла с факелами, луками и даже несколькими ружьями.

У ручья отряд Мортона остановился, чтобы наполнить бурдюки водой. Кроме того, они надеялись, что Зверь ходит сюда на водопой и они смогут взять его след. Увидев Лив у озерца, они сначала приняли ее за свою, заблудившуюся женщину из Нового Замысла. Потом они задумались, не оборотень ли она – наяда или сильфида. Потому и держали луки наготове. За это Мортон извинился.

– Кридмур тоже охотится за вашим змеем, – сказала Лив.

– Тогда, возможно, он сделает за нас наше дело. А возможно, Зверь расправится с ним. Так или иначе, нам лучше пойти домой.

Лив не приходило в голову, что кто-то может победить Кридмура, и ее вдруг охватила волнующая жажда мести.

Они шли три дня. Лес ничуть не менялся. Дубы оставались все такими же безмятежными. Их отряд наткнулся еще на несколько распотрошенных оленей, на расцарапанные деревья, но то были старые следы, а трупы давно сгнили, и они поспешили мимо.

В Новый Замысел они прибыли к полудню.

Город окружали высокие бревенчатые стены из крепкого дуба, выкрашенные красной смолой. Перед стенами тянулся широкий черный ров без воды, над которым высились деревянные сторожевые башни. За стенами раскинулся городок из низких бревенчатых хижин. Дым из труб поднимался тонкими струйками в небо. По грязным улочкам бродили индюшки, оленеподобный скот беспокойно скулил и блеял в загонах.

Мужчины и женщины Нового Замысла носили меха, оленьи шкуры, простые поношенные рубахи – или же лохмотья древних мундиров, когда одевались как честные граждане.

Ни один из домов не возвышался над другими; кроме сторожевых башен, здесь не было ничего выше первого этажа. Никаких украшений. Город производил впечатление сурового и аскетичного демократического сообщества, хотя позже Лив пришло в голову, что отсутствие лестниц скорее объяснялось дефицитом металла, гвоздей и умелых плотников.

– Новый Замысел, – объявил Мортон. И указал на ворота впереди. – Повернувшись к Генералу, он заглянул в его пустые глаза: – Мы построили город в вашу честь, сэр. И то, что вы наконец видите его в таком состоянии...

Он зарыдал.. Синглтон и Блиссет, бледные и неуклюжие, стояли рядом. Жители постепенно подходили к ним, пересекая деревянный мост, перекинутый через ров.

– Кто это? Мортон, что происходит? – вопрошали они, и Лив старалась держаться поближе к Синглтону и Блиссету.

Взяв себя в руки, Синглтон захлопал в ладоши, привлекая внимание, и закричал:

– Эй! Эй! Отойдите! Проявите уважение! Это он! Это генерал Энвер! Клянусь! Клянусь чертовой Хартией! Не напирайте!

– Вы понимаете, кого привели к нам, мэм? Не понимаете?

Лив призналась, что находится в некотором замешательстве и не понимает. Мэр прочистил горло и попробовал объяснить...

После битвы в долине Блэккэп многие выжившие солдаты Республики дезертировали. Многие, но не истинно верующие. Истинно верующие продолжали сражаться против Линии, даже зная, что обречены. И в каждом следующем сражении оказывались разгромлены. Вскоре они уже не могли участвовать в боях, им оставалось только совершать набеги из лесов и полей, подобно бандитам; но истинно верующие не прекратили сражаться с врагом, ибо Республика – это не малое государство, не вольный город и не королевство. Это не орган власти, а воплощение Идеи. Так объяснил Лив мистер Хобарт, мэр городка, а заодно и президент Республики, когда она сидела на голом деревянном стуле в его голом деревянном кабинете. Идея эта разумна. Она собирает вокруг себя новых сторонников. Она гораздо живучей обычных смертных. Это – машина, которая работает сама по себе.

В чем именно заключалась Идея, Хобарт велел Лив справиться в Хартии, которую она могла прочитать, предварительно записавшись и дав обещание бережно обращаться с древней бумагой. Заводов по производству бумаги в городе не было.

Как и все прочее в Новом Замысле, кабинет мэра и президента был сделан из нелакированного дуба, местами отполированного долгими годами, местами по-прежнему грубого и шершавого. Одну из стен занимали старые книги – труды по военной истории и политической философии. На других висели флаги и боевые знамена – алый стяг Республики с изображением восходящего солнца и кроваво-черное знамя тех, кто продолжил сражаться с врагом после поражения в долине Блэккэп. Все изъедены молью, обожжены, истрепаны и теперь, двадцать лет спустя, стали просто линялыми украшениями.

Мэр, а заодно и президент Республики – пускай в масштабах единственного городка, но с огромным, по его словам, историческим и нравственным значением – оказался неожиданно молод. Красив, высок, ясноглаз. С кустистой черной бородой на волевом подбородке. Он носил костюм. Других горожан в костюмах Лив не заметила. Возможно, костюм мэра был единственным на сотни миль окрест – вполне опрятный, хотя и немодный, очень старый и местами поизносившийся. С коротковатыми брюками. Здесь эта обычная мужская одежда казалась таким же величественным символом власти, как королевский скипетр.

– Я не философ, – признался ей Хобарт. – Есть у нас тут такие. Философы, я имею в виду. Не хуже, чем где-либо, а может, и лучше. Прекрасные люди. Но я человек практичный, а сейчас требуется именно это. Насколько я понимаю, практичность – основополагающий принцип Хартии. Но не мне вам это объяснять. Как не мне рассуждать о таких глубоких вещах.

Хобарт носил золотые карманные часы, похожие на те, что Лив носила на шее. Его часы тоже остановились, их стрелки застыли, но, в отличие от часов Лив, они не издавали ни звука.

– Истинно верующие! – Хобарт хлопнул кулаком по столу. – Мой отец, мир его праху, был среди них... – Он указал на окно. В южной части города раскинулось кладбище, где меж дубов торчали голые деревянные палки. – Истинно верующие не прекратили борьбы. Генерал Энвер не прекратил борьбы. И совершал набеги на Линию при любой возможности. Мой отец был с ним. В битве при Волчьем проливе он потерял ногу и руку. Мой отец. Ему повезло больше других, дальше он не сражался. Вернулся домой к матери в кровавых бинтах, одноногий, и принес с собой окровавленное знамя.

Президент осторожно сжал пальцами полотнище алого стяга. Историю эту он явно рассказывал уже не раз. Его звонкий голос звучал одновременно доверительно и театрально; оратор хоть куда. Когда Лив водили по улицам Нового Замысла, кто-то указал ей на два широких дубовых пня на центральной площади: Уголок Оратора и Позорный столб. Она легко представила себе президента вещающим в Уголке Оратора о боевых знаменах, крови и благородных предках.

Хобарт ощупал потрепанную ткань знамени – и внезапно сбился с убежденного тона. На мгновение показалось, что ему... стыдно. Он обернулся к Лив, и лицо его стало угрюмым и решительным.

– А Генерал? Он продолжил сражаться, уходил глубже в леса, прятался, наносил удары, когда только мог. Хотя мой отец остался калекой, он мечтал вернуться к нему. Я и сам мечтал об этом, хотя был еще ребенком. Но плохие новости доходили до нас. Генерал побеждал все реже. Все меньше солдат оставалось в живых. А однажды новости приходить перестали, и мы поняли, что Генерал погиб. Затерялся где-то в горах – и погиб вместе со своими последними солдатами. Так нам показалось. Но выходит, что мы ошибались. Совсем ошибались, хоть и верили в его смерть до этих самых пор. Не думаю, что это было глупо. Нельзя сражаться вечно. Нельзя жить только ради борьбы. Человек должен созидать. Но где в мире нашлось бы место для нас? Наши земли захватила Линия, над холмами громоздились уродливые черные станции. Многие из нас стали разбойниками, поддавшись искушению Стволов.

Республика держалась на определенных принципах, миссис Альверхайзен. Не знаю, понимают ли эти принципы далеко на северо-востоке, в э-э...

– В Кенигсвальде.

– Именно! Там, на старом Севере, мир давно уже завершен и упорядочен, и вы, возможно, воспринимаете это как должное. – Он мрачно нахмурился, дабы показать, что об этом думает. – Но здесь мы должны оставаться верны нашим принципам. А принципы наши позволяют нам процветать лишь в таком мире, где люди сильны, мудры и свободны; они бессильны во время войны, когда испуганны и порочны. Увы! Мест без войн в большом мире уже не осталось. Поэтому мы ушли сюда, куда не смогла добраться даже Линия. Чтобы созидать. Те из нас, в ком еще была жива вера. Те, кто читал Хартию и убедился в ее мудрости. И конечно же их дети – такие, как я. В том, что мы с матерью оказались здесь, нет моих заслуг. Это заслуга моего отца. Я был всего лишь ребенком, но помню опасности, с которыми нам пришлось столкнуться. Помню условные сигналы, по которым мы находили друг друга еще в Старом Свете, когда приходилось скрываться. Мой отец был секретарем тайного общества, которое планировало наш исход. Закупало провизию. Выбирало дорогу. Заботилось о том, как мы будем жить. Вы же понимаете, все они были солдатами, им нужно было найти людей, которые могли бы построить город. Создать сообщество тех, кто разделяет их взгляды. Как незаметно увести избранных в пустынные земли? Я помню, какие нас ждали опасности... Не сомневаюсь, вам тоже есть, о чем рассказать, миссис Альверхайзен.

– Да. Но моя история не похожа на вашу. Меня сюда привел агент Стволов. С ним дорога казалась сравнительно легкой. Мистер Хобарт...

– Президент, если позволите. Или мэр.

– Президент Хобарт...

– Мистер Президент.

– Ваше присутствие здесь – больше не тайна. Стволы скоро будут здесь. Я предупредила капитана Мортона. Мистер Кридмур придет за нами. Генерал представляет большую ценность для его Хозяев. Думаю, ему известно что-то очень важное для них. А по пятам Кридмура следуют солдаты Линии.

– Мы готовы к встрече с агентом Стволов, миссис Альверхай-зен, ведь он один. Не волнуйтесь. Неужели вы думаете, что за долгие годы, проведенные здесь, мы ничего не построили?

– Вы – всего лишь люди, а он – нечто большее. Мистер президент...

Хобарт стоял, наклонившись вперед и опираясь на стол костяшками пальцев. Его глаза сверкали.

– Наши люди способны на многое, мэм. Мы возвели великие сооружения. И среди нас есть люди, которые полагают, что мы уже слишком долго таимся здесь. Те, кто говорит – созидайте в мире, но если потребуется, готовьтесь к войне. Те, кто говорит, что мы последние хранители Хартии. Что мы не созданы для того, чтобы сгинуть в неизвестности. Что мы – маяк, освещающий мир. Я принадлежу к этим людям, мэм. А теперь вы вернули нам нашего Генерала. Что это, если не знак? – Хобарт снова сел, хитро улыбнулся и побарабанил пальцами по столу. – Мы готовы к встрече с маленьким лакеем Стволов. Разберемся с ним, а там посмотрим. Там посмотрим.

– Его Хозяева больше не говорят с ним, мистер президент. Их голоса не долетают досюда. От этого он не становится менее опасным, но, возможно, с ним можно договориться. Он не предан своим Хозяевам и не хочет снова служить им. Возможно, мы сможем воззвать к его тщеславию, заключить договор...

Лицо Хобарта так потемнело от ярости, что Лив, растерявшись, потеряла нить своей мысли.

– Мы не вступим в сговор со Стволами.

– Не со Стволами, господин президент, а с Джоном Кридму-ром, который...

– Мы не заключаем сделок. Это порочный путь. Если он явится сюда, мы убьем его.

– Но...

– Вопрос закрыт.

Она всмотрелась в его лицо. Он явно принял решение и был в шаге от того, чтобы выставить ее из кабинета. И возможно, был прав.

– Хорошо. Где Генерал? Могу я его увидеть?

– Нет.

– Почему?

– Решение принято.

– Мистер президент, я полагаю, мне удалось улучшить состояние Генерала. Скорее, благодаря слепой удаче и терпению, нежели каким-то особенным открытиям с моей стороны, да, но все же мы с ним движемся вперед. Между нами установилась связь, мистер президент, Генерал доверяет мне. Нуждается во мне. Что-то живое в нем тянется ко мне. Таков мой анализ. Понимаете? Это не пустые слова. Повторяю: я уверена, он помнит, знает или нашел то, что пугает и Стволов, и Линию одновременного, что может представлять для них опасность. Оружие Первого Племени, способное уничтожить духов, сводящих мир с ума. Положить конец Великой Войне. И потому чрезвычайно важно, чтобы мы...

– Войне в этом мире нет конца, мадам. – Президент произнес это совершенно спокойно. Лив покраснела и взмокла. Его тон удивил ее. Она почти забыла, как говорить с кем-либо, кроме Крид-мура. – Почему вы так считаете, что ей можно положить конец?

– Я... Мне так сказал Кридмур. Но...

– Вот именно, мэм. Я скажу прямо – нет ничего удивительного в том, что мы не доверяем вам до конца. Пожалуйста, не обижайтесь – мы очень благодарны вам за то, что вы для нас

сделали. Вы и представить себе не можете, насколько. В городе вас называют посланницей Провидения. И вы совершенно точно чья-то посланница. Теперь Генерал находится там, где следует, и мы о нем позаботимся. И сейчас крайне важно, чтобы вы нам помогли. Показали, что желаете нам помочь. Понимаете? Чтобы вы рассказали нам все об агенте, с которым путешествовали. Не спешите, соберитесь с мыслями. Готовьтесь рассказать нам все. Выдать все свои грязные тайны.

Презрительная ухмылка исказила лицо президента. Но тут же вновь сменилась любезной улыбкой, и он спокойно посмотрел на нее. Лишь глаза выдавали то, что спокойствие это – иллюзия.

– Я хочу, чтобы это услышали мои офицеры, мой военный советник и мои стратеги. Все они – люди достойные.

На столе Хобарта стоял тяжелый медный колокольчик. Он позвонил в него. Из коридора послышался топот приближающихся сапог.

41. ЗА УЖИНОМ В ГОСТЯХ

Комнату для Лив выделили в доме капитана Мортона. Его первая жена умерла – не от заразной болезни, а прожив долгую и плодотворную жизнь, заверил он Лив; комнату он оставил пустой, отстроив новой жене новую спальню.

Дом Мортона был просторнее большинства других домов Нового Замысла. Мортон уверял, что это результат его собственного ручного труда, никак не связанный с тем, что он одним из первых двинулся в эти земли и получил множество боевых наград.

– Вы, конечно, не можете этого знать, но в Новом Замысле не выдают наград. Здесь ничего не прибавляют к тому, чего граждане добились честным трудом, и ничего не отнимают. Это основной принцип мудрого управления государством.

– Да? Спасибо, капитан.

Лив с трудом могла назвать эту комнату спальней. То был маленький грот из грубых бревен, квадратный и темный, больше всего походивший на кладовую военного лагеря. Здесь хранилось несколько памятных для капитана вещей. На дощатом столе – серебряный гребень и серебряное же зеркальце. Рядом с ними – стеклянный флакон духов с давно высохшим содержимым. Каждый из предметов покрыт толстым слоем пыли. На полке у противоположной стены – семь пожелтевших брошюр, две книги религиозных наставлений и трактат о важности разделения власти для развития промышленности (иллюстрированный машинами, маятниками, ульями, сердечными клапанами). А также четыре любовных романа, один из которых – тот самый, что взял с собой Кридмур. Она отбросила его, как змею, и лишь потом с виноватым видом вернула на полку.

Она лежала на кровати и смотрела в потолок. Кровать – из обтянутого шкурой дерева. Несколько месяцев назад Лив сочла бы ее никудышней, теперь же это ложе казалось ей просто райским. Не в силах удержаться, она провалилась в сон.

Тем же вечером Лив обедала с капитаном Мортоном и его новой женой. Вторая миссис Мортон, которую звали Салли, была намного моложе капитана. Судя по всему, в Новый Замысел она попала еще ребенком. Какой странный жизненный путь, подумала Лив. Салли казалась не просто иностранкой, но чужой. Миниатюрная и смуглая, говорила она тихо, почти не смотрела в глаза и казалась постоянно погруженной в собственные мысли – на ее лице проступала то ли стеснительность, то ли тайная, невы-

разимая словами уверенность в себе. Она была на последних месяцах беременности. Мортон весь вечер сиял от гордости, а его жена тихо улыбалась и смотрела то в тарелку, то на свой живот, лишь иногда поднимая глаза, чтобы оглядеться.

Все важные лица города собрались поглазеть на странную нежданную гостью Мортонов. За длинным деревянным столом теснились, среди прочих, двое мрачных судей городского Верховного суда (седовласый судья Вудбери и лысый судья Ратледж); доктор Брэдли – низкорослый, горбатый, хромой, с растрепанной шевелюрой, пялившийся на Лив подозрительными глазами-бусинками; мистер Уэйт, председательствовавший на собраниях местных Улыбчивых – молодой, симпатичный и честный, как и подобает человеку его должности; и суровый мистер Пекхэм, управляющий городскими фермами, к которому все вокруг обращались как к секретарю, квартирмейстеру или начальнику. Разумеется, присутствовали там и их жены, каждая из которых представилась председательницей или руководительницей какого-нибудь добровольного общества, образовательной ассоциации или оргкомитета, да порой и не одного.

Все эти судьи, доктора и председатели выглядели совершенно нелепо в мехах и шкурах. Лив подумала, что и сама она выглядит не менее дико. Выглядеть хорошо здесь было нелегко: в Новом Замысле не нашлось ни одного приличного зеркала. Наверное, к лучшему.

Они ели квазиоленину и зеленые листья, тушеные с какой-то неизвестной травой. «Оленина» по вкусу слегка напоминала рыбу.

Мортон поднял тост за Новый Замысел, за Республику и за возвращение Генерала. Собравшиеся мужчины одобрительно взревели. Женщины улыбнулись и кивнули.

– Говорят, что его вернуло нам Провидение. Мы благодарим вас как руку Провидения, миссис Альверхайзен, – сказал судья Ратледж.

– Благодарю, ваша честь.

– Все это весьма парадоксально, если вспомнить, что Генерал, сражаясь за Республику, учил нас презирать властей предержащих и Провидение, учил созидать, созидать собственными руками. Менять мир по своему замыслу. Если его и вправду вернуло к нам сверхъестественное Провидение, то это превосходный парадокс! – заявил судья Вудбери.

Он улыбнулся, и коллега Ратледж наградил его вежливым смешком и мрачным кивком головы.

– Как Генерал себя чувствует? Долгий путь в эти земли дался ему тяжело. Вернулись ли к нему силы? Кто за ним ухаживает? – спросила Лив.

Воцарилась неловкая тишина. Никто не хотел встречаться с Лив взглядом.

Мортон прокашлялся и заговорил:

– Ах, Генерал! Сколько историй я мог бы рассказать! Помню, однажды мы разбили лагерь на равнинах Сарфа. Вы были с нами, Ратледж, не так ли? Наше войско двигалось на юго-запад из Брэнхама, это было в шестьдесят четвертом или шестьдесят пятом. Мы опережали линейных всего на шаг... – Он откинулся назад и принялся широкими жестами изображать пейзаж. – Равнина была просторной, трава – чистое золото. Мы видели в телескопы, как работают позади нас линейные. Они строили Линию прямо по мере продвижения, мы видели, как у них все чадит. Как многим известно, на равнинах Сарфа пасутся огромные стада бизонов, и эти величественные животные обезумели от страха, услышав грохот Линии. Она разгоняла их, словно метла мышей. Всегда оставалась опасность того, что они бросятся в бегство. Мы шли по равнинам лишь на шаг впереди Линии. Ночью нападали, днем отступали. Весь путь в тысячу миль по равнинам Сарфа мы проделали, играя в эту игру. Мы шли по широкой дуге, похожей на лук. Натянутые, как тетива. Вы можете подумать, что это невозможно, но чтобы догнать нас, Линии всегда оставался лишь день работы. Их ужасные


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю